# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Marek Suchánek , 2016 # fri, 2017,2019 # Stepan Salenikovich <>, 2016 # Tirifto , 2016 # Vít Kučera, 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jami\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-18 03:09-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-28 08:09+0000\n" "Last-Translator: savoirfairelinux \n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/jami/language/cs_CZ/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs_CZ\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ui/mainwindow.ui:63 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #: ui/mainwindow.ui:86 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ui/mainwindow.ui:102 msgid "Media" msgstr "Média" #: ui/mainwindow.ui:119 msgid "Plugin" msgstr "Zásuvný modul" #: ui/mainwindow.ui:136 ui/newaccountsettingsview.ui:387 #: ui/accountcreationwizard.ui:530 msgid "Account" msgstr "Účet" #: ui/mainwindow.ui:173 src/mainwindow.cpp:1949 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: ui/mainwindow.ui:294 ui/mainwindow.ui:301 msgid "Conversations" msgstr "Konverzace" #: ui/mainwindow.ui:327 ui/mainwindow.ui:334 msgid "Contact requests" msgstr "Žádosti o kontakt" #: ui/mediasettingsview.ui:28 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: ui/mediasettingsview.ui:67 msgid "Audio manager" msgstr "Správce zvuku" #: ui/mediasettingsview.ui:104 msgid "Ringtone device" msgstr "Vyzváněcí zařízení" #: ui/mediasettingsview.ui:141 msgid "Output device" msgstr "Výstupní zařízení" #: ui/mediasettingsview.ui:178 msgid "Input device" msgstr "Vstupní zařízení" #: ui/mediasettingsview.ui:215 msgid "Input volume meter" msgstr "Měřič vstupní hlasitosti" #: ui/mediasettingsview.ui:251 msgid "Video" msgstr "Video" #: ui/mediasettingsview.ui:293 msgid "No camera detected" msgstr "Nebyla rozpoznána žádná kamera" #: ui/mediasettingsview.ui:339 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #: ui/mediasettingsview.ui:375 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: ui/mediasettingsview.ui:411 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" #: ui/mediasettingsview.ui:447 msgid "Framerate" msgstr "Snímková frekvence" #: ui/mediasettingsview.ui:484 msgid "Enable hardware acceleration" msgstr "Povolit hardwarové zrychlení" #: ui/accountmigrationview.ui:20 msgid "Account migration required" msgstr "Je potřeba převést účet." #: ui/accountmigrationview.ui:31 msgid "This account is malformed, please enter your password" msgstr "Tento účet je poškozen. Zadejte, prosím, své heslo" #: ui/accountmigrationview.ui:90 msgid "Alias" msgstr "Přezdívka" #: ui/accountmigrationview.ui:127 ui/newaccountsettingsview.ui:476 #: ui/newaccountsettingsview.ui:706 ui/profile.ui:73 #: ui/accountcreationwizard.ui:1093 ui/accountcreationwizard.ui:1311 #: src/accountcreationwizard.cpp:1059 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: ui/accountmigrationview.ui:165 ui/newaccountsettingsview.ui:502 #: ui/newaccountsettingsview.ui:742 ui/accountcreationwizard.ui:286 #: ui/accountcreationwizard.ui:685 ui/accountcreationwizard.ui:1129 #: ui/accountcreationwizard.ui:1347 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ui/accountmigrationview.ui:205 msgid "Account manager" msgstr "Správce účtů" #: ui/accountmigrationview.ui:236 ui/newaccountsettingsview.ui:554 #: ui/newaccountsettingsview.ui:847 src/accountmigrationview.cpp:187 #: src/newaccountsettingsview.cpp:975 src/newaccountsettingsview.cpp:2132 msgid "Delete account" msgstr "Odstranit účet" #: ui/accountmigrationview.ui:251 msgid "Migrate account" msgstr "Převést účet" #: ui/accountmigrationview.ui:283 msgid "Migrating your Jami account…" msgstr "Převádí se váš účet Jami…" #: ui/accountmigrationview.ui:295 msgid "Migration failed, wrong password?" msgstr "Přesun selhal. Nesprávné heslo?" #: ui/newaccountsettingsview.ui:15 ui/pluginsettingsview.ui:15 msgid "Add device" msgstr "Přidat zařízení" #: ui/newaccountsettingsview.ui:131 msgid "Add New Device" msgstr "Přidat nové zařízení" #: ui/newaccountsettingsview.ui:146 msgid "" "To add a new device to your Jami account, you export your account on the " "Jami. This will generate a pin that must be entered on your new device " "within 5 minutes of its generation." msgstr "Abyste si ke svému účtu Jami přidali nové zařízení, exportujte svůj účet na Jami. Tím získáte PIN, který musíte do 5 minut od jeho vytvoření zadat na svém novém zařízení." #: ui/newaccountsettingsview.ui:155 msgid "Password (required):" msgstr "Heslo (vyžadováno):" #: ui/newaccountsettingsview.ui:166 msgid "Enter archive password" msgstr "Vložte heslo k archivu" #: ui/newaccountsettingsview.ui:205 src/newaccountsettingsview.cpp:868 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ui/newaccountsettingsview.ui:211 msgid "Export on the network" msgstr "Exportovat na síť" #: ui/newaccountsettingsview.ui:231 msgid "Your generated pin:" msgstr "Vaše vytvořené osobní identifikační číslo (PIN):" #: ui/newaccountsettingsview.ui:262 ui/accountcreationwizard.ui:973 msgid "OK" msgstr "Budiž" #: ui/newaccountsettingsview.ui:307 ui/profile.ui:7 #: ui/accountcreationwizard.ui:449 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ui/newaccountsettingsview.ui:433 ui/profile.ui:88 msgid "ID" msgstr "ID" #: ui/newaccountsettingsview.ui:511 msgid "Click to change password" msgstr "Klepněte pro změnu hesla" #: ui/newaccountsettingsview.ui:539 ui/accountcreationwizard.ui:863 #: src/newaccountsettingsview.cpp:2065 src/accountcreationwizard.cpp:442 msgid "Export account" msgstr "Exportovat účet" #: ui/newaccountsettingsview.ui:591 ui/newaccountsettingsview.ui:874 msgid "Enable account" msgstr "Povolit účet" #: ui/newaccountsettingsview.ui:670 msgid "SIP server" msgstr "Server SIP" #: ui/newaccountsettingsview.ui:752 msgid "password" msgstr "heslo" #: ui/newaccountsettingsview.ui:783 ui/newaccountsettingsview.ui:1409 #: ui/accountcreationwizard.ui:1276 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ui/newaccountsettingsview.ui:819 msgid "Voicemail" msgstr "Hlasová schránka" #: ui/newaccountsettingsview.ui:925 msgid "Known devices linked to this Jami account" msgstr "Známá zařízení připojená k tomuto účtu Jami" #: ui/newaccountsettingsview.ui:933 msgid "Link another device" msgstr "Připojit další zařízení" #: ui/newaccountsettingsview.ui:998 msgid "Banned contacts" msgstr "Zakázané kontakty" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1054 msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilá nastavení" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1090 msgid "General settings" msgstr "Obecná nastavení" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1108 msgid "Call settings" msgstr "Nastavení volání" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1146 msgid "Allow incoming calls from unknown contacts" msgstr "Povolit příchozí hovory od neznámých kontaktů" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1181 msgid "Auto answer calls" msgstr "Automaticky přijímat hovory" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1217 msgid "Custom ringtone" msgstr "Vlastní vyzvánění" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1264 msgid "Convert your account into a rendezvous point" msgstr "Převést váš účet na místo schůzky" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1299 msgid "Name server" msgstr "Jmenný server" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1336 ui/newaccountsettingsview.ui:2560 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1370 msgid "OpenDHT configuration" msgstr "Nastavení OpenDHT" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1454 msgid "Auto connect on local network" msgstr "Automatické připojení na místní síti" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1490 msgid "Bootstrap" msgstr "Sada nástrojů pro tvorbu webu a webových aplikací" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1550 msgid "Encrypt media streams (SRTP)" msgstr "Šifrovat datový tok (SRTP)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1585 msgid "Enable SDES for key exchange protocol" msgstr "Povolit SDES pro protokol výměny klíčů" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1621 msgid "Fallback on RTP on encryption failure" msgstr "V případě selhání šifrování použít RTP" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1656 msgid "Encrypt negotiation (TLS)" msgstr "Šifrovat vyjednávání (TLS)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1691 msgid "CA certificate" msgstr "Certifikát CA" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1727 msgid "User certificate" msgstr "Uživatelský certifikát" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1763 msgid "Private key" msgstr "Soukromý klíč" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1799 msgid "Private key password" msgstr "Heslo soukromého klíče" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1837 msgid "TLS protocol method" msgstr "Metoda protokolu TLS" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1873 msgid "Outgoing TLS server name" msgstr "Jméno serveru pro odchozí TLS" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1908 msgid "Negotiation timeout (seconds)" msgstr "Omezení vyjednávání (v sekundách)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1944 msgid "Verify incoming certificates (server side)" msgstr "Ověřit příchozí certifikáty (na straně serveru)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1979 msgid "Verify answer certificates (client side)" msgstr "Ověřit příchozí certifikáty (na straně klienta)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2014 msgid "Require a certificate for incoming TLS connections" msgstr "Vyžadovat certifikát pro příchozí spojení TLS" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2038 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2063 msgid "Connectivity" msgstr "Připojení" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2100 msgid "Auto Registration After Expired" msgstr "" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2136 msgid "Registration expire timeout (seconds)" msgstr "Vypršení registrace (v sekundách)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2173 msgid "Network interface" msgstr "Síťové rozhraní" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2209 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2244 msgid "Use TURN" msgstr "Použít TURN" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2279 msgid "(TURN) address" msgstr "Adresa (TURN)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2314 msgid "(TURN) username" msgstr "Uživatelské jméno (TURN)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2348 msgid "(TURN) password" msgstr "Heslo (TURN)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2385 msgid "(TURN) realm" msgstr "Oblast (TURN)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2419 msgid "Use STUN" msgstr "Použít STUN" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2454 msgid "(STUN) address" msgstr "Adresa (STUN)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2487 msgid "Published address" msgstr "Zveřejněná Adresa" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2524 msgid "Use custom address and port" msgstr "Použít veřejnou adresu a přípojku (port)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2595 msgid "Port" msgstr "Port" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2631 msgid "Video codecs" msgstr "Obrazové kodeky" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2694 msgid "Enable video" msgstr "Povolit video" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2721 msgid "Audio codecs" msgstr "Zvukové kodeky" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2791 msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)" msgstr "Vyjednávání sezení SDP (ICE Fallback)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2803 msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported." msgstr "Použito jen během vyjednávání SDP v případě, že ICE není podporováno." #: ui/newaccountsettingsview.ui:2837 msgid "Audio RTP Min port" msgstr "Audio RTP Min port" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2872 msgid "Audio RTP Max port" msgstr "Audio RTP Max port" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2907 msgid "Video RTP Min port" msgstr "Video RTP Min port" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2942 msgid "Video RTP Max port" msgstr "Video RTP Max port" #: ui/messagingwidget.ui:29 ui/currentcallview.ui:424 #: ui/currentcallview.ui:599 src/chatview.cpp:348 msgid "Record" msgstr "Nahrávat" #: ui/messagingwidget.ui:76 msgid "Record audio message" msgstr "Nahrát zvukovou zprávu" #: ui/messagingwidget.ui:96 msgid "End without message" msgstr "Ukončit bez zprávy" #: ui/chatview.ui:39 msgid "Send Invitation" msgstr "Poslat pozvání" #: ui/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Obecné" #: ui/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Open application menu" msgstr "Otevřít nabídku aplikace" #: ui/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Open account list" msgstr "Otevřít seznam účtů" #: ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Select search bar" msgstr "Vybrat vyhledávací lištu" #: ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Focus the list of conversations" msgstr "Přepnout na seznam konverzací" #: ui/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Focus the list pending requests" msgstr "Přepnout na seznam čekajících žádostí" #: ui/help-overlay.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" #: ui/help-overlay.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Conversations" msgstr "Konverzace" #: ui/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a video call" msgstr "Uskutečnit video hovor" #: ui/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Start an audio call" msgstr "Uskutečnit audio hovor" #: ui/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear history" msgstr "Vymazat historii" #: ui/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Add conversation" msgstr "Přidat konverzaci" #: ui/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove conversation" msgstr "Odstranit konverzaci" #: ui/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Block contact" msgstr "Blokovat spojení" #: ui/help-overlay.ui:110 msgctxt "shortcut window" msgid "Unblock contact" msgstr "Odblokovat kontakt" #: ui/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy contact name" msgstr "Kopírovat jméno kontaktu" #: ui/help-overlay.ui:127 msgctxt "shortcut window" msgid "Call" msgstr "Volat" #: ui/help-overlay.ui:132 msgctxt "shortcut window" msgid "Accept call" msgstr "Přijmout hovor" #: ui/help-overlay.ui:139 msgctxt "shortcut window" msgid "Decline call" msgstr "Odmítnout hovor" #: ui/help-overlay.ui:148 msgctxt "shortcut window" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: ui/help-overlay.ui:153 msgctxt "shortcut window" msgid "Open/Close settings page" msgstr "Otevřít/Zavřít stránku s nastavením" #: ui/help-overlay.ui:160 msgctxt "shortcut window" msgid "Open general settings" msgstr "Otevřít obecná nastavení" #: ui/help-overlay.ui:167 msgctxt "shortcut window" msgid "Open media settings" msgstr "Otevřít nastavení médií" #: ui/help-overlay.ui:174 msgctxt "shortcut window" msgid "Open account settings" msgstr "Otevřít nastavení účtu" #: ui/help-overlay.ui:184 msgctxt "shortcut window" msgid "Chat view" msgstr "Zobrazení zpráv" #: ui/help-overlay.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Write on a new line" msgstr "Psát na novou řádku" #: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125 msgid "Take photo" msgstr "Vyfotit" #: ui/avatarmanipulation.ui:102 msgid "Choose image from file" msgstr "Zvolit obrázek ze souboru" #: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168 msgid "Return" msgstr "Zpět" #: ui/avatarmanipulation.ui:158 msgid "Set selection as image" msgstr "Nastavit výběr jako obrázek" #: ui/profile.ui:58 msgid "Informations" msgstr "Informace" #: ui/profile.ui:153 msgid "QR Code" msgstr "Kód QR" #: ui/accountcreationwizard.ui:42 msgid "Welcome to" msgstr "Vítejte v" #: ui/accountcreationwizard.ui:76 msgid "Create a Jami account" msgstr "Vytvořit účet Jami" #: ui/accountcreationwizard.ui:77 msgid "Create a new Jami account on this device (for new users)" msgstr "Vytvořit nový účet Jami na tomto zařízení (pro nové uživatele)" #: ui/accountcreationwizard.ui:84 msgid "Create a rendezvous point" msgstr "Vytvořit místo schůzky" #: ui/accountcreationwizard.ui:85 msgid "Create a Rendezvous point" msgstr "Vytvořit místo schůzky" #: ui/accountcreationwizard.ui:92 msgid "Link this device to an existing account" msgstr "Propojit zařízení s již existujícím účtem" #: ui/accountcreationwizard.ui:93 msgid "Import an account with your PIN generated on another device" msgstr "Importovat účet pomocí kódu PIN vygenerovaného na jiném zařízení" #: ui/accountcreationwizard.ui:100 src/accountcreationwizard.cpp:696 msgid "Restore an account from backup" msgstr "Obnovit účet ze zálohy" #: ui/accountcreationwizard.ui:101 msgid "Import an account via your archive" msgstr "Importovat účet z vašeho archivu" #: ui/accountcreationwizard.ui:108 msgid "Advanced features" msgstr "Pokročilé funkce" #: ui/accountcreationwizard.ui:119 msgid "Connect to a JAMS server" msgstr "Připojit se k serveru JAMS" #: ui/accountcreationwizard.ui:120 msgid "Get your account via your credentials." msgstr "Získat účet pomocí přihlašovacích údajů" #: ui/accountcreationwizard.ui:127 msgid "Add a SIP account" msgstr "Přidat účet SIP" #: ui/accountcreationwizard.ui:199 msgid "Archive" msgstr "Archiv" #: ui/accountcreationwizard.ui:205 ui/accountcreationwizard.ui:334 msgid "Informations." msgstr "Informace" #: ui/accountcreationwizard.ui:258 msgid "" "You can obtain an archive by clicking on \"Backup account\" in the account " "settings. This will create a .gz file on your device." msgstr "Archiv získáte kliknutím na „Zálohovat účet“ v nastavení účtu. Vytvoří se tím soubor .gz na vašem zařízení." #: ui/accountcreationwizard.ui:328 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: ui/accountcreationwizard.ui:390 msgid "" "Enter the PIN from another configured Jami account. Use the \"Link Another " "Device\" feature to obtain a PIN." msgstr "Zadejte PIN z jiného nastaveného účtu Jami. Použijte funkci „Připojit další zařízení“ k získání PINu." #: ui/accountcreationwizard.ui:410 ui/accountcreationwizard.ui:764 #: ui/accountcreationwizard.ui:1159 ui/accountcreationwizard.ui:1377 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: ui/accountcreationwizard.ui:567 src/accountcreationwizard.cpp:1058 msgid "Register username" msgstr "Zaregistrovat uživatelské jméno" #: ui/accountcreationwizard.ui:568 msgid "" "By checking this, you will register a unique username on the Jami network. " "People can use it to contact you instead of using your ID, which is 40 " "characters long." msgstr "Zaškrtnutím tohoto nastavení si zaregistrujete jedinečné uživatelské jméno na síti Jami. Ostatní ho budou moci použít k navázání spojení, namísto obvyklého ID, které je 40 znaků dlouhé." #: ui/accountcreationwizard.ui:630 msgid "Encrypt account with password" msgstr "Šifrovat účet heslem" #: ui/accountcreationwizard.ui:631 msgid "" "Choose a password to encrypt your account on this device. Note that the " "password cannot be recovered." msgstr "" #: ui/accountcreationwizard.ui:658 msgid "" "Choose a password to encrypt your account on this device.\n" "Note that the password cannot be recovered." msgstr "" #: ui/accountcreationwizard.ui:686 msgid "" "This password will be used to encrypt your account data and to link new " "devices to your account." msgstr "Toto heslo bude použito k zašifrování dat vašeho účtu a pro připojování nových zařízení k účtu." #: ui/accountcreationwizard.ui:725 src/newaccountsettingsview.cpp:858 msgid "Confirm password" msgstr "Potvrdit heslo" #: ui/accountcreationwizard.ui:772 msgid "Next" msgstr "Další" #: ui/accountcreationwizard.ui:826 msgid "Backup your account!" msgstr "Zálohujte svůj účet!" #: ui/accountcreationwizard.ui:842 msgid "" "This account only exists on this device. If you lost your device or " "uninstall the application, your account will be deleted. You can backup your" " account now or later." msgstr "Tento účet existuje pouze na tomto zařízení. Pokud ztratíte své zařízení nebo odinstalujete aplikaci, váš účet bude smazán. Můžete svůj účet zálohovat teď nebo později." #: ui/accountcreationwizard.ui:849 msgid "Never show me this again" msgstr "Již nikdy nezobrazovat" #: ui/accountcreationwizard.ui:873 msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" #: ui/accountcreationwizard.ui:899 msgid "Registering username…" msgstr "Registruje se uživatelské jméno…" #: ui/accountcreationwizard.ui:906 msgid "This may take a few minutes." msgstr "Toto může pár minut trvat." #: ui/accountcreationwizard.ui:932 msgid "Retrieving your Jami account…" msgstr "Získává se váš účet Jami…" #: ui/accountcreationwizard.ui:998 msgid "Enter Jami Account Management Server (JAMS) URL" msgstr "Zadat URL správcovského serveru účtů Jami (JAMS)" #: ui/accountcreationwizard.ui:1043 msgid "JAMS URL" msgstr "URL JAMS" #: ui/accountcreationwizard.ui:1068 msgid "Enter your JAMS credentials" msgstr "Zadejte přihlašovací údaje JAMS" #: ui/accountcreationwizard.ui:1167 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #: ui/accountcreationwizard.ui:1195 msgid "Configure an existing SIP account" msgstr "Nastavit existující účet SIP." #: ui/accountcreationwizard.ui:1240 msgid "Server" msgstr "Server" #: ui/accountcreationwizard.ui:1385 msgid "Create SIP account" msgstr "Vytvořit účet SIP" #: ui/generalsettingsview.ui:58 msgid "System" msgstr "Systém" #: ui/generalsettingsview.ui:96 msgid "Start application on login" msgstr "Spouštět program po přihlášení" #: ui/generalsettingsview.ui:132 msgid "Keep Jami active when window is closed." msgstr "Nechat Jami aktivní po zavření okna" #: ui/generalsettingsview.ui:168 msgid "Bring Jami to the foreground on incoming calls" msgstr "Při příchozích hovorech přenést okno Jami do popředí." #: ui/generalsettingsview.ui:204 msgid "Notifications" msgstr "Oznámení" #: ui/generalsettingsview.ui:243 msgid "Enable notifications for incoming calls" msgstr "Povolit upozornění na příchozí hovory" #: ui/generalsettingsview.ui:279 msgid "Enable notifications for pending requests" msgstr "Povolit upozornění na čekající žádosti" #: ui/generalsettingsview.ui:315 msgid "Enable notifications for new chat messages" msgstr "Povolit upozornění na nové zprávy během klábosení." #: ui/generalsettingsview.ui:351 msgid "Chatview" msgstr "Okno zpráv" #: ui/generalsettingsview.ui:390 msgid "Show typing indications" msgstr "Zobrazovat ukazatele psaní" #: ui/generalsettingsview.ui:426 msgid "Display images and videos into the chatview" msgstr "Zobrazit v okně zpráv obrázky a videa" #: ui/generalsettingsview.ui:463 msgid "Show chatview on the right (on the bottom if off)" msgstr "Ukázat okno zpráv napravo (dole, pokud je vypnuto)" #: ui/generalsettingsview.ui:500 msgid "Download folder" msgstr "Složka pro stahování" #: ui/generalsettingsview.ui:537 msgid "History" msgstr "Historie" #: ui/generalsettingsview.ui:576 msgid "Keep history for (days, 0 = unlimited)" msgstr "Kolik dnů uchovat historii (dny, 0 = neomezeně):" #: ui/generalsettingsview.ui:606 msgid "Clear all history" msgstr "Vymazat celou historii" #: ui/generalsettingsview.ui:638 msgid "Call Recording" msgstr "Nahrávání hovorů" #: ui/generalsettingsview.ui:676 msgid "Record local video" msgstr "Nahrávat místní video" #: ui/generalsettingsview.ui:712 msgid "Always record calls" msgstr "Vždy nahrávat hovory" #: ui/generalsettingsview.ui:749 msgid "Record folder" msgstr "Složka nahrávek" #: ui/generalsettingsview.ui:786 msgid "Bitrate for call recordings (kb/s)" msgstr "Přenosová rychlost pro nahrávání hovorů (kb/s)" #: ui/generalsettingsview.ui:824 msgid "File transfer" msgstr "Přenos souboru" #: ui/generalsettingsview.ui:862 msgid "Allow incoming files from unknown contacts" msgstr "Povolit příchozí soubory od neznámých kontaktů" #: ui/generalsettingsview.ui:899 msgid "Automatically accept incoming files" msgstr "Automaticky přijmout příchozí soubory" #: ui/generalsettingsview.ui:937 msgid "Accept transfer below (in Mb, 0 = unlimited)" msgstr "Přijmout přenosy pod (v Mb, 0 = neomezené)" #: ui/usernameregistrationbox.ui:28 msgid "register username" msgstr "Zaregistrovat uživatelské jméno" #: ui/incomingcallview.ui:99 msgid "Incoming…" msgstr "Příchozí…" #: ui/incomingcallview.ui:152 msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #: ui/incomingcallview.ui:172 msgid "Reject" msgstr "Odmítnout" #: ui/currentcallview.ui:284 msgid "End this call" msgstr "Ukončit tento hovor" #: ui/currentcallview.ui:288 ui/currentcallview.ui:581 msgid "End call" msgstr "Ukončit hovor" #: ui/currentcallview.ui:308 ui/currentcallview.ui:554 msgid "Add participant" msgstr "Přidat účastníka" #: ui/currentcallview.ui:327 msgid "Toggle transfer" msgstr "Přepnout přenos" #: ui/currentcallview.ui:346 msgid "Toggle hold" msgstr "Pozastavit" #: ui/currentcallview.ui:350 ui/currentcallview.ui:375 #: ui/currentcallview.ui:545 msgid "Hold" msgstr "Pozastavit" #: ui/currentcallview.ui:371 msgid "Toggle mute audio" msgstr "Přepnout ztišení zvuku" #: ui/currentcallview.ui:396 msgid "Toggle mute video" msgstr "Přepnout vypnutí videa" #: ui/currentcallview.ui:400 ui/currentcallview.ui:536 msgid "Mute video" msgstr "Vypnout video" #: ui/currentcallview.ui:421 msgid "Toggle recording" msgstr "Přepnout nahrávání" #: ui/currentcallview.ui:464 msgid "Adjust outgoing video quality" msgstr "Upravit kvalitu odchozího videa" #: ui/currentcallview.ui:469 ui/currentcallview.ui:590 msgid "Video quality" msgstr "Kvalita videa" #: ui/currentcallview.ui:488 msgid "Toggle show chat" msgstr "Přepnout zobrazení zpráv" #: ui/currentcallview.ui:492 ui/currentcallview.ui:509 msgid "Chat" msgstr "Zprávy" #: ui/currentcallview.ui:518 msgid "View" msgstr "Pohled" #: ui/currentcallview.ui:527 msgid "Mute audio" msgstr "Ztlumit zvuk" #: ui/currentcallview.ui:563 msgid "Activate Plugin" msgstr "Zapnout zásuvný modul" #: ui/currentcallview.ui:572 msgid "Transfer" msgstr "Přenos dat" #: ui/currentcallview.ui:622 msgid "Transfer to" msgstr "Přenést do" #: ui/currentcallview.ui:686 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ui/currentcallview.ui:752 src/pluginsettingsview.cpp:124 msgid "Choose plugin" msgstr "Zvolit zásuvný modul" #: ui/pluginsettingsview.ui:44 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" #: ui/pluginsettingsview.ui:85 msgid "Enable plugins" msgstr "Povolit zásuvné moduly" #: ui/pluginsettingsview.ui:128 msgid "Installed Plugins" msgstr "Nainstalované zásuvné moduly" #: ui/pluginsettingsview.ui:136 msgid "Install Plugin" msgstr "Nainstalovat zásuvný modul" #: ui/gearsmenu.ui:7 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "Klávesové _zkratky" #: ui/gearsmenu.ui:11 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ui/gearsmenu.ui:17 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončit" #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95 msgctxt "Name of error window (dialog)" msgid "Jami Error" msgstr "Chyba Jami" #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57 msgid "Trying to reconnect to the Jami daemon (dring)…" msgstr "Pokouším se znovu připojit k démonu Jami (dring)…" #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87 msgid "" "Could not re-connect to the Jami daemon (dring).\n" "Jami will now quit." msgstr "Nelze se znovu připojit k démonu Jami (dring).\nJami nyní bude ukončen." #: src/currentcallview.cpp:1070 msgid "No name!" msgstr "Žádné jméno!" #: src/currentcallview.cpp:1185 msgid "Current conference (all accounts)" msgstr "Aktuální konference (všechny účty)" #: src/currentcallview.cpp:1220 msgid "Current calls (all accounts)" msgstr "Aktuální hovory (všechny účty)" #: src/currentcallview.cpp:1237 msgid "Online contacts" msgstr "Připojené kontakty" #: src/currentcallview.cpp:1680 msgctxt "Enable automatic video quality" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: src/currentcallview.cpp:1755 msgid "me" msgstr "Já" #: src/accountmigrationview.cpp:186 src/newaccountsettingsview.cpp:974 msgid "" "Warning! This action will remove this account on this device!\n" "Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!" msgstr "Varování! Tento krok odstraní tento účet na tomto zařízení!\nPoznámka: Tento krok nelze vrátit zpět. Vámi zaregistrované jméno může být ztraceno!" #: src/chatview.cpp:281 msgid "Send File" msgstr "Poslat soubor" #: src/chatview.cpp:281 src/newaccountsettingsview.cpp:908 #: src/accountcreationwizard.cpp:870 msgid "Save File" msgstr "Uložit soubor" #: src/chatview.cpp:284 src/generalsettingsview.cpp:234 #: src/newaccountsettingsview.cpp:911 src/pluginsettingsview.cpp:127 #: src/avatarmanipulation.cpp:437 src/accountcreationwizard.cpp:873 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: src/chatview.cpp:286 src/pluginsettingsview.cpp:129 #: src/avatarmanipulation.cpp:439 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: src/chatview.cpp:286 src/generalsettingsview.cpp:236 #: src/newaccountsettingsview.cpp:913 src/accountcreationwizard.cpp:875 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: src/chatview.cpp:338 msgid "Retry" msgstr "Zkusit znovu" #: src/chatview.cpp:501 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #: src/chatview.cpp:996 msgid "Send" msgstr "Odeslat" #: src/generalsettingsview.cpp:161 msgid "" "This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your" " chat and call history?" msgstr "Toto je ničivý zásah. Skutečně chcete odstranit veškerou svou historii zpráv a volání?" #: src/generalsettingsview.cpp:231 msgid "Choose download folder" msgstr "Vybrat složku pro stahování" #: src/newaccountsettingsview.cpp:605 msgid "" "Warning! This action will revoke the device!\n" "Note: this action cannot be undone." msgstr "Varování! Tento krok odebere zařízení!\nPoznámka: Tento krok nelze vrátit zpět." #: src/newaccountsettingsview.cpp:606 msgid "Enter password to revoke device" msgstr "Pro odebrání zařízení zadejte heslo" #: src/newaccountsettingsview.cpp:664 msgid "Edit name" msgstr "Upravit název" #: src/newaccountsettingsview.cpp:664 msgid "Revoke device" msgstr "Odebrat zařízení" #: src/newaccountsettingsview.cpp:686 msgid "Error when revoking device" msgstr "Chyba při odebírání zařízení" #: src/newaccountsettingsview.cpp:759 msgid "Unban" msgstr "Zrušit zákaz" #: src/newaccountsettingsview.cpp:782 src/newaccountsettingsview.cpp:805 #: src/newaccountsettingsview.cpp:829 src/newaccountsettingsview.cpp:865 msgid "Change password" msgstr "Změnit heslo" #: src/newaccountsettingsview.cpp:795 msgid "New password and its confirmation are different!" msgstr "Nové heslo a jeho potvrzení se neshodují!" #: src/newaccountsettingsview.cpp:806 msgid "Incorrect password!" msgstr "Nesprávné heslo!" #: src/newaccountsettingsview.cpp:843 msgid "Note: this will change the password only on this device." msgstr "Poznámka: Tímto se heslo změní jen na tomto zařízení." #: src/newaccountsettingsview.cpp:846 msgid "Current password" msgstr "Nynější heslo" #: src/newaccountsettingsview.cpp:852 msgid "New password" msgstr "Nové heslo" #: src/newaccountsettingsview.cpp:935 src/accountcreationwizard.cpp:899 msgid "You need to enter your password to export the full archive." msgstr "Pro exportování celého archivu musíte zadat heslo." #: src/newaccountsettingsview.cpp:936 src/accountcreationwizard.cpp:900 msgid "Enter password to export archive" msgstr "Zadejte heslo pro exportování archivu" #: src/newaccountsettingsview.cpp:959 src/accountcreationwizard.cpp:923 msgid "Account exported!" msgstr "Účet exportován!" #: src/newaccountsettingsview.cpp:959 src/accountcreationwizard.cpp:923 msgid "Export account failure." msgstr "Nepodařilo se exportovat účet." #: src/newaccountsettingsview.cpp:1739 msgid "Exporting account…" msgstr "Exportovat účet…" #: src/newaccountsettingsview.cpp:1764 msgid "Bad password" msgstr "Nesprávné heslo" #: src/newaccountsettingsview.cpp:1772 msgid "Network error, try again" msgstr "Chyba v síti, zkuste to znovu" #: src/newaccountsettingsview.cpp:1780 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #: src/newaccountsettingsview.cpp:1793 msgid "Could not initiate export to the Jami, try again" msgstr "Nepodařilo se začít exportování do Jami, zkuste to znovu" #: src/newaccountsettingsview.cpp:1852 msgid "Error: wrong password!" msgstr "Chyba: Špatné heslo!" #: src/newaccountsettingsview.cpp:1855 msgid "Error: unknown device!" msgstr "Chyba: Neznámé zařízení!" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2030 msgid "Initializing…" msgstr "Inicializuje se…" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2033 msgid "Offline" msgstr "Nepřipojen" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2036 msgid "Connecting…" msgstr "Spojuje se…" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2039 msgid "Online" msgstr "Připojen" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2043 msgid "Unknown status" msgstr "Neznámý stav" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2076 msgid "••••••••" msgstr "••••••••" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2076 msgid "no password set" msgstr "nestanoveno žádné heslo" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2132 msgid "Remove account" msgstr "Odstranit účet" #: src/client.cpp:115 #, c-format msgid "" "Unable to initialize.\n" "Make sure the Jami daemon (dring) is running.\n" "Error: %s" msgstr "Nebylo možné inicializovat.\nUjistěte se, že démon Jami (dring) běží.\nChyba: %s" #: src/client.cpp:118 msgid "Jami Error" msgstr "Chyba Jami" #: src/client.cpp:395 msgctxt "" "In the status icon menu, toggle action to show or hide the Jami main window" msgid "Show Jami" msgstr "Ukázat Jami" #: src/client.cpp:399 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: src/video/video_widget.cpp:414 msgid "Hangup" msgstr "Zavěsit" #: src/video/video_widget.cpp:429 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovat" #: src/video/video_widget.cpp:444 msgid "Minimize" msgstr "Zmenšit" #: src/video/video_widget.cpp:497 msgid "More options" msgstr "Více možností" #: src/video/video_widget.cpp:868 msgid "Share _screen area" msgstr "Sdílet část _obrazovky" #: src/video/video_widget.cpp:876 msgid "Share _monitor" msgstr "Sdílet _obrazovku" #: src/video/video_widget.cpp:883 msgid "Stream _file" msgstr "Streamovat _soubor" #: src/video/video_widget.cpp:893 msgid "Show advanced information" msgstr "Ukázat rozšířené informace" #: src/mainwindow.cpp:200 msgid "Add account…" msgstr "Přidat účet…" #: src/mainwindow.cpp:916 msgctxt "button next to search entry will place a new call" msgid "place call" msgstr "zavolat" #: src/mainwindow.cpp:919 msgctxt "button next to search entry will open chat" msgid "open chat" msgstr "otevřít zprávy" #: src/mainwindow.cpp:1152 msgid "Jami - Migration needed" msgstr "Jami - Je potřeba převod." #: src/mainwindow.cpp:1168 msgid "Migration in progress... please do not close this window." msgstr "Probíhá převod... prosím nezavírejte toto okno" #: src/mainwindow.cpp:1452 msgctxt "" "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the" " layout" msgid "Find or start a conversation" msgstr "Najít nebo začít konverzaci" #: src/mainwindow.cpp:1921 msgid "Leave settings page" msgstr "Opustit stránku s nastavením" #: src/mainwindow.cpp:2343 msgid "Missed call from " msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:2347 msgid "Missed call" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:2364 msgid "There are active calls" msgstr "Probíhají hovory" #: src/mainwindow.cpp:2434 msgid " is calling you!" msgstr " vám volá!" #: src/mainwindow.cpp:2437 msgid "Incoming call" msgstr "Příchozí hovor" #: src/mainwindow.cpp:2594 msgid "New request from " msgstr "Nová žádost od" #: src/mainwindow.cpp:2597 msgid "Trust request" msgstr "Žádosti o důvěru" #: src/mainwindow.cpp:2659 msgid "New message" msgstr "Nová zpráva" #: src/mainwindow.cpp:2711 msgid "Stop current call?" msgstr "Zastavit aktuální hovor?" #: src/mainwindow.cpp:2712 msgid "" "A call is currently ongoing. Do you want to close the window and stop all " "current calls?" msgstr "Právě probíhá hovor. Chcete zavřít okno a zastavit všechny aktuální hovory?" #: src/mainwindow.cpp:2779 msgid "Clear history" msgstr "Vymazat historii" #: src/mainwindow.cpp:2780 msgid "Do you really want to clear the history of this conversation?" msgstr "Opravdu chcete vyčistit historii této konverzace?" #: src/mainwindow.cpp:2795 msgid "Remove conversation" msgstr "Odstranit konverzaci" #: src/mainwindow.cpp:2796 msgid "Do you really want to remove this conversation?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto konverzaci?" #: src/mainwindow.cpp:2811 msgid "Block contact" msgstr "Blokovat spojení" #: src/mainwindow.cpp:2812 msgid "Do you really want to block this contact?" msgstr "Opravdu chcete zablokovat tento kontakt?" #: src/welcomeview.cpp:93 msgid "" "This is your Jami username.\n" "Copy and share it with your friends!" msgstr "Toto je vaše uživatelské jméno pro Jami.\nZkopírujte je a sdílejte je se svými přáteli!" #: src/welcomeview.cpp:101 msgid "" "This is your ID.\n" "Copy and share it with your friends!" msgstr "Toto je vaše ID.\nZkopírujte je a sdílejte je se svými přáteli!" #: src/welcomeview.cpp:213 msgid "" "Jami is free software for universal communication which respects the " "freedoms and privacy of its users." msgstr "Jami je svobodný software určený k univerzální komunikaci, který respektuje svobody a práva uživatelů." #: src/client_options.c:66 msgid "Enable debug" msgstr "Povolit ladění" #: src/client_options.c:68 msgid "" "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary" " instance)" msgstr "Obnoví skrytý stav hlavního okna (platí pouze pro primární instanci)" #: src/client_options.c:85 msgid "- GNOME client for Jami" msgstr "- klient GNOME pro Jami" #: src/notifier.cpp:349 msgctxt "" msgid "Open conversation" msgstr "Otevřít konverzaci" #: src/notifier.cpp:357 src/notifier.cpp:373 msgctxt "" msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #: src/notifier.cpp:364 msgctxt "" msgid "Refuse" msgstr "Odmítnout" #: src/notifier.cpp:380 msgctxt "" msgid "Decline" msgstr "Nepřijmout" #: src/pluginsettingsview.cpp:185 msgid "" "Warning! This action will uninstall the plugin!\n" "Note: this action cannot be undone." msgstr "Varování! Tento krok odinstaluje zásuvný modul!\nPoznámka: Tento krok nelze vrátit zpět." #: src/pluginsettingsview.cpp:186 src/pluginsettingsview.cpp:254 msgid "Uninstall Plugin" msgstr "Odinstalovat zásuvný modul" #: src/pluginsettingsview.cpp:268 msgid "Load/Unload Plugin" msgstr "Načíst/vysunout zásuvný modul" #: src/profileview.cpp:130 msgid "(None)" msgstr "(žádný)" #: src/usernameregistrationbox.cpp:163 src/usernameregistrationbox.cpp:186 msgid "Register this username on the name server" msgstr "Zaregistrovat toto uživatelské jméno na jmenném serveru" #: src/usernameregistrationbox.cpp:172 msgid "Username already taken" msgstr "Uživatelské jméno je již zabrané." #: src/usernameregistrationbox.cpp:179 msgid "Invalid username" msgstr "Neplatné uživatelské jméno" #: src/usernameregistrationbox.cpp:193 msgid "Lookup unavailable, check your network connection" msgstr "Vyhledávání je nedostupné, zkontrolujte své připojení k síti." #: src/usernameregistrationbox.cpp:273 msgid "Performing lookup…" msgstr "Vyhledávání…" #: src/usernameregistrationbox.cpp:324 msgid "Enter the password of your Jami account" msgstr "Zadejte heslo ke svému účtu Jami" #: src/usernameregistrationbox.cpp:356 msgid "Registration in progress…" msgstr "Probíhá registrace…" #: src/usernameregistrationbox.cpp:375 msgid "Name registration Error" msgstr "Chyba registrace jména" #: src/usernameregistrationbox.cpp:434 msgid "" "Unable to register name (Invalid name). Your username should contains " "between 3 and 32 alphanumerics characters (or underscore)." msgstr "Nelze registrovat jméno (neplatné jméno). Vaše uživatelské jméno by mělo obsahovat 3 až 32 znaků (písmena, číslice nebo podtržítko)." #: src/usernameregistrationbox.cpp:438 msgid "Unable to register name (Wrong password)." msgstr "Nelze registrovat jméno (chybné heslo)." #: src/usernameregistrationbox.cpp:442 msgid "Unable to register name (Username already taken)." msgstr "Nelze registrovat jméno (uživatelské jméno je již zabrané)." #: src/usernameregistrationbox.cpp:446 msgid "Unable to register name (Network error) - check your connection." msgstr "Nelze registrovat jméno (chyba sítě) - zkontrolujte své připojení." #: src/messagingwidget.cpp:223 msgid "Contact appears to be busy. Leave a message ?" msgstr "Zdá se, že kontakt je zaneprázdněn. Zanechat zprávu?" #: src/messagingwidget.cpp:245 msgid "Stop recording" msgstr "Zastavit nahrávání" #: src/messagingwidget.cpp:259 msgid "Send recorded message" msgstr "Poslat nahranou zprávu" #: src/dialogs.cpp:59 #, c-format msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)" msgid "" "\"%s\"\n" "built on %.25s" msgstr "" #: src/dialogs.cpp:130 msgid "" "The GNOME client for Jami.\n" "Jami is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users." msgstr "Klient Jami pro GNOME.\nJami je svobodný software určený k univerzální komunikaci, který ctí svobody a soukromí svých uživatelů." #: src/conversationpopupmenu.cpp:225 msgid "Place _video call" msgstr "Uskutečnit _video hovor" #: src/conversationpopupmenu.cpp:228 msgid "Place _audio call" msgstr "Uskutečnit _zvukový hovor" #: src/conversationpopupmenu.cpp:236 msgid "_Add to conversations" msgstr "_Přidat do konverzací" #: src/conversationpopupmenu.cpp:240 msgid "_Discard invitation" msgstr "_Zahodit pozvání" #: src/conversationpopupmenu.cpp:243 msgid "_Block invitations" msgstr "_Blokovat pozvání" #: src/conversationpopupmenu.cpp:248 msgid "C_lear history" msgstr "V_ymazat historii" #: src/conversationpopupmenu.cpp:251 msgid "_Remove conversation" msgstr "_Odstranit konverzaci" #: src/conversationpopupmenu.cpp:257 msgid "_Block contact" msgstr "_Blokovat kontakt" #: src/conversationpopupmenu.cpp:261 msgid "_Unblock contact" msgstr "_Odblokovat kontakt" #: src/conversationpopupmenu.cpp:268 msgid "_Profile" msgstr "_Profil" #: src/avatarmanipulation.cpp:434 msgid "Open Avatar Image" msgstr "Otevřít profilový obrázek" #: src/accountcreationwizard.cpp:327 msgid "An error occurred during the account creation." msgstr "" #: src/accountcreationwizard.cpp:331 msgid "An error occurred during the rendez-vous creation." msgstr "" #: src/accountcreationwizard.cpp:335 msgid "An error occurred during the SIP account creation." msgstr "" #: src/accountcreationwizard.cpp:339 msgid "Cannot retrieve any account, please verify your PIN and your password." msgstr "Nelze získat žádný účet. Prosím zkontrolujte svůj kód PIN a své heslo." #: src/accountcreationwizard.cpp:343 msgid "" "Cannot retrieve any account, please verify your archive and your password." msgstr "Nelze získat žádný účet. Prosím zkontrolujte svůj archiv a své heslo." #: src/accountcreationwizard.cpp:347 msgid "" "Cannot connect to provided account manager. Please check your credentials." msgstr "Nelze se připojit k danému správci účtů. Prosím zkontrolujte své přihlašovací údaje." #: src/accountcreationwizard.cpp:536 msgid "Generating your rendez-vous…" msgstr "Vytváří se vaše schůzka…" #: src/accountcreationwizard.cpp:538 msgid "Generating your Jami account…" msgstr "Vytváří se váš účet Jami…" #: src/accountcreationwizard.cpp:554 msgid "Passwords don't match" msgstr "Hesla se neshodují" #: src/accountcreationwizard.cpp:675 msgid "Enter Jami account password" msgstr "Zadejte heslo k účtu Jami." #: src/accountcreationwizard.cpp:676 msgid "Link device" msgstr "Připojit zařízení" #: src/accountcreationwizard.cpp:695 msgid "Import from backup" msgstr "Importovat ze zálohy" #: src/accountcreationwizard.cpp:1089 msgid "Register name" msgstr "Zaregistrovat jméno" #: src/accountcreationwizard.cpp:1090 msgid "Name" msgstr "Jméno"