de.po 31.1 KB
Newer Older
Jenkins's avatar
Jenkins committed
1
2
3
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# 
5
# Translators:
6
# Botho <botho.willer@gmx.net>, 2016
7
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2016
8
# nautilusx, 2017
9
10
# M. Utkun Uyar, 2016
# resajo sceniar <resajo-transifex@munin-soft.de>, 2016
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
11
# rezor92 <rezor92@googlemail.com>, 2016
12
# Stefan Langenmaier <stefan.langenmaier@gmail.com>, 2015
13
# Thomas Chust <chust@web.de>, 2016
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
14
# Tobias Schönberg <tobias47n9e@gmail.com>, 2016
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
15
# Vincent Bermel <palob@users.noreply.github.com>, 2016-2017
16
17
18
19
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Jenkins's avatar
Jenkins committed
20
21
"POT-Creation-Date: 2017-07-20 12:00-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-20 16:00+0000\n"
Jenkins's avatar
Jenkins committed
22
"Last-Translator: Alexandre Lision\n"
23
24
25
26
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
"Language: de\n"
28
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

30
31
32
33
#: src/accountadvancedtab.cpp:389
msgid "_Remove server"
msgstr "_Server entfernen"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
34
#: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:251
35
36
37
38
39
40
41
msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername"

#: src/accountadvancedtab.cpp:510 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Port"

42
#: src/accountaudiotab.cpp:175 src/accountvideotab.cpp:184
43
44
45
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

46
#: src/accountaudiotab.cpp:181
47
48
49
50
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Name"

51
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
52
53
54
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"

55
#: src/accountaudiotab.cpp:189
56
57
58
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplerate"

59
#: src/accountcreationwizard.cpp:240
60
61
62
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
63
msgstr "Das Konto wurde erstellt, aber der Benutzername konnte nicht registriert werden. Versuchen Sie es in den Einstellungen erneut."
64

65
#: src/accountcreationwizard.cpp:283
66
67
68
69
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

70
#: src/accountcreationwizard.cpp:461
71
msgid "Passwords don't match"
72
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
73

74
#: src/accountdevicestab.cpp:195 src/usernameregistrationbox.cpp:404
75
msgid "Bad password"
76
msgstr "Unsicheres Passwort"
77
78
79

#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
80
msgstr "Netzwerkfehler, bitte nochmal versuchen"
81
82
83

#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
84
msgstr "Konnten den Export zu Ring nicht starten, bitte erneut versuchen"
85
86
87
88
89
90
91
92
93

#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
94
msgstr "ID"
95

Jenkins's avatar
Jenkins committed
96
#: src/accountgeneraltab.cpp:185
97
msgid "Alias"
98
msgstr "Alias"
99

Jenkins's avatar
Jenkins committed
100
#: src/accountgeneraltab.cpp:196
101
102
103
msgid "Type"
msgstr "Typ"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
104
#: src/accountgeneraltab.cpp:222
105
106
107
msgid "auto-generating..."
msgstr "Automatische Erstellung..."

Jenkins's avatar
Jenkins committed
108
#: src/accountgeneraltab.cpp:235 src/accountgeneraltab.cpp:261
109
110
111
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
112
#: src/accountgeneraltab.cpp:271
113
114
115
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
116
#: src/accountgeneraltab.cpp:284
117
118
119
msgid "Show password"
msgstr "Passwort anzeigen"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
120
#: src/accountgeneraltab.cpp:290
121
122
123
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
124
#: src/accountgeneraltab.cpp:300
125
msgid "Voicemail number"
126
msgstr "Nummer des Anrufbeantworters"
127

Jenkins's avatar
Jenkins committed
128
#: src/accountgeneraltab.cpp:312
129
msgid "Name service URL"
130
msgstr "URL des Namensservers"
131

Jenkins's avatar
Jenkins committed
132
#: src/accountgeneraltab.cpp:325
133
134
135
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Anrufe automatisch beantworten"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
136
#: src/accountgeneraltab.cpp:333
137
138
139
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP aktiviert"

140
141
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
142
msgstr "Ort für den Export des Kontos auswählen"
143

Jenkins's avatar
Jenkins committed
144
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountcreationwizard.ui:84
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
145
#: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountimportexportview.ui:161
146
msgid "Cancel"
147
msgstr "Abbrechen"
148
149
150

#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
151
msgstr "Auswählen"
152
153
154

#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
155
msgstr "Fehler beim Import des Benutzerkontos"
156
157
158

#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
159
msgstr "Fehler beim Export des Benutzerkontos"
160

161
#: src/accountvideotab.cpp:190
162
163
164
165
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Name"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
166
#: src/accountview.cpp:168
167
168
169
170
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
171
#: src/accountview.cpp:176
172
msgctxt "Account settings"
173
174
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
175

Jenkins's avatar
Jenkins committed
176
#: src/accountview.cpp:182
177
178
179
180
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
181
#: src/accountview.cpp:187
182
msgctxt "Account settings"
183
184
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
185

Jenkins's avatar
Jenkins committed
186
187
188
189
190
191
#: src/accountview.cpp:194
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr ""

#: src/accountview.cpp:250
192
193
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
194
msgstr "Sind sie sich sicher, den Account \"%s\" löschen zu wollen?"
195

Jenkins's avatar
Jenkins committed
196
#: src/accountview.cpp:377
197
198
199
msgid "New Account"
msgstr "Neues Konto"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
200
#: src/accountview.cpp:527
201
202
203
204
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
205
#: src/accountview.cpp:533
206
207
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
208
msgstr "Alias"
209

Jenkins's avatar
Jenkins committed
210
#: src/accountview.cpp:541
211
212
213
214
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Status"

215
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
216
msgid "Open Avatar Image"
217
msgstr "Profilbild öffnen"
218

219
#: src/avatarmanipulation.cpp:383
220
msgid "_Cancel"
221
msgstr "_Abbrechen"
222

223
#: src/avatarmanipulation.cpp:385
224
msgid "_Open"
225
msgstr "_Öffnen"
226
227
228

#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
229
msgstr "Unbekanntes EDS-Adressbuch"
230
231
232
233
234
235

#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
236
#: src/contactpopupmenu.cpp:84
237
#, c-format
238
239
240
msgid ""
"Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your"
" system's addressbook."
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
241
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Kontakt  \"%s\" löschen möchten? Er wird aus dem Adressbuch Ihres Systems entfernt."
242

Jenkins's avatar
Jenkins committed
243
#: src/contactpopupmenu.cpp:180
244
msgid "_Call"
245
msgstr "_Anrufen"
246

Jenkins's avatar
Jenkins committed
247
#: src/contactpopupmenu.cpp:183
248
249
250
msgid "_Copy name"
msgstr "Name _kopieren"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
251
#: src/contactpopupmenu.cpp:186
252
253
254
msgid "_Copy number"
msgstr "Nummer _kopieren"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
255
#: src/contactpopupmenu.cpp:189
256
257
258
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Zu Kontakt hinzufügen"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
259
#: src/contactpopupmenu.cpp:192
260
msgid "_Remove contact"
261
msgstr "_Kontakt löschen"
262

263
264
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
265
msgstr "Arbeitet..."
266
267
268

#: src/dialogs.c:84
#, c-format
269
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
270
msgid ""
Jenkins's avatar
Jenkins committed
271
"Liberté, Égalité, Fraternité - Version 1.0\n"
272
"built on %.25s"
Jenkins's avatar
Jenkins committed
273
msgstr ""
274

Jenkins's avatar
Jenkins committed
275
#: src/dialogs.c:136
276
msgid ""
277
278
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
279
msgstr "Die GNOME-Oberfläche für Ring.\nRing ist eine Freie Software für universelle Kommunikation und respektiert die Freiheiten und Privatsphäre der Benutzer."
280

Jenkins's avatar
Jenkins committed
281
#: src/editcontactview.cpp:208
282
283
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
284
msgstr "Privat"
285

286
#: src/generalsettingsview.cpp:102
287
msgid ""
288
289
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
290
msgstr "Das ist eine destruktive Operation. Sind Sie sicher, dass Sie die ganze Chat- und Rufgeschichte löschen wollen?"
291

292
#: src/historyview.cpp:293
293
294
295
296
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Anruf"

297
#: src/historyview.cpp:338
298
299
300
301
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

302
#: src/ringnotify.cpp:148
303
304
305
msgid "Incoming call"
msgstr "Eingehender Anruf"

306
307
308
309
310
311
#: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"

#: src/ringnotify.cpp:267
312
313
314
315
316
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s sagt:"

317
#: src/ring_client_options.c:66
318
319
320
msgid "Enable debug"
msgstr "Debugoption aktivieren"

321
#: src/ring_client_options.c:68
322
323
324
325
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Stellt den versteckten Zustand des Hauptfensters wieder her (nur für die Hauptinstanz möglich)"
326

327
#: src/ring_client_options.c:85
328
msgid "- GNOME client for Ring"
329
msgstr "- GNOME-Oberfläche für Ring"
330

Jenkins's avatar
Jenkins committed
331
#: src/ringmainwindow.cpp:614
332
333
#, c-format
msgid "Invalid Ring username: %s"
334
335
msgstr "Ungültiger Ring-Benutzername: %s"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
336
#: src/ringmainwindow.cpp:629
337
msgid "Error resolving username, nameserver is possibly unreachable"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
338
msgstr "Der Benutzername konnte nicht überprüft werden. Möglicherweise ist der Namensserver nicht erreichbar."
339

Jenkins's avatar
Jenkins committed
340
#: src/ringmainwindow.cpp:643
341
342
#, c-format
msgid "Could not resolve Ring username: %s"
343
msgstr "Konnte den Ring-Benutzernamen %s nicht finden"
344

Jenkins's avatar
Jenkins committed
345
#: src/ringmainwindow.cpp:1152
346
347
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
348
msgstr "Anrufen"
349

Jenkins's avatar
Jenkins committed
350
#: src/ringmainwindow.cpp:1154
351
352
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
353
msgstr "Chat öffnen"
354

Jenkins's avatar
Jenkins committed
355
#: src/ringmainwindow.cpp:1234
356
357
358
359
360
#, c-format
msgctxt "string format will be replaced by the account alias"
msgid "%s..."
msgstr ""

Jenkins's avatar
Jenkins committed
361
#: src/ringmainwindow.cpp:1240
362
363
364
365
366
#, c-format
msgctxt "string format will be replaced by the account alias"
msgid "%s (error)"
msgstr ""

Jenkins's avatar
Jenkins committed
367
#: src/ringmainwindow.cpp:1443
368
369
370
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
371
msgid "Search contacts or enter number"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
372
msgstr "Kontakte suchen oder Nummer eingeben"
373

374
#: src/ringwelcomeview.cpp:75
375
msgid ""
376
377
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
378
msgstr "Dies ist Ihr Ring-Benutzername.\nTeilen Sie ihn mit Ihren Freunden!"
379

380
#: src/ringwelcomeview.cpp:83
381
382
383
384
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
385
msgstr "Dies ist Ihre Ring-ID.\nKopieren und teilen Sie sie mit ihren Freunden!"
386

387
#: src/ringwelcomeview.cpp:90
388
389
390
msgid "fetching RingID..."
msgstr "beziehe Ring-ID..."

391
#: src/ringwelcomeview.cpp:148
392
393
394
395
396
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring ist eine Freie Software für universelle Kommunikation und respektiert die Freiheiten und Privatsphäre der Benutzer."

397
#: src/ringwelcomeview.cpp:202
398
399
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
400
msgstr "QR-Code Ihrer Ring-ID"
401
402

#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
403
404
405
406
msgid "The entered username is not available"
msgstr "Der angegebene Benutzername ist nicht verfügbar"

#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
407
msgid "Username is not available"
408
msgstr "Benutzername nicht verfügbar"
409

410
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
411
msgid "The entered username is not valid"
412
msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig"
413

414
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
415
msgid "Username is not valid"
416
msgstr "Benutzername ist ungültig"
417

418
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
419
msgid "The entered username is available"
420
msgstr "Der angegebene Benutzername ist verfügbar"
421

422
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
423
msgid "Username is available"
424
msgstr "Benutzername verfügbar"
425

426
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
427
msgid "Failed to perform lookup"
428
msgstr "Fehler beim Nachschlagen"
429

430
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
431
msgid "Could not lookup username"
432
msgstr "Benutzername konnte nicht nachgeschlagen werden"
433

434
#: src/usernameregistrationbox.cpp:248
435
msgid "Looking up username availability..."
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
436
msgstr "Prüfe, ob der Benutzername frei ist ..."
437

Jenkins's avatar
Jenkins committed
438
#: src/usernameregistrationbox.cpp:310 ui/accountcreationwizard.ui:487
439
msgid "Registering username..."
440
441
442
msgstr "Benutzername wird registriert..."

#: src/usernameregistrationbox.cpp:319
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
443
444
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr "Namensregistrierung konnte nicht eingeleitet werden, bitte erneut versuchen."
445
446
447
448

#: src/usernameregistrationbox.cpp:361
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr "Registriere den Benutzername in der Blockchain"
449

450
#: src/usernameregistrationbox.cpp:397
451
msgid "Invalid username"
452
msgstr "Ungültiger Benutzername"
453

454
#: src/usernameregistrationbox.cpp:411
455
msgid "Username already taken"
456
msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben"
457

458
#: src/usernameregistrationbox.cpp:418
459
460
461
msgid "Network error"
msgstr "Netzwerkfehler"

462
463
464
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
465
msgstr "Ring Fehler"
466
467
468

#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
469
msgstr "Versucht die Verbindung zum Ring-Hintergrunddienst (dring) wieder herzustellen…"
470
471
472
473
474

#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
475
msgstr "Die Verbindung zum Ring-Hintergrunddienst (dring) konnte nicht wieder hergestellt werden.\nRing wird jetzt beendet."
476

477
#: src/video/video_widget.cpp:525
478
479
480
msgid "Share screen area"
msgstr "Bildschirmbereich teilen"

481
#: src/video/video_widget.cpp:535
482
483
484
msgid "Share file"
msgstr "Datei teilen"

485
486
#: src/video/video_widget.cpp:549
msgid "Show advanced information"
487
msgstr "Erweiterte Informationen anzeigen"
488

489
490
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
491
msgstr "Registrierungsverfallszeit (Sekunden):"
492
493
494

#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
495
msgstr "Anrufe von unbekannten Teilnehmern erlauben"
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505

#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Anrufe von Teilnehmern im Anrufverlauf erlauben"

#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Anrufe von Teilnehmern in ihrer Kontaktliste erlauben"

#: ui/accountadvancedtab.ui:149
506
msgid "Registration"
507
msgstr "Registrierung"
508

509
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
510
511
512
msgid "Use random port"
msgstr "Zufälligen Port verwenden"

513
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
514
msgid "Local port:"
515
msgstr "Lokaler Port:"
516

517
518
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
519
msgstr "Netzwerkschnittstelle"
520

521
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
522
523
524
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Identisch zu den lokalen Parametern"

525
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
526
527
528
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Veröffentlichte Adresse und Port setzen:"

529
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
530
531
532
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

533
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
534
535
536
msgid "Use STUN"
msgstr "STUN benutzen"

537
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
538
msgid "server URL"
539
msgstr "Server-URL"
540

541
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
542
msgid "Use TURN"
543
msgstr "TURN benutzen"
544

545
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
546
547
548
msgid "username"
msgstr "Benutzername"

549
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
550
551
552
msgid "password"
msgstr "Passwort"

553
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
554
555
556
msgid "realm"
msgstr "Bereich"

557
558
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
559
msgstr "Veröffentlichte Adresse"
560

561
562
563
564
565
#: ui/accountadvancedtab.ui:536
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Server zur Aktivierung"

#: ui/accountadvancedtab.ui:593
566
567
568
569
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Diese Einstellungen werden nur während einer SDP-Sitzungsverhandlung benutzt, falls ICE vom Server oder vom Teilnehmer nicht unterstützt wird."
570

571
#: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694
572
573
574
msgid "Min"
msgstr "Min"

575
#: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717
576
577
578
msgid "Max"
msgstr "Max"

579
#: ui/accountadvancedtab.ui:665
580
msgid "Audio RTP Port Range"
581
msgstr "Audio-RTP-Portbereich"
582

583
#: ui/accountadvancedtab.ui:741
584
msgid "Video RTP Port Range"
585
msgstr "Video-RTP-Portbereich"
586

587
#: ui/accountadvancedtab.ui:759
588
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
589
msgstr "SDP-Sitzungsverhandlung (ICE-Fallback)"
590

591
#: ui/accountaudiotab.ui:57 ui/accountvideotab.ui:80
592
593
594
msgid "Up"
msgstr "Hoch"

595
#: ui/accountaudiotab.ui:64 ui/accountvideotab.ui:87
596
msgid "Down"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
597
msgstr "Runter"
598

599
600
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
601
msgstr "Audio Codecs"
602

Jenkins's avatar
Jenkins committed
603
604
605
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
msgstr ""
606

Jenkins's avatar
Jenkins committed
607
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
608
609
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Ring-Konto erstellen"
610

Jenkins's avatar
Jenkins committed
611
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
612
613
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Neues Ring-Konto (für neue Benutzer) erstellen"
614

Jenkins's avatar
Jenkins committed
615
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
616
617
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Dieses Gerät mit einem Konto verknüpfen"
618

Jenkins's avatar
Jenkins committed
619
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
620
621
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Verbinde dieses Gerät mit einem Konto, dass auf einem anderen Gerät erzeugt wurde."
622

Jenkins's avatar
Jenkins committed
623
#: ui/accountcreationwizard.ui:105 ui/accountcreationwizard.ui:159
624
625
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Dieses Gerät mit einem vorhandenen Konto verknüpfen"
626

Jenkins's avatar
Jenkins committed
627
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
628
629
630
631
632
633
msgid ""
"To link this device to another account, you first need to obtain a PIN code."
" To generate the pin code, go to the account management setting of a "
"previous device, choose the Ring Account to use and select \"Link another "
"device to this account\". You will get the necessary PIN to complete this "
"form. The PIN is only valid for 10 minutes."
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
634
msgstr "Um ein weiteres Gerät mit diesem Konto zu verbinden, benötigen Sie eine PIN. Um diese zu erzeugen gehen Sie in die Kontoverwaltung des anderen Gerätes. Dort wählen Sie das Ring-Konto, das Sie verwenden wollen und dann \"Ein weiteres Gerät mit diesem Konto verbinden\". Die PIN ist für 10 Minuten gültig."
635

Jenkins's avatar
Jenkins committed
636
637
#: ui/accountcreationwizard.ui:128 ui/accountcreationwizard.ui:217
#: ui/accountcreationwizard.ui:429
638
msgid "Previous"
639
640
msgstr "Vorherige"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
641
#: ui/accountcreationwizard.ui:136
642
msgid "Okay, I have the PIN!"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
643
msgstr "OK, ich habe die PIN!"
644

Jenkins's avatar
Jenkins committed
645
#: ui/accountcreationwizard.ui:174
646
647
648
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Geben Sie Ihre PIN ein:"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
649
#: ui/accountcreationwizard.ui:193
650
651
652
msgid "Enter your password:"
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein:"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
653
#: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437
654
655
656
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
657
#: ui/accountcreationwizard.ui:267
658
659
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
660

Jenkins's avatar
Jenkins committed
661
#: ui/accountcreationwizard.ui:287
662
msgid "Full name:"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
663
msgstr "Vollständiger Name:"
664

Jenkins's avatar
Jenkins committed
665
#: ui/accountcreationwizard.ui:329
666
667
668
msgid "Ring Account"
msgstr "Ring-Konto"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
669
#: ui/accountcreationwizard.ui:342
670
msgid "Register public username (experimental):"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
671
msgstr "Öffentlichen Benutzername registrieren (experimentell):"
672

Jenkins's avatar
Jenkins committed
673
#: ui/accountcreationwizard.ui:348
674
msgid ""
675
676
677
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
678
msgstr "Wenn Sie dies anklicken, melden Sie einen einzigartigen Benutzername auf dem Ring-Netzwerk an. Damit können andere Leute Sie kontaktieren und brauchen nicht Ihre 40 Zeichen lange Ring-ID."
679

Jenkins's avatar
Jenkins committed
680
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
681
msgid "Password (confirm):"
682
683
msgstr "Passwort (bestätigen):"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
684
#: ui/accountcreationwizard.ui:372
685
686
687
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
688
msgstr "Mit diesem Passwort werden Ihre Kontodaten geschützt und Sie können neue Geräte mit Ihrem Konto verknüpfen."
689

Jenkins's avatar
Jenkins committed
690
#: ui/accountcreationwizard.ui:461
691
692
693
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Ihr Ring-Konto wird generiert..."

Jenkins's avatar
Jenkins committed
694
#: ui/accountcreationwizard.ui:494
695
msgid "This may take a few minutes."
696
msgstr "Das kann ein paar Minuten dauern."
697

Jenkins's avatar
Jenkins committed
698
#: ui/accountcreationwizard.ui:520
699
msgid "Retrieving your Ring account..."
700
msgstr "Ihr Ring-Konto wird abgerufen..."
701

Jenkins's avatar
Jenkins committed
702
#: ui/accountcreationwizard.ui:546
703
msgid "Error creating/loading account."
704
msgstr "Problem das Konto zu laden/zu erzeugen."
705

Jenkins's avatar
Jenkins committed
706
#: ui/accountcreationwizard.ui:551 ui/accountdevicestab.ui:217
707
#: ui/accountdevicestab.ui:239
708
709
710
msgid "OK"
msgstr "OK"

711
#: ui/accountdevicestab.ui:21
712
msgid "My Device ID:"
713
msgstr "Meine Gerätekennung:"
714

715
#: ui/accountdevicestab.ui:40
716
717
718
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"

719
#: ui/accountdevicestab.ui:66
720
msgid "Add device"
721
msgstr "Gerät hinzufügen"
722

Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
723
#: ui/accountdevicestab.ui:83
724
msgid "Add New Device"
725
msgstr "Neues Gerät hinzufügen"
726

Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
727
#: ui/accountdevicestab.ui:98
728
729
730
731
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
732
msgstr "Um einen neues Gerät mit Ihrem Ring-Konto zu verknüpfen, mussen Sie Ihr Konto exportieren. Dabei wird ein PIN-Nummer generiert, der bei Ihrem neuen Gerät innerhalb von 5 Minuten eingegeben werden muss."
733

Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
734
#: ui/accountdevicestab.ui:107 ui/accountimportexportview.ui:111
735
736
737
msgid "Password (required):"
msgstr "Passwort (erforderlich):"

Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
738
#: ui/accountdevicestab.ui:118 ui/accountimportexportview.ui:126
739
740
741
msgid "Enter archive password"
msgstr "Passwort für das Archiv eingeben"

Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
742
#: ui/accountdevicestab.ui:141
743
msgid "Export on the Ring"
744
msgstr "Zu Ring exportieren"
745

Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
746
#: ui/accountdevicestab.ui:162
747
msgid "Exporting account on the Ring..."
748
msgstr "Das Konto wird zu Ring exportiert..."
749

Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
750
#: ui/accountdevicestab.ui:186
751
msgid "Your generated pin:"
752
msgstr "Ihre generierte PIN:"
753

Jenkins's avatar
Jenkins committed
754
#: ui/accountgeneraltab.ui:69
755
msgid "Account"
756
msgstr "Konto"
757

Jenkins's avatar
Jenkins committed
758
#: ui/accountgeneraltab.ui:126
759
msgid "Parameters"
760
msgstr "Einstellungen"
761

762
763
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
764
msgstr "Ausgewählte Konten exportieren"
765
766
767

#: ui/accountimportexportview.ui:26
msgid "Import accounts"
768
msgstr "Konten importieren"
769
770
771

#: ui/accountimportexportview.ui:49
msgid "Location:"
772
msgstr "Ort:"
773
774
775

#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
776
msgstr "Ort auswählen"
777
778
779

#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
780
msgstr "Ort für den Export auswählen"
781
782
783

#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
784
785
msgstr "Ort für die Archivierung auswählen"

786
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110
787
788
789
msgid "Export"
msgstr "Export"

790
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103
791
792
793
msgid "Import"
msgstr "Import"

794
#: ui/accountmigrationview.ui:14
795
msgid "Account migration required"
796
msgstr "Kontomigration erforderlich"
797

798
#: ui/accountmigrationview.ui:39
799
msgid "Alias:"
800
msgstr "Aliasname:"
801

802
803
804
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr ""
805

806
#: ui/accountmigrationview.ui:129
807
msgid "Migrate account"
808
msgstr "Konto migrieren"
809

810
811
812
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr ""
813

814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Medienströme verschlüsseln (SRTP)"

#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Schlüsselaustauschprotokoll"

#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Auf RTP zurückfallen wenn die Verschlüsselung fehlschlägt"

#: ui/accountsecuritytab.ui:94
827
msgid "Media Stream Encryption"
828
msgstr "Medienstromverschlüsselung"
829

830
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
831
832
833
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Verhandlung verschlüsseln (TLS)"

834
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
835
msgid "CA certificate"
836
msgstr "CA-Zertifikat"
837