de.po 31.3 KB
Newer Older
Jenkins's avatar
Jenkins committed
1
2
3
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# 
5
# Translators:
6
# Botho <botho.willer@gmx.net>, 2016
Jenkins's avatar
Jenkins committed
7
# chkmue <ch-dev@t-online.de>, 2017
8
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2016
Jenkins's avatar
Jenkins committed
9
# hermannsan <hermann-san@gmx.de>, 2017
10
# nautilusx, 2017
11
12
# M. Utkun Uyar, 2016
# resajo sceniar <resajo-transifex@munin-soft.de>, 2016
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
13
# rezor92 <rezor92@googlemail.com>, 2016
14
# Stefan Langenmaier <stefan.langenmaier@gmail.com>, 2015
15
# Thomas Chust <chust@web.de>, 2016
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
16
# Tobias Schönberg <tobias47n9e@gmail.com>, 2016
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
17
# Vincent Bermel <palob@users.noreply.github.com>, 2016-2017
18
19
20
21
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Jenkins's avatar
Jenkins committed
22
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 23:09-0400\n"
Jenkins's avatar
Jenkins committed
23
"PO-Revision-Date: 2017-08-05 18:58+0000\n"
Jenkins's avatar
Jenkins committed
24
"Last-Translator: chkmue <ch-dev@t-online.de>\n"
25
26
27
28
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
"Language: de\n"
30
31
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

32
33
34
35
#: src/accountadvancedtab.cpp:389
msgid "_Remove server"
msgstr "_Server entfernen"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
36
#: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:251
37
38
39
40
41
42
43
msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername"

#: src/accountadvancedtab.cpp:510 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Port"

44
#: src/accountaudiotab.cpp:175 src/accountvideotab.cpp:184
45
46
47
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

48
#: src/accountaudiotab.cpp:181
49
50
51
52
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Name"

53
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
54
55
56
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"

57
#: src/accountaudiotab.cpp:189
58
59
60
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplerate"

61
#: src/accountcreationwizard.cpp:240
62
63
64
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
65
msgstr "Das Konto wurde erstellt, aber der Benutzername konnte nicht registriert werden. Versuchen Sie es in den Einstellungen erneut."
66

67
#: src/accountcreationwizard.cpp:283
68
69
70
71
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

72
#: src/accountcreationwizard.cpp:461
73
msgid "Passwords don't match"
74
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
75

76
#: src/accountdevicestab.cpp:195 src/usernameregistrationbox.cpp:404
77
msgid "Bad password"
78
msgstr "Unsicheres Passwort"
79
80
81

#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
82
msgstr "Netzwerkfehler, bitte nochmal versuchen"
83
84
85

#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
86
msgstr "Konnten den Export zu Ring nicht starten, bitte erneut versuchen"
87
88
89
90
91
92
93
94
95

#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
96
msgstr "ID"
97

Jenkins's avatar
Jenkins committed
98
#: src/accountgeneraltab.cpp:185
99
msgid "Alias"
100
msgstr "Alias"
101

Jenkins's avatar
Jenkins committed
102
#: src/accountgeneraltab.cpp:196
103
104
105
msgid "Type"
msgstr "Typ"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
106
#: src/accountgeneraltab.cpp:222
107
108
109
msgid "auto-generating..."
msgstr "Automatische Erstellung..."

Jenkins's avatar
Jenkins committed
110
#: src/accountgeneraltab.cpp:235 src/accountgeneraltab.cpp:261
111
112
113
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
114
#: src/accountgeneraltab.cpp:271
115
116
117
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
118
#: src/accountgeneraltab.cpp:284
119
120
121
msgid "Show password"
msgstr "Passwort anzeigen"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
122
#: src/accountgeneraltab.cpp:290
123
124
125
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
126
#: src/accountgeneraltab.cpp:300
127
msgid "Voicemail number"
128
msgstr "Nummer des Anrufbeantworters"
129

Jenkins's avatar
Jenkins committed
130
#: src/accountgeneraltab.cpp:312
131
msgid "Name service URL"
132
msgstr "URL des Namensservers"
133

Jenkins's avatar
Jenkins committed
134
#: src/accountgeneraltab.cpp:325
135
136
137
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Anrufe automatisch beantworten"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
138
#: src/accountgeneraltab.cpp:333
139
140
141
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP aktiviert"

142
143
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
144
msgstr "Ort für den Export des Kontos auswählen"
145

Jenkins's avatar
Jenkins committed
146
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountcreationwizard.ui:84
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
147
#: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountimportexportview.ui:161
148
msgid "Cancel"
149
msgstr "Abbrechen"
150
151
152

#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
153
msgstr "Auswählen"
154
155
156

#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
157
msgstr "Fehler beim Import des Benutzerkontos"
158
159
160

#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
161
msgstr "Fehler beim Export des Benutzerkontos"
162

163
#: src/accountvideotab.cpp:190
164
165
166
167
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Name"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
168
#: src/accountview.cpp:168
169
170
171
172
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
173
#: src/accountview.cpp:176
174
msgctxt "Account settings"
175
176
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
177

Jenkins's avatar
Jenkins committed
178
#: src/accountview.cpp:182
179
180
181
182
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
183
#: src/accountview.cpp:187
184
msgctxt "Account settings"
185
186
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
187

Jenkins's avatar
Jenkins committed
188
189
190
#: src/accountview.cpp:194
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
Jenkins's avatar
Jenkins committed
191
msgstr "Sperrungen"
Jenkins's avatar
Jenkins committed
192
193

#: src/accountview.cpp:250
194
195
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
196
msgstr "Sind sie sich sicher, den Account \"%s\" löschen zu wollen?"
197

Jenkins's avatar
Jenkins committed
198
#: src/accountview.cpp:377
199
200
201
msgid "New Account"
msgstr "Neues Konto"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
202
#: src/accountview.cpp:527
203
204
205
206
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
207
#: src/accountview.cpp:533
208
209
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
210
msgstr "Alias"
211

Jenkins's avatar
Jenkins committed
212
#: src/accountview.cpp:541
213
214
215
216
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Status"

217
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
218
msgid "Open Avatar Image"
219
msgstr "Profilbild öffnen"
220

221
#: src/avatarmanipulation.cpp:383
222
msgid "_Cancel"
223
msgstr "_Abbrechen"
224

225
#: src/avatarmanipulation.cpp:385
226
msgid "_Open"
227
msgstr "_Öffnen"
228
229
230

#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
231
msgstr "Unbekanntes EDS-Adressbuch"
232
233
234
235
236
237

#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
238
#: src/contactpopupmenu.cpp:172
239
msgid "_Call"
240
msgstr "_Anrufen"
241

Jenkins's avatar
Jenkins committed
242
#: src/contactpopupmenu.cpp:175
243
244
245
msgid "_Copy name"
msgstr "Name _kopieren"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
246
#: src/contactpopupmenu.cpp:178
247
248
249
msgid "_Copy number"
msgstr "Nummer _kopieren"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
250
#: src/contactpopupmenu.cpp:181
251
252
253
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Zu Kontakt hinzufügen"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
254
#: src/contactpopupmenu.cpp:184
255
msgid "_Remove contact"
256
msgstr "_Kontakt löschen"
257

258
259
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
260
msgstr "Arbeitet..."
261
262
263

#: src/dialogs.c:84
#, c-format
264
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
265
msgid ""
Jenkins's avatar
Jenkins committed
266
"Liberté, Égalité, Fraternité - Version 1.0\n"
267
"built on %.25s"
Jenkins's avatar
Jenkins committed
268
msgstr "Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit - Version 1.0\nerstellt auf %.25s"
269

Jenkins's avatar
Jenkins committed
270
#: src/dialogs.c:136
271
msgid ""
272
273
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
274
msgstr "Die GNOME-Oberfläche für Ring.\nRing ist eine Freie Software für universelle Kommunikation und respektiert die Freiheiten und Privatsphäre der Benutzer."
275

Jenkins's avatar
Jenkins committed
276
#: src/editcontactview.cpp:208
277
278
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
279
msgstr "Privat"
280

Jenkins's avatar
Jenkins committed
281
#: src/generalsettingsview.cpp:103
282
msgid ""
283
284
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
285
msgstr "Das ist eine destruktive Operation. Sind Sie sicher, dass Sie die ganze Chat- und Rufgeschichte löschen wollen?"
286

287
#: src/historyview.cpp:293
288
289
290
291
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Anruf"

292
#: src/historyview.cpp:338
293
294
295
296
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

297
#: src/ringnotify.cpp:148
298
299
300
msgid "Incoming call"
msgstr "Eingehender Anruf"

301
302
303
304
305
306
#: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"

#: src/ringnotify.cpp:267
307
308
309
310
311
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s sagt:"

312
#: src/ring_client_options.c:66
313
314
315
msgid "Enable debug"
msgstr "Debugoption aktivieren"

316
#: src/ring_client_options.c:68
317
318
319
320
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Stellt den versteckten Zustand des Hauptfensters wieder her (nur für die Hauptinstanz möglich)"
321

322
#: src/ring_client_options.c:85
323
msgid "- GNOME client for Ring"
324
msgstr "- GNOME-Oberfläche für Ring"
325

Jenkins's avatar
Jenkins committed
326
#: src/ringmainwindow.cpp:614
327
328
#, c-format
msgid "Invalid Ring username: %s"
329
330
msgstr "Ungültiger Ring-Benutzername: %s"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
331
#: src/ringmainwindow.cpp:629
332
msgid "Error resolving username, nameserver is possibly unreachable"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
333
msgstr "Der Benutzername konnte nicht überprüft werden. Möglicherweise ist der Namensserver nicht erreichbar."
334

Jenkins's avatar
Jenkins committed
335
#: src/ringmainwindow.cpp:643
336
337
#, c-format
msgid "Could not resolve Ring username: %s"
338
msgstr "Konnte den Ring-Benutzernamen %s nicht finden"
339

Jenkins's avatar
Jenkins committed
340
#: src/ringmainwindow.cpp:1152
341
342
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
343
msgstr "Anrufen"
344

Jenkins's avatar
Jenkins committed
345
#: src/ringmainwindow.cpp:1154
346
347
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
348
msgstr "Chat öffnen"
349

Jenkins's avatar
Jenkins committed
350
#: src/ringmainwindow.cpp:1234
351
352
353
#, c-format
msgctxt "string format will be replaced by the account alias"
msgid "%s..."
Jenkins's avatar
Jenkins committed
354
msgstr "%s..."
355

Jenkins's avatar
Jenkins committed
356
#: src/ringmainwindow.cpp:1240
357
358
359
#, c-format
msgctxt "string format will be replaced by the account alias"
msgid "%s (error)"
Jenkins's avatar
Jenkins committed
360
msgstr "%s (Fehler)"
361

Jenkins's avatar
Jenkins committed
362
#: src/ringmainwindow.cpp:1443
363
364
365
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
366
msgid "Search contacts or enter number"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
367
msgstr "Kontakte suchen oder Nummer eingeben"
368

369
#: src/ringwelcomeview.cpp:75
370
msgid ""
371
372
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
373
msgstr "Dies ist Ihr Ring-Benutzername.\nTeilen Sie ihn mit Ihren Freunden!"
374

375
#: src/ringwelcomeview.cpp:83
376
377
378
379
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
380
msgstr "Dies ist Ihre Ring-ID.\nKopieren und teilen Sie sie mit ihren Freunden!"
381

382
#: src/ringwelcomeview.cpp:90
383
384
385
msgid "fetching RingID..."
msgstr "beziehe Ring-ID..."

386
#: src/ringwelcomeview.cpp:148
387
388
389
390
391
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring ist eine Freie Software für universelle Kommunikation und respektiert die Freiheiten und Privatsphäre der Benutzer."

392
#: src/ringwelcomeview.cpp:202
393
394
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
395
msgstr "QR-Code Ihrer Ring-ID"
396
397

#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
398
399
400
401
msgid "The entered username is not available"
msgstr "Der angegebene Benutzername ist nicht verfügbar"

#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
402
msgid "Username is not available"
403
msgstr "Benutzername nicht verfügbar"
404

405
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
406
msgid "The entered username is not valid"
407
msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig"
408

409
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
410
msgid "Username is not valid"
411
msgstr "Benutzername ist ungültig"
412

413
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
414
msgid "The entered username is available"
415
msgstr "Der angegebene Benutzername ist verfügbar"
416

417
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
418
msgid "Username is available"
419
msgstr "Benutzername verfügbar"
420

421
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
422
msgid "Failed to perform lookup"
423
msgstr "Fehler beim Nachschlagen"
424

425
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
426
msgid "Could not lookup username"
427
msgstr "Benutzername konnte nicht nachgeschlagen werden"
428

429
#: src/usernameregistrationbox.cpp:248
430
msgid "Looking up username availability..."
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
431
msgstr "Prüfe, ob der Benutzername frei ist ..."
432

Jenkins's avatar
Jenkins committed
433
#: src/usernameregistrationbox.cpp:310 ui/accountcreationwizard.ui:487
434
msgid "Registering username..."
435
436
437
msgstr "Benutzername wird registriert..."

#: src/usernameregistrationbox.cpp:319
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
438
439
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr "Namensregistrierung konnte nicht eingeleitet werden, bitte erneut versuchen."
440
441
442
443

#: src/usernameregistrationbox.cpp:361
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr "Registriere den Benutzername in der Blockchain"
444

445
#: src/usernameregistrationbox.cpp:397
446
msgid "Invalid username"
447
msgstr "Ungültiger Benutzername"
448

449
#: src/usernameregistrationbox.cpp:411
450
msgid "Username already taken"
451
msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben"
452

453
#: src/usernameregistrationbox.cpp:418
454
455
456
msgid "Network error"
msgstr "Netzwerkfehler"

457
458
459
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
460
msgstr "Ring Fehler"
461
462
463

#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
464
msgstr "Versucht die Verbindung zum Ring-Hintergrunddienst (dring) wieder herzustellen…"
465
466
467
468
469

#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
470
msgstr "Die Verbindung zum Ring-Hintergrunddienst (dring) konnte nicht wieder hergestellt werden.\nRing wird jetzt beendet."
471

472
#: src/video/video_widget.cpp:525
473
474
475
msgid "Share screen area"
msgstr "Bildschirmbereich teilen"

476
#: src/video/video_widget.cpp:535
477
478
479
msgid "Share file"
msgstr "Datei teilen"

480
481
#: src/video/video_widget.cpp:549
msgid "Show advanced information"
482
msgstr "Erweiterte Informationen anzeigen"
483

484
485
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
486
msgstr "Registrierungsverfallszeit (Sekunden):"
487
488
489

#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
490
msgstr "Anrufe von unbekannten Teilnehmern erlauben"
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500

#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Anrufe von Teilnehmern im Anrufverlauf erlauben"

#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Anrufe von Teilnehmern in ihrer Kontaktliste erlauben"

#: ui/accountadvancedtab.ui:149
501
msgid "Registration"
502
msgstr "Registrierung"
503

504
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
505
506
507
msgid "Use random port"
msgstr "Zufälligen Port verwenden"

508
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
509
msgid "Local port:"
510
msgstr "Lokaler Port:"
511

512
513
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
514
msgstr "Netzwerkschnittstelle"
515

516
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
517
518
519
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Identisch zu den lokalen Parametern"

520
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
521
522
523
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Veröffentlichte Adresse und Port setzen:"

524
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
525
526
527
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

528
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
529
530
531
msgid "Use STUN"
msgstr "STUN benutzen"

532
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
533
msgid "server URL"
534
msgstr "Server-URL"
535

536
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
537
msgid "Use TURN"
538
msgstr "TURN benutzen"
539

540
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
541
542
543
msgid "username"
msgstr "Benutzername"

544
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
545
546
547
msgid "password"
msgstr "Passwort"

548
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
549
550
551
msgid "realm"
msgstr "Bereich"

552
553
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
554
msgstr "Veröffentlichte Adresse"
555

556
557
558
559
560
#: ui/accountadvancedtab.ui:536
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Server zur Aktivierung"

#: ui/accountadvancedtab.ui:593
561
562
563
564
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Diese Einstellungen werden nur während einer SDP-Sitzungsverhandlung benutzt, falls ICE vom Server oder vom Teilnehmer nicht unterstützt wird."
565

566
#: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694
567
568
569
msgid "Min"
msgstr "Min"

570
#: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717
571
572
573
msgid "Max"
msgstr "Max"

574
#: ui/accountadvancedtab.ui:665
575
msgid "Audio RTP Port Range"
576
msgstr "Audio-RTP-Portbereich"
577

578
#: ui/accountadvancedtab.ui:741
579
msgid "Video RTP Port Range"
580
msgstr "Video-RTP-Portbereich"
581

582
#: ui/accountadvancedtab.ui:759
583
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
584
msgstr "SDP-Sitzungsverhandlung (ICE-Fallback)"
585

586
#: ui/accountaudiotab.ui:57 ui/accountvideotab.ui:80
587
588
589
msgid "Up"
msgstr "Hoch"

590
#: ui/accountaudiotab.ui:64 ui/accountvideotab.ui:87
591
msgid "Down"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
592
msgstr "Runter"
593

594
595
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
596
msgstr "Audio Codecs"
597

Jenkins's avatar
Jenkins committed
598
599
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
Jenkins's avatar
Jenkins committed
600
msgstr "Willkommen bei"
601

Jenkins's avatar
Jenkins committed
602
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
603
604
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Ring-Konto erstellen"
605

Jenkins's avatar
Jenkins committed
606
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
607
608
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Neues Ring-Konto (für neue Benutzer) erstellen"
609

Jenkins's avatar
Jenkins committed
610
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
611
612
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Dieses Gerät mit einem Konto verknüpfen"
613

Jenkins's avatar
Jenkins committed
614
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
615
616
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Verbinde dieses Gerät mit einem Konto, dass auf einem anderen Gerät erzeugt wurde."
617

Jenkins's avatar
Jenkins committed
618
#: ui/accountcreationwizard.ui:105 ui/accountcreationwizard.ui:159
619
620
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Dieses Gerät mit einem vorhandenen Konto verknüpfen"
621

Jenkins's avatar
Jenkins committed
622
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
623
624
625
626
627
628
msgid ""
"To link this device to another account, you first need to obtain a PIN code."
" To generate the pin code, go to the account management setting of a "
"previous device, choose the Ring Account to use and select \"Link another "
"device to this account\". You will get the necessary PIN to complete this "
"form. The PIN is only valid for 10 minutes."
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
629
msgstr "Um ein weiteres Gerät mit diesem Konto zu verbinden, benötigen Sie eine PIN. Um diese zu erzeugen gehen Sie in die Kontoverwaltung des anderen Gerätes. Dort wählen Sie das Ring-Konto, das Sie verwenden wollen und dann \"Ein weiteres Gerät mit diesem Konto verbinden\". Die PIN ist für 10 Minuten gültig."
630

Jenkins's avatar
Jenkins committed
631
632
#: ui/accountcreationwizard.ui:128 ui/accountcreationwizard.ui:217
#: ui/accountcreationwizard.ui:429
633
msgid "Previous"
634
635
msgstr "Vorherige"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
636
#: ui/accountcreationwizard.ui:136
637
msgid "Okay, I have the PIN!"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
638
msgstr "OK, ich habe die PIN!"
639

Jenkins's avatar
Jenkins committed
640
#: ui/accountcreationwizard.ui:174
641
642
643
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Geben Sie Ihre PIN ein:"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
644
#: ui/accountcreationwizard.ui:193
645
646
647
msgid "Enter your password:"
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein:"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
648
#: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437
649
650
651
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
652
#: ui/accountcreationwizard.ui:267
653
654
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
655

Jenkins's avatar
Jenkins committed
656
#: ui/accountcreationwizard.ui:287
657
msgid "Full name:"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
658
msgstr "Vollständiger Name:"
659

Jenkins's avatar
Jenkins committed
660
#: ui/accountcreationwizard.ui:329
661
662
663
msgid "Ring Account"
msgstr "Ring-Konto"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
664
#: ui/accountcreationwizard.ui:342
665
msgid "Register public username (experimental):"
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
666
msgstr "Öffentlichen Benutzername registrieren (experimentell):"
667

Jenkins's avatar
Jenkins committed
668
#: ui/accountcreationwizard.ui:348
669
msgid ""
670
671
672
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
673
msgstr "Wenn Sie dies anklicken, melden Sie einen einzigartigen Benutzername auf dem Ring-Netzwerk an. Damit können andere Leute Sie kontaktieren und brauchen nicht Ihre 40 Zeichen lange Ring-ID."
674

Jenkins's avatar
Jenkins committed
675
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
676
msgid "Password (confirm):"
677
678
msgstr "Passwort (bestätigen):"

Jenkins's avatar
Jenkins committed
679
#: ui/accountcreationwizard.ui:372
680
681
682
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
683
msgstr "Mit diesem Passwort werden Ihre Kontodaten geschützt und Sie können neue Geräte mit Ihrem Konto verknüpfen."
684

Jenkins's avatar
Jenkins committed
685
#: ui/accountcreationwizard.ui:461
686
687
688
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Ihr Ring-Konto wird generiert..."

Jenkins's avatar
Jenkins committed
689
#: ui/accountcreationwizard.ui:494
690
msgid "This may take a few minutes."
691
msgstr "Das kann ein paar Minuten dauern."
692

Jenkins's avatar
Jenkins committed
693
#: ui/accountcreationwizard.ui:520
694
msgid "Retrieving your Ring account..."
695
msgstr "Ihr Ring-Konto wird abgerufen..."
696

Jenkins's avatar
Jenkins committed
697
#: ui/accountcreationwizard.ui:546
698
msgid "Error creating/loading account."
699
msgstr "Problem das Konto zu laden/zu erzeugen."
700

Jenkins's avatar
Jenkins committed
701
#: ui/accountcreationwizard.ui:551 ui/accountdevicestab.ui:217
702
#: ui/accountdevicestab.ui:239
703
704
705
msgid "OK"
msgstr "OK"

706
#: ui/accountdevicestab.ui:21
707
msgid "My Device ID:"
708
msgstr "Meine Gerätekennung:"
709

710
#: ui/accountdevicestab.ui:40
711
712
713
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"

714
#: ui/accountdevicestab.ui:66
715
msgid "Add device"
716
msgstr "Gerät hinzufügen"
717

Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
718
#: ui/accountdevicestab.ui:83
719
msgid "Add New Device"
720
msgstr "Neues Gerät hinzufügen"
721

Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
722
#: ui/accountdevicestab.ui:98
723
724
725
726
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
727
msgstr "Um einen neues Gerät mit Ihrem Ring-Konto zu verknüpfen, mussen Sie Ihr Konto exportieren. Dabei wird ein PIN-Nummer generiert, der bei Ihrem neuen Gerät innerhalb von 5 Minuten eingegeben werden muss."
728

Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
729
#: ui/accountdevicestab.ui:107 ui/accountimportexportview.ui:111
730
731
732
msgid "Password (required):"
msgstr "Passwort (erforderlich):"

Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
733
#: ui/accountdevicestab.ui:118 ui/accountimportexportview.ui:126
734
735
736
msgid "Enter archive password"
msgstr "Passwort für das Archiv eingeben"

Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
737
#: ui/accountdevicestab.ui:141
738
msgid "Export on the Ring"
739
msgstr "Zu Ring exportieren"
740

Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
741
#: ui/accountdevicestab.ui:162
742
msgid "Exporting account on the Ring..."
743
msgstr "Das Konto wird zu Ring exportiert..."
744

Guillaume Roguez's avatar
Guillaume Roguez committed
745
#: ui/accountdevicestab.ui:186
746
msgid "Your generated pin:"
747
msgstr "Ihre generierte PIN:"
748

Jenkins's avatar
Jenkins committed
749
#: ui/accountgeneraltab.ui:69
750
msgid "Account"
751
msgstr "Konto"
752

Jenkins's avatar
Jenkins committed
753
#: ui/accountgeneraltab.ui:126
754
msgid "Parameters"
755
msgstr "Einstellungen"
756

757
758
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
759
msgstr "Ausgewählte Konten exportieren"
760
761
762

#: ui/accountimportexportview.ui:26
msgid "Import accounts"
763
msgstr "Konten importieren"
764
765
766

#: ui/accountimportexportview.ui:49
msgid "Location:"
767
msgstr "Ort:"
768
769
770

#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
771
msgstr "Ort auswählen"
772
773
774

#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
775
msgstr "Ort für den Export auswählen"
776
777
778

#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
779
780
msgstr "Ort für die Archivierung auswählen"

781
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110
782
783
784
msgid "Export"
msgstr "Export"

785
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103
786
787
788
msgid "Import"
msgstr "Import"

789
#: ui/accountmigrationview.ui:14
790
msgid "Account migration required"
791
msgstr "Kontomigration erforderlich"
792

793
#: ui/accountmigrationview.ui:39
794
msgid "Alias:"
795
msgstr "Aliasname:"
796

797
798
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
Jenkins's avatar
Jenkins committed
799
msgstr "Bitte Ihr Passwort eingeben"
800

801
#: ui/accountmigrationview.ui:129
802
msgid "Migrate account"
803
msgstr "Konto migrieren"
804

805
806
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
Jenkins's avatar
Jenkins committed
807
msgstr "Migration fehlgeschlagen, falsches Passwort?"
808

809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Medienströme verschlüsseln (SRTP)"

#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Schlüsselaustauschprotokoll"

#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Auf RTP zurückfallen wenn die Verschlüsselung fehlschlägt"

#: ui/accountsecuritytab.ui:94
822
msgid "Media Stream Encryption"
823
msgstr "Medienstromverschlüsselung"
824

825
#: ui/accountsecuritytab.ui:123