# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # BiNZGi, 2017 # Bob Q, 2020 # Botho , 2016 # Chris , 2017 # Ettore Atalan , 2016 # Georg Rieger, 2018 # frederikh , 2018 # hermannsan , 2017 # herrwusel , 2019 # nautilusx, 2017-2020 # Moritz Brunner , 2019 # M. Utkun Uyar, 2016 # M Wellnitz , 2020 # René Krell , 2019 # resajo sceniar , 2016 # rezor92 , 2016 # Stefan Langenmaier , 2015 # Thomas Chust , 2016 # Tobias Schönberg , 2016 # Vincent Bermel , 2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jami\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-18 03:09-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-28 08:09+0000\n" "Last-Translator: savoirfairelinux \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/jami/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ui/mainwindow.ui:63 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ui/mainwindow.ui:86 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ui/mainwindow.ui:102 msgid "Media" msgstr "Medium" #: ui/mainwindow.ui:119 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ui/mainwindow.ui:136 ui/newaccountsettingsview.ui:387 #: ui/accountcreationwizard.ui:530 msgid "Account" msgstr "Konto" #: ui/mainwindow.ui:173 src/mainwindow.cpp:1949 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ui/mainwindow.ui:294 ui/mainwindow.ui:301 msgid "Conversations" msgstr "Unterhaltungen" #: ui/mainwindow.ui:327 ui/mainwindow.ui:334 msgid "Contact requests" msgstr "Kontaktanfragen" #: ui/mediasettingsview.ui:28 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ui/mediasettingsview.ui:67 msgid "Audio manager" msgstr "Audiomanager" #: ui/mediasettingsview.ui:104 msgid "Ringtone device" msgstr "Klingeltongerät" #: ui/mediasettingsview.ui:141 msgid "Output device" msgstr "Ausgabegerät" #: ui/mediasettingsview.ui:178 msgid "Input device" msgstr "Eingabegerät" #: ui/mediasettingsview.ui:215 msgid "Input volume meter" msgstr "Eingehende Lautstärke:" #: ui/mediasettingsview.ui:251 msgid "Video" msgstr "Video" #: ui/mediasettingsview.ui:293 msgid "No camera detected" msgstr "Keine Kamera erkannt" #: ui/mediasettingsview.ui:339 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: ui/mediasettingsview.ui:375 msgid "Channel" msgstr "Kanal:" #: ui/mediasettingsview.ui:411 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: ui/mediasettingsview.ui:447 msgid "Framerate" msgstr "Bildwiederholrate" #: ui/mediasettingsview.ui:484 msgid "Enable hardware acceleration" msgstr "Hardwarebeschleunigung aktivieren" #: ui/accountmigrationview.ui:20 msgid "Account migration required" msgstr "Kontomigration erforderlich" #: ui/accountmigrationview.ui:31 msgid "This account is malformed, please enter your password" msgstr "Dieses Konto ist fehlerhaft, bitte Passwort eingeben" #: ui/accountmigrationview.ui:90 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: ui/accountmigrationview.ui:127 ui/newaccountsettingsview.ui:476 #: ui/newaccountsettingsview.ui:706 ui/profile.ui:73 #: ui/accountcreationwizard.ui:1093 ui/accountcreationwizard.ui:1311 #: src/accountcreationwizard.cpp:1059 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: ui/accountmigrationview.ui:165 ui/newaccountsettingsview.ui:502 #: ui/newaccountsettingsview.ui:742 ui/accountcreationwizard.ui:286 #: ui/accountcreationwizard.ui:685 ui/accountcreationwizard.ui:1129 #: ui/accountcreationwizard.ui:1347 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ui/accountmigrationview.ui:205 msgid "Account manager" msgstr "Kontoverwalter" #: ui/accountmigrationview.ui:236 ui/newaccountsettingsview.ui:554 #: ui/newaccountsettingsview.ui:847 src/accountmigrationview.cpp:187 #: src/newaccountsettingsview.cpp:975 src/newaccountsettingsview.cpp:2132 msgid "Delete account" msgstr "Konto löschen" #: ui/accountmigrationview.ui:251 msgid "Migrate account" msgstr "Konto migrieren" #: ui/accountmigrationview.ui:283 msgid "Migrating your Jami account…" msgstr "Ihr Jami-Konto wird migriert..." #: ui/accountmigrationview.ui:295 msgid "Migration failed, wrong password?" msgstr "Migration fehlgeschlagen, falsches Passwort?" #: ui/newaccountsettingsview.ui:15 ui/pluginsettingsview.ui:15 msgid "Add device" msgstr "Gerät hinzufügen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:131 msgid "Add New Device" msgstr "Neues Gerät hinzufügen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:146 msgid "" "To add a new device to your Jami account, you export your account on the " "Jami. This will generate a pin that must be entered on your new device " "within 5 minutes of its generation." msgstr "Um ein neues Gerät zu Ihrem Jami-Konto hinzuzufügen, müssen Sie Ihr Konto unter Jami exportieren. Anschließend wird automatisch ein PIN-Code generiert, welcher auf dem neuen Gerät innerhalb von 5 Minuten nach seiner Generierung eingegeben werden muss." #: ui/newaccountsettingsview.ui:155 msgid "Password (required):" msgstr "Passwort (erforderlich):" #: ui/newaccountsettingsview.ui:166 msgid "Enter archive password" msgstr "Passwort für das Archiv eingeben" #: ui/newaccountsettingsview.ui:205 src/newaccountsettingsview.cpp:868 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:211 msgid "Export on the network" msgstr "Ins Netzwerk exportieren" #: ui/newaccountsettingsview.ui:231 msgid "Your generated pin:" msgstr "Ihre generierte PIN:" #: ui/newaccountsettingsview.ui:262 ui/accountcreationwizard.ui:973 msgid "OK" msgstr "OK" #: ui/newaccountsettingsview.ui:307 ui/profile.ui:7 #: ui/accountcreationwizard.ui:449 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ui/newaccountsettingsview.ui:433 ui/profile.ui:88 msgid "ID" msgstr "ID" #: ui/newaccountsettingsview.ui:511 msgid "Click to change password" msgstr "Klilcken, um Passwort zu ändern" #: ui/newaccountsettingsview.ui:539 ui/accountcreationwizard.ui:863 #: src/newaccountsettingsview.cpp:2065 src/accountcreationwizard.cpp:442 msgid "Export account" msgstr "Konto exportieren" #: ui/newaccountsettingsview.ui:591 ui/newaccountsettingsview.ui:874 msgid "Enable account" msgstr "Konto aktivieren" #: ui/newaccountsettingsview.ui:670 msgid "SIP server" msgstr "SIP-Server" #: ui/newaccountsettingsview.ui:752 msgid "password" msgstr "Passwort" #: ui/newaccountsettingsview.ui:783 ui/newaccountsettingsview.ui:1409 #: ui/accountcreationwizard.ui:1276 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ui/newaccountsettingsview.ui:819 msgid "Voicemail" msgstr "Sprachmitteilung" #: ui/newaccountsettingsview.ui:925 msgid "Known devices linked to this Jami account" msgstr "Bekannte Geräte, die mit diesem Jami-Konto verknüpft sind" #: ui/newaccountsettingsview.ui:933 msgid "Link another device" msgstr "Weiteres Gerät verknüpfen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:998 msgid "Banned contacts" msgstr "Gesperrte Kontakte" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1054 msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1090 msgid "General settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1108 msgid "Call settings" msgstr "Anrufeinstellungen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1146 msgid "Allow incoming calls from unknown contacts" msgstr "Erlaube eingehende Anrufe von unbekannten Kontakten" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1181 msgid "Auto answer calls" msgstr "Anrufe automatisch beantworten" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1217 msgid "Custom ringtone" msgstr "Klingelton ändern" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1264 msgid "Convert your account into a rendezvous point" msgstr "Wandeln Sie ihren Benutzernamen in einen Treffpunkt um" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1299 msgid "Name server" msgstr "Nameserver" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1336 ui/newaccountsettingsview.ui:2560 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1370 msgid "OpenDHT configuration" msgstr "OpenDHT-Einstellungen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1454 msgid "Auto connect on local network" msgstr "In lokalem Netzwerk automatisch verbinden" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1490 msgid "Bootstrap" msgstr "Aktivierung" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1550 msgid "Encrypt media streams (SRTP)" msgstr "Medienströme verschlüsseln (SRTP)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1585 msgid "Enable SDES for key exchange protocol" msgstr "SDES für Schlüsselaustausch verwenden" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1621 msgid "Fallback on RTP on encryption failure" msgstr "Auf RTP zurückfallen wenn die Verschlüsselung fehlschlägt" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1656 msgid "Encrypt negotiation (TLS)" msgstr "Verhandlung verschlüsseln (TLS)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1691 msgid "CA certificate" msgstr "CA-Zertifikat" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1727 msgid "User certificate" msgstr "Benutzerzertifikat" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1763 msgid "Private key" msgstr "Privater Schlüssel" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1799 msgid "Private key password" msgstr "Passwort für den privaten Schlüssel" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1837 msgid "TLS protocol method" msgstr "TLS-Protokollmethode" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1873 msgid "Outgoing TLS server name" msgstr "Ausgehender TLS-Servername" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1908 msgid "Negotiation timeout (seconds)" msgstr "Verhandlungstimeout (Sekunden)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1944 msgid "Verify incoming certificates (server side)" msgstr "Eingehende Zertifikate überprüfen (serverseitig)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1979 msgid "Verify answer certificates (client side)" msgstr "Antwortzertifikate überprüfen (clientseitig)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2014 msgid "Require a certificate for incoming TLS connections" msgstr "Ein Zertifikat für eingehende TLS-Verbindungen fordern" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2038 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2063 msgid "Connectivity" msgstr "Verbindung" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2100 msgid "Auto Registration After Expired" msgstr "" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2136 msgid "Registration expire timeout (seconds)" msgstr "Gültigkeit der Registrierung (Sekunden)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2173 msgid "Network interface" msgstr " Netzwerkschnittstelle" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2209 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2244 msgid "Use TURN" msgstr "TURN benutzen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2279 msgid "(TURN) address" msgstr "(TURN) Adresse" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2314 msgid "(TURN) username" msgstr "(TURN) Benutzername" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2348 msgid "(TURN) password" msgstr "(TURN) Passwort" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2385 msgid "(TURN) realm" msgstr "(TURN) Realm" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2419 msgid "Use STUN" msgstr "STUN benutzen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2454 msgid "(STUN) address" msgstr "(STUN) Adresse" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2487 msgid "Published address" msgstr "Öffentliche Adresse" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2524 msgid "Use custom address and port" msgstr "Andere Adresse und Port benutzen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2595 msgid "Port" msgstr "Port" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2631 msgid "Video codecs" msgstr "Video Codecs" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2694 msgid "Enable video" msgstr "Video aktivieren" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2721 msgid "Audio codecs" msgstr "Audio Codecs" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2791 msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)" msgstr "SDP-Sitzungsverhandlung (ICE-Fallback)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2803 msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported." msgstr "Nur während der SDP-Aushandlung benutzt, falls ICE nicht unterstützt wird." #: ui/newaccountsettingsview.ui:2837 msgid "Audio RTP Min port" msgstr "Audio - min. RTP-Port" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2872 msgid "Audio RTP Max port" msgstr "Audio - max. RTP-PortP" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2907 msgid "Video RTP Min port" msgstr "Video - min. RTP-Port" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2942 msgid "Video RTP Max port" msgstr "Video - max. RTP-Port" #: ui/messagingwidget.ui:29 ui/currentcallview.ui:424 #: ui/currentcallview.ui:599 src/chatview.cpp:348 msgid "Record" msgstr "Aufzeichnen" #: ui/messagingwidget.ui:76 msgid "Record audio message" msgstr "Sprachmitteilung aufzeichnen" #: ui/messagingwidget.ui:96 msgid "End without message" msgstr "Ohne Nachricht beenden" #: ui/chatview.ui:39 msgid "Send Invitation" msgstr "Sende Einladung" #: ui/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ui/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Open application menu" msgstr "Hauptmenü öffnen" #: ui/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Open account list" msgstr "Kontenliste öffnen" #: ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Select search bar" msgstr "Suchleiste auswählen" #: ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Focus the list of conversations" msgstr "Konversationsliste fokusieren" #: ui/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Focus the list pending requests" msgstr "Liste der ausstehenden Anfragen fokusieren" #: ui/help-overlay.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Vollbildmodus umschalten" #: ui/help-overlay.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Conversations" msgstr "Unterhaltungen" #: ui/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a video call" msgstr "Videoanruf starten" #: ui/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Start an audio call" msgstr "Audioanruf starten" #: ui/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear history" msgstr "Verlauf leeren" #: ui/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Add conversation" msgstr "Konversation hinzufügen" #: ui/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove conversation" msgstr "Konversation entfernen" #: ui/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Block contact" msgstr "Kontakt blockieren" #: ui/help-overlay.ui:110 msgctxt "shortcut window" msgid "Unblock contact" msgstr "Kontakt entsperren" #: ui/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy contact name" msgstr "Kontaktname kopieren" #: ui/help-overlay.ui:127 msgctxt "shortcut window" msgid "Call" msgstr "Anruf" #: ui/help-overlay.ui:132 msgctxt "shortcut window" msgid "Accept call" msgstr "Anruf annehmen" #: ui/help-overlay.ui:139 msgctxt "shortcut window" msgid "Decline call" msgstr "Anruf ablehnen" #: ui/help-overlay.ui:148 msgctxt "shortcut window" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ui/help-overlay.ui:153 msgctxt "shortcut window" msgid "Open/Close settings page" msgstr "Einstellungen öffnen/schließen" #: ui/help-overlay.ui:160 msgctxt "shortcut window" msgid "Open general settings" msgstr "Haupteinstellungen öffnen" #: ui/help-overlay.ui:167 msgctxt "shortcut window" msgid "Open media settings" msgstr "Medieneinstellungen öffnen" #: ui/help-overlay.ui:174 msgctxt "shortcut window" msgid "Open account settings" msgstr "Kontoeinstellungen öffnen" #: ui/help-overlay.ui:184 msgctxt "shortcut window" msgid "Chat view" msgstr "Chat-Ansicht" #: ui/help-overlay.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Write on a new line" msgstr "In neuer Zeile schreiben" #: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125 msgid "Take photo" msgstr "Ein Foto aufnehmen" #: ui/avatarmanipulation.ui:102 msgid "Choose image from file" msgstr "Ein lokales Bild auswählen" #: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168 msgid "Return" msgstr "Zurück" #: ui/avatarmanipulation.ui:158 msgid "Set selection as image" msgstr "Auswahl als Bild benutzen" #: ui/profile.ui:58 msgid "Informations" msgstr "Informationen" #: ui/profile.ui:153 msgid "QR Code" msgstr "QR-Code" #: ui/accountcreationwizard.ui:42 msgid "Welcome to" msgstr "Willkommen bei" #: ui/accountcreationwizard.ui:76 msgid "Create a Jami account" msgstr "Ein Jami-Konto erstellen" #: ui/accountcreationwizard.ui:77 msgid "Create a new Jami account on this device (for new users)" msgstr "Erzeugen eines neuen Jami-Kontos auf diesem Gerät (für neue Benutzer)" #: ui/accountcreationwizard.ui:84 msgid "Create a rendezvous point" msgstr "Treffpunkt erstellen" #: ui/accountcreationwizard.ui:85 msgid "Create a Rendezvous point" msgstr "Treffpunkt erstellen" #: ui/accountcreationwizard.ui:92 msgid "Link this device to an existing account" msgstr "Dieses Gerät mit einem vorhandenen Konto verknüpfen" #: ui/accountcreationwizard.ui:93 msgid "Import an account with your PIN generated on another device" msgstr "Importiere ein Konto mit einer auf einem anderen Gerät generierten PIN" #: ui/accountcreationwizard.ui:100 src/accountcreationwizard.cpp:696 msgid "Restore an account from backup" msgstr "Einen Benutzernamen aus der Datensicherung wiederherstellen" #: ui/accountcreationwizard.ui:101 msgid "Import an account via your archive" msgstr "Importiere ein Konto von deinem Archiv" #: ui/accountcreationwizard.ui:108 msgid "Advanced features" msgstr "Erweiterte Fähigkeiten" #: ui/accountcreationwizard.ui:119 msgid "Connect to a JAMS server" msgstr "Verbindung zum JAMS Server herstellen" #: ui/accountcreationwizard.ui:120 msgid "Get your account via your credentials." msgstr "Konto durch Zugangsdaten bekommen" #: ui/accountcreationwizard.ui:127 msgid "Add a SIP account" msgstr "SIP-Konto hinzufügen" #: ui/accountcreationwizard.ui:199 msgid "Archive" msgstr "Archiv" #: ui/accountcreationwizard.ui:205 ui/accountcreationwizard.ui:334 msgid "Informations." msgstr "Informationen." #: ui/accountcreationwizard.ui:258 msgid "" "You can obtain an archive by clicking on \"Backup account\" in the account " "settings. This will create a .gz file on your device." msgstr "" #: ui/accountcreationwizard.ui:328 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: ui/accountcreationwizard.ui:390 msgid "" "Enter the PIN from another configured Jami account. Use the \"Link Another " "Device\" feature to obtain a PIN." msgstr "" #: ui/accountcreationwizard.ui:410 ui/accountcreationwizard.ui:764 #: ui/accountcreationwizard.ui:1159 ui/accountcreationwizard.ui:1377 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: ui/accountcreationwizard.ui:567 src/accountcreationwizard.cpp:1058 msgid "Register username" msgstr "Benutzername registrieren" #: ui/accountcreationwizard.ui:568 msgid "" "By checking this, you will register a unique username on the Jami network. " "People can use it to contact you instead of using your ID, which is 40 " "characters long." msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, registrieren Sie einen eindeutigen Benutzernamen im Jami-Netzwerk. Andere Teilnehmer können Sie damit kontaktieren, anstatt deine ID zu verwenden, die 40 Zeichen lang ist." #: ui/accountcreationwizard.ui:630 msgid "Encrypt account with password" msgstr "Konto mit Passwort verschlüsseln" #: ui/accountcreationwizard.ui:631 msgid "" "Choose a password to encrypt your account on this device. Note that the " "password cannot be recovered." msgstr "" #: ui/accountcreationwizard.ui:658 msgid "" "Choose a password to encrypt your account on this device.\n" "Note that the password cannot be recovered." msgstr "" #: ui/accountcreationwizard.ui:686 msgid "" "This password will be used to encrypt your account data and to link new " "devices to your account." msgstr "Mit diesem Passwort werden Ihre Kontodaten geschützt und Sie können neue Geräte mit Ihrem Konto verknüpfen." #: ui/accountcreationwizard.ui:725 src/newaccountsettingsview.cpp:858 msgid "Confirm password" msgstr "Passwort bestätigen" #: ui/accountcreationwizard.ui:772 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: ui/accountcreationwizard.ui:826 msgid "Backup your account!" msgstr "Sichere dein Konto!" #: ui/accountcreationwizard.ui:842 msgid "" "This account only exists on this device. If you lost your device or " "uninstall the application, your account will be deleted. You can backup your" " account now or later." msgstr "Dieses Konto existiert nur auf diesem Gerät. Bei Verlust des Geräts oder Deinstallation des Programms wird dein Konto gelöscht. Du kannst entweder jetzt oder später ein Backup deines Kontos erstellen." #: ui/accountcreationwizard.ui:849 msgid "Never show me this again" msgstr "Nie wieder anzeigen" #: ui/accountcreationwizard.ui:873 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: ui/accountcreationwizard.ui:899 msgid "Registering username…" msgstr "Registrieren des Benutzernamens..." #: ui/accountcreationwizard.ui:906 msgid "This may take a few minutes." msgstr "Das kann ein paar Minuten dauern." #: ui/accountcreationwizard.ui:932 msgid "Retrieving your Jami account…" msgstr "Empfangen Ihres Jami-Kontos..." #: ui/accountcreationwizard.ui:998 msgid "Enter Jami Account Management Server (JAMS) URL" msgstr "" #: ui/accountcreationwizard.ui:1043 msgid "JAMS URL" msgstr "" #: ui/accountcreationwizard.ui:1068 msgid "Enter your JAMS credentials" msgstr "" #: ui/accountcreationwizard.ui:1167 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ui/accountcreationwizard.ui:1195 msgid "Configure an existing SIP account" msgstr "" #: ui/accountcreationwizard.ui:1240 msgid "Server" msgstr "Server" #: ui/accountcreationwizard.ui:1385 msgid "Create SIP account" msgstr "" #: ui/generalsettingsview.ui:58 msgid "System" msgstr "System" #: ui/generalsettingsview.ui:96 msgid "Start application on login" msgstr "Jami automatisch starten" #: ui/generalsettingsview.ui:132 msgid "Keep Jami active when window is closed." msgstr "Jami aktiv lassen, wenn das Fenster geschlossen ist." #: ui/generalsettingsview.ui:168 msgid "Bring Jami to the foreground on incoming calls" msgstr "Eingehender Anruf automatisch im Vordergrund" #: ui/generalsettingsview.ui:204 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: ui/generalsettingsview.ui:243 msgid "Enable notifications for incoming calls" msgstr "Erlaube Benachrichtigungen für eingehende Anrufe" #: ui/generalsettingsview.ui:279 msgid "Enable notifications for pending requests" msgstr "Erlaube Benachrichtigungen für wartende Anrufe" #: ui/generalsettingsview.ui:315 msgid "Enable notifications for new chat messages" msgstr "Erlaube Benachrichtigungen für neue Chat-Nachrichten" #: ui/generalsettingsview.ui:351 msgid "Chatview" msgstr "Chatansicht" #: ui/generalsettingsview.ui:390 msgid "Show typing indications" msgstr "Tippbenachrichtigungen anzeigen" #: ui/generalsettingsview.ui:426 msgid "Display images and videos into the chatview" msgstr "Bilder und Videos in Chatansicht anzeigen" #: ui/generalsettingsview.ui:463 msgid "Show chatview on the right (on the bottom if off)" msgstr "Chatansicht auf der rechten Seite anzeigen (Standard ist am unteren Ende)" #: ui/generalsettingsview.ui:500 msgid "Download folder" msgstr "Ordner herunterladen" #: ui/generalsettingsview.ui:537 msgid "History" msgstr "Verlauf" #: ui/generalsettingsview.ui:576 msgid "Keep history for (days, 0 = unlimited)" msgstr "Historie aufbewahren für (Tage, 0 = unbegrenzt)" #: ui/generalsettingsview.ui:606 msgid "Clear all history" msgstr "Kompletten Verlauf leer" #: ui/generalsettingsview.ui:638 msgid "Call Recording" msgstr "Anrufaufzeichnung" #: ui/generalsettingsview.ui:676 msgid "Record local video" msgstr "lokales Video aufzeichnen" #: ui/generalsettingsview.ui:712 msgid "Always record calls" msgstr "Anrufe immer aufzeichnen" #: ui/generalsettingsview.ui:749 msgid "Record folder" msgstr "Aufzeichnungsordner" #: ui/generalsettingsview.ui:786 msgid "Bitrate for call recordings (kb/s)" msgstr "Bitrate für Anrufaufzeichnung (kb/s)" #: ui/generalsettingsview.ui:824 msgid "File transfer" msgstr "Dateitransfer" #: ui/generalsettingsview.ui:862 msgid "Allow incoming files from unknown contacts" msgstr "" #: ui/generalsettingsview.ui:899 msgid "Automatically accept incoming files" msgstr "" #: ui/generalsettingsview.ui:937 msgid "Accept transfer below (in Mb, 0 = unlimited)" msgstr "" #: ui/usernameregistrationbox.ui:28 msgid "register username" msgstr "Benutzername registrieren" #: ui/incomingcallview.ui:99 msgid "Incoming…" msgstr "Eingehend..." #: ui/incomingcallview.ui:152 msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" #: ui/incomingcallview.ui:172 msgid "Reject" msgstr "Abweisen" #: ui/currentcallview.ui:284 msgid "End this call" msgstr "Diesen Anruf beenden" #: ui/currentcallview.ui:288 ui/currentcallview.ui:581 msgid "End call" msgstr "Anruf beenden" #: ui/currentcallview.ui:308 ui/currentcallview.ui:554 msgid "Add participant" msgstr "Gesprächspartner hinzufügen" #: ui/currentcallview.ui:327 msgid "Toggle transfer" msgstr "Übertragung umschalten" #: ui/currentcallview.ui:346 msgid "Toggle hold" msgstr "Halten wechseln" #: ui/currentcallview.ui:350 ui/currentcallview.ui:375 #: ui/currentcallview.ui:545 msgid "Hold" msgstr "Halten" #: ui/currentcallview.ui:371 msgid "Toggle mute audio" msgstr "Audiostummschaltung umschalten" #: ui/currentcallview.ui:396 msgid "Toggle mute video" msgstr "Videostummschaltung umschalten" #: ui/currentcallview.ui:400 ui/currentcallview.ui:536 msgid "Mute video" msgstr "Video stumm schalten" #: ui/currentcallview.ui:421 msgid "Toggle recording" msgstr "Aufnahme umschalten" #: ui/currentcallview.ui:464 msgid "Adjust outgoing video quality" msgstr "Ausgehende Videoqualität anpassen" #: ui/currentcallview.ui:469 ui/currentcallview.ui:590 msgid "Video quality" msgstr "Videoqualität" #: ui/currentcallview.ui:488 msgid "Toggle show chat" msgstr "Chatansicht umschalten" #: ui/currentcallview.ui:492 ui/currentcallview.ui:509 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ui/currentcallview.ui:518 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: ui/currentcallview.ui:527 msgid "Mute audio" msgstr "Audio stumm schalten" #: ui/currentcallview.ui:563 msgid "Activate Plugin" msgstr "" #: ui/currentcallview.ui:572 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #: ui/currentcallview.ui:622 msgid "Transfer to" msgstr "Übertragung an" #: ui/currentcallview.ui:686 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ui/currentcallview.ui:752 src/pluginsettingsview.cpp:124 msgid "Choose plugin" msgstr "" #: ui/pluginsettingsview.ui:44 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ui/pluginsettingsview.ui:85 msgid "Enable plugins" msgstr "" #: ui/pluginsettingsview.ui:128 msgid "Installed Plugins" msgstr "" #: ui/pluginsettingsview.ui:136 msgid "Install Plugin" msgstr "" #: ui/gearsmenu.ui:7 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "Tastatur_Shortcuts" #: ui/gearsmenu.ui:11 msgid "_About" msgstr "_Über Jami" #: ui/gearsmenu.ui:17 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95 msgctxt "Name of error window (dialog)" msgid "Jami Error" msgstr "Fehler in Jami" #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57 msgid "Trying to reconnect to the Jami daemon (dring)…" msgstr "Neuer Verbindungsversuch zum Jami-Daemon (dring)..." #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87 msgid "" "Could not re-connect to the Jami daemon (dring).\n" "Jami will now quit." msgstr "Neuverbindung zum Jami-Daemon (dring) fehlgeschlagen.\nJami wird nun beendet." #: src/currentcallview.cpp:1070 msgid "No name!" msgstr "" #: src/currentcallview.cpp:1185 msgid "Current conference (all accounts)" msgstr "Aktuelle Konferenz (alle Konten)" #: src/currentcallview.cpp:1220 msgid "Current calls (all accounts)" msgstr "Aktuelle Anrufe (alle Konten)" #: src/currentcallview.cpp:1237 msgid "Online contacts" msgstr "Online Kontakte" #: src/currentcallview.cpp:1680 msgctxt "Enable automatic video quality" msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: src/currentcallview.cpp:1755 msgid "me" msgstr "" #: src/accountmigrationview.cpp:186 src/newaccountsettingsview.cpp:974 msgid "" "Warning! This action will remove this account on this device!\n" "Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!" msgstr "Achtung! Diese Aktion entfernt dieses Konto von diesem Gerät!\nHinweis: Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Auch Ihr registrierter Benutzername kann verlorengehen!" #: src/chatview.cpp:281 msgid "Send File" msgstr "Datei senden" #: src/chatview.cpp:281 src/newaccountsettingsview.cpp:908 #: src/accountcreationwizard.cpp:870 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern" #: src/chatview.cpp:284 src/generalsettingsview.cpp:234 #: src/newaccountsettingsview.cpp:911 src/pluginsettingsview.cpp:127 #: src/avatarmanipulation.cpp:437 src/accountcreationwizard.cpp:873 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: src/chatview.cpp:286 src/pluginsettingsview.cpp:129 #: src/avatarmanipulation.cpp:439 msgid "_Open" msgstr "_Öffnen" #: src/chatview.cpp:286 src/generalsettingsview.cpp:236 #: src/newaccountsettingsview.cpp:913 src/accountcreationwizard.cpp:875 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: src/chatview.cpp:338 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #: src/chatview.cpp:501 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/chatview.cpp:996 msgid "Send" msgstr "Senden" #: src/generalsettingsview.cpp:161 msgid "" "This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your" " chat and call history?" msgstr "Das ist eine destruktive Operation. Sind Sie sicher, dass Sie die ganze Chat- und Rufgeschichte löschen wollen?" #: src/generalsettingsview.cpp:231 msgid "Choose download folder" msgstr "Zielordner wählen" #: src/newaccountsettingsview.cpp:605 msgid "" "Warning! This action will revoke the device!\n" "Note: this action cannot be undone." msgstr "Achtung! Diese Aktion entfernt die Bindung zu diesem Gerät!\nHinweis: Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." #: src/newaccountsettingsview.cpp:606 msgid "Enter password to revoke device" msgstr "Passwort eingeben, um die Bindung zum Gerät zu entfernen" #: src/newaccountsettingsview.cpp:664 msgid "Edit name" msgstr "Name bearbeiten" #: src/newaccountsettingsview.cpp:664 msgid "Revoke device" msgstr "Gerät widerrufen" #: src/newaccountsettingsview.cpp:686 msgid "Error when revoking device" msgstr "Fehler bei Aufhebung der Bindung zum Gerät" #: src/newaccountsettingsview.cpp:759 msgid "Unban" msgstr "Sperre aufheben" #: src/newaccountsettingsview.cpp:782 src/newaccountsettingsview.cpp:805 #: src/newaccountsettingsview.cpp:829 src/newaccountsettingsview.cpp:865 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: src/newaccountsettingsview.cpp:795 msgid "New password and its confirmation are different!" msgstr "Das neue Passwort und seine Bestätigung sind nicht identisch." #: src/newaccountsettingsview.cpp:806 msgid "Incorrect password!" msgstr "Fehlerhaftes Passwort" #: src/newaccountsettingsview.cpp:843 msgid "Note: this will change the password only on this device." msgstr "Hinweis: Dies wird das Passwort nur auf diesem Gerät ändern." #: src/newaccountsettingsview.cpp:846 msgid "Current password" msgstr "Aktuelles Passwort" #: src/newaccountsettingsview.cpp:852 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: src/newaccountsettingsview.cpp:935 src/accountcreationwizard.cpp:899 msgid "You need to enter your password to export the full archive." msgstr "Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um das komplette Archiv zu exportieren." #: src/newaccountsettingsview.cpp:936 src/accountcreationwizard.cpp:900 msgid "Enter password to export archive" msgstr "Geben SIe das Passwort ein, um das komplette Archiv zu exportieren" #: src/newaccountsettingsview.cpp:959 src/accountcreationwizard.cpp:923 msgid "Account exported!" msgstr "Konto exportiert!" #: src/newaccountsettingsview.cpp:959 src/accountcreationwizard.cpp:923 msgid "Export account failure." msgstr "Fehler beim Kontoexport." #: src/newaccountsettingsview.cpp:1739 msgid "Exporting account…" msgstr "Konto wird exportiert..." #: src/newaccountsettingsview.cpp:1764 msgid "Bad password" msgstr "Unsicheres Passwort" #: src/newaccountsettingsview.cpp:1772 msgid "Network error, try again" msgstr "Netzwerkfehler, bitte nochmal versuchen" #: src/newaccountsettingsview.cpp:1780 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: src/newaccountsettingsview.cpp:1793 msgid "Could not initiate export to the Jami, try again" msgstr "Export nach Jami nicht möglich, versuchen Sie es erneut" #: src/newaccountsettingsview.cpp:1852 msgid "Error: wrong password!" msgstr "Fehler: Falsches Passwort!" #: src/newaccountsettingsview.cpp:1855 msgid "Error: unknown device!" msgstr "Fehler: Unbekanntes Gerät!" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2030 msgid "Initializing…" msgstr "Initialisiere..." #: src/newaccountsettingsview.cpp:2033 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2036 msgid "Connecting…" msgstr "Verbinde..." #: src/newaccountsettingsview.cpp:2039 msgid "Online" msgstr "Online" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2043 msgid "Unknown status" msgstr "Unbekannter Zustand" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2076 msgid "••••••••" msgstr "••••••••" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2076 msgid "no password set" msgstr "Kein Password erfasst" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2132 msgid "Remove account" msgstr "Konto entfernen" #: src/client.cpp:115 #, c-format msgid "" "Unable to initialize.\n" "Make sure the Jami daemon (dring) is running.\n" "Error: %s" msgstr "Initialiierung fehlgeschlagen.\nÜberprüfen Sie, ob der Jami-Daemon (dring) läuft.\nFehler: %s" #: src/client.cpp:118 msgid "Jami Error" msgstr "Fehler in Jami" #: src/client.cpp:395 msgctxt "" "In the status icon menu, toggle action to show or hide the Jami main window" msgid "Show Jami" msgstr "Jami anzeigen" #: src/client.cpp:399 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: src/video/video_widget.cpp:414 msgid "Hangup" msgstr "Auflegen" #: src/video/video_widget.cpp:429 msgid "Maximize" msgstr "Maximiere" #: src/video/video_widget.cpp:444 msgid "Minimize" msgstr "Minimieren" #: src/video/video_widget.cpp:497 msgid "More options" msgstr "Weitere Optionen" #: src/video/video_widget.cpp:868 msgid "Share _screen area" msgstr "_Bildschirmausschnitt teilen" #: src/video/video_widget.cpp:876 msgid "Share _monitor" msgstr "_Gesamten Bildschirm teilen" #: src/video/video_widget.cpp:883 msgid "Stream _file" msgstr "_Datei einspielen" #: src/video/video_widget.cpp:893 msgid "Show advanced information" msgstr "Erweiterte Informationen anzeigen" #: src/mainwindow.cpp:200 msgid "Add account…" msgstr "Konto hinzufügen..." #: src/mainwindow.cpp:916 msgctxt "button next to search entry will place a new call" msgid "place call" msgstr "Anrufen" #: src/mainwindow.cpp:919 msgctxt "button next to search entry will open chat" msgid "open chat" msgstr "Chat öffnen" #: src/mainwindow.cpp:1152 msgid "Jami - Migration needed" msgstr "Jami - Migration notwendig" #: src/mainwindow.cpp:1168 msgid "Migration in progress... please do not close this window." msgstr "Migration im Gange... Bitte nicht dieses Fenster schließen." #: src/mainwindow.cpp:1452 msgctxt "" "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the" " layout" msgid "Find or start a conversation" msgstr "Suche oder starte eine Konversation" #: src/mainwindow.cpp:1921 msgid "Leave settings page" msgstr "Seite mit Einstellungen verlassen" #: src/mainwindow.cpp:2343 msgid "Missed call from " msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:2347 msgid "Missed call" msgstr "Verpasster Anruf" #: src/mainwindow.cpp:2364 msgid "There are active calls" msgstr "Es gibt aktive Anrufe" #: src/mainwindow.cpp:2434 msgid " is calling you!" msgstr "ruft Sie gerade an!" #: src/mainwindow.cpp:2437 msgid "Incoming call" msgstr "Eingehender Anruf" #: src/mainwindow.cpp:2594 msgid "New request from " msgstr "Neue Anfrage von" #: src/mainwindow.cpp:2597 msgid "Trust request" msgstr "Anfrage vertrauen" #: src/mainwindow.cpp:2659 msgid "New message" msgstr "Neue Nachricht" #: src/mainwindow.cpp:2711 msgid "Stop current call?" msgstr "Aktuellen Anruf beenden?" #: src/mainwindow.cpp:2712 msgid "" "A call is currently ongoing. Do you want to close the window and stop all " "current calls?" msgstr "Ein Aufruf ist derzeit im Gange. Möchten Sie das Fenster schließen und alle aktuellen Anrufe stoppen?" #: src/mainwindow.cpp:2779 msgid "Clear history" msgstr "Verlauf leeren" #: src/mainwindow.cpp:2780 msgid "Do you really want to clear the history of this conversation?" msgstr "Wollen Sie wirklich den Verlauf dieser Konversation löschen?" #: src/mainwindow.cpp:2795 msgid "Remove conversation" msgstr "Konversation entfernen" #: src/mainwindow.cpp:2796 msgid "Do you really want to remove this conversation?" msgstr "Wollen Sie wirklich diese Konversation löschen?" #: src/mainwindow.cpp:2811 msgid "Block contact" msgstr "Kontakt blockieren" #: src/mainwindow.cpp:2812 msgid "Do you really want to block this contact?" msgstr "Wollen Sie wirklich diesen Kontakt sperren?" #: src/welcomeview.cpp:93 msgid "" "This is your Jami username.\n" "Copy and share it with your friends!" msgstr "Das ist Ihr Jami-Benutzername.\nKopieren und teilen Sie diesen mit Ihren Freunden!" #: src/welcomeview.cpp:101 msgid "" "This is your ID.\n" "Copy and share it with your friends!" msgstr "Das ist Ihre Jami-ID.\nKopieren und teilen Sie diese mit Ihren Freunden!" #: src/welcomeview.cpp:213 msgid "" "Jami is free software for universal communication which respects the " "freedoms and privacy of its users." msgstr "Jami ist eine freie Software für universelle Kommunikation und respektiert die Freiheiten und Privatsphäre der Benutzer." #: src/client_options.c:66 msgid "Enable debug" msgstr "Debugoption aktivieren" #: src/client_options.c:68 msgid "" "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary" " instance)" msgstr "Stellt den versteckten Zustand des Hauptfensters wieder her (nur für die Hauptinstanz möglich)" #: src/client_options.c:85 msgid "- GNOME client for Jami" msgstr "- GNOME-Client für Jami" #: src/notifier.cpp:349 msgctxt "" msgid "Open conversation" msgstr "Konversation öffnen" #: src/notifier.cpp:357 src/notifier.cpp:373 msgctxt "" msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" #: src/notifier.cpp:364 msgctxt "" msgid "Refuse" msgstr "Verweigern" #: src/notifier.cpp:380 msgctxt "" msgid "Decline" msgstr "Ablehnen" #: src/pluginsettingsview.cpp:185 msgid "" "Warning! This action will uninstall the plugin!\n" "Note: this action cannot be undone." msgstr "" #: src/pluginsettingsview.cpp:186 src/pluginsettingsview.cpp:254 msgid "Uninstall Plugin" msgstr "" #: src/pluginsettingsview.cpp:268 msgid "Load/Unload Plugin" msgstr "" #: src/profileview.cpp:130 msgid "(None)" msgstr "(Nichts)" #: src/usernameregistrationbox.cpp:163 src/usernameregistrationbox.cpp:186 msgid "Register this username on the name server" msgstr "Benutzername auf dem Nameserver registrieren" #: src/usernameregistrationbox.cpp:172 msgid "Username already taken" msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben" #: src/usernameregistrationbox.cpp:179 msgid "Invalid username" msgstr "Ungültiger Benutzername" #: src/usernameregistrationbox.cpp:193 msgid "Lookup unavailable, check your network connection" msgstr "Netzwerksuche nicht möglich, prüfen Sie die Netzwerkverbindung" #: src/usernameregistrationbox.cpp:273 msgid "Performing lookup…" msgstr "Netzwerksuche wird durchgeführt..." #: src/usernameregistrationbox.cpp:324 msgid "Enter the password of your Jami account" msgstr "Passwort Ihres Jami-Kontos eingeben" #: src/usernameregistrationbox.cpp:356 msgid "Registration in progress…" msgstr "Registrierung wird durchgeführt..." #: src/usernameregistrationbox.cpp:375 msgid "Name registration Error" msgstr "Fehler bei der Namensregistrierung" #: src/usernameregistrationbox.cpp:434 msgid "" "Unable to register name (Invalid name). Your username should contains " "between 3 and 32 alphanumerics characters (or underscore)." msgstr "Name kann nicht registriert werden (Ungültiger Name). Der Benutzername sollte aus 3 und 32 alphanumerischen Zeichen (oder Unterstrich) bestehen." #: src/usernameregistrationbox.cpp:438 msgid "Unable to register name (Wrong password)." msgstr "Name kann nicht registriert werden (Falsches Passwort)." #: src/usernameregistrationbox.cpp:442 msgid "Unable to register name (Username already taken)." msgstr "Name kann nicht registriert werden (Benutzername bereits vergeben)." #: src/usernameregistrationbox.cpp:446 msgid "Unable to register name (Network error) - check your connection." msgstr "Name kann nicht registriert werden (Netzwerkfehler) - Internetverbindung prüfen." #: src/messagingwidget.cpp:223 msgid "Contact appears to be busy. Leave a message ?" msgstr "Der Kontakt scheint besetzt zu sein. Nachricht hinterlassen?" #: src/messagingwidget.cpp:245 msgid "Stop recording" msgstr "Aufnahme stoppen" #: src/messagingwidget.cpp:259 msgid "Send recorded message" msgstr "Aufgenommene Nachricht senden" #: src/dialogs.cpp:59 #, c-format msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)" msgid "" "\"%s\"\n" "built on %.25s" msgstr "" #: src/dialogs.cpp:130 msgid "" "The GNOME client for Jami.\n" "Jami is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users." msgstr "Der GNOME-Client für Jami\nJami ist freie Software zur universellen Kommunikation, welche die Freiheiten und Privatsphäre seiner Nutzer respektiert." #: src/conversationpopupmenu.cpp:225 msgid "Place _video call" msgstr "Starte _Videoanruf" #: src/conversationpopupmenu.cpp:228 msgid "Place _audio call" msgstr "Starte _Audioanruf" #: src/conversationpopupmenu.cpp:236 msgid "_Add to conversations" msgstr "_Zu Konversationen hinzufügen" #: src/conversationpopupmenu.cpp:240 msgid "_Discard invitation" msgstr "Einladung _verwerfen" #: src/conversationpopupmenu.cpp:243 msgid "_Block invitations" msgstr "_Einladungen blockieren" #: src/conversationpopupmenu.cpp:248 msgid "C_lear history" msgstr "Verlauf _löschen" #: src/conversationpopupmenu.cpp:251 msgid "_Remove conversation" msgstr "Unterhaltung _löschen" #: src/conversationpopupmenu.cpp:257 msgid "_Block contact" msgstr "Kontakt _blockieren" #: src/conversationpopupmenu.cpp:261 msgid "_Unblock contact" msgstr "Kontakt _entsperren" #: src/conversationpopupmenu.cpp:268 msgid "_Profile" msgstr "_Profil" #: src/avatarmanipulation.cpp:434 msgid "Open Avatar Image" msgstr "Profilbild öffnen" #: src/accountcreationwizard.cpp:327 msgid "An error occurred during the account creation." msgstr "" #: src/accountcreationwizard.cpp:331 msgid "An error occurred during the rendez-vous creation." msgstr "" #: src/accountcreationwizard.cpp:335 msgid "An error occurred during the SIP account creation." msgstr "" #: src/accountcreationwizard.cpp:339 msgid "Cannot retrieve any account, please verify your PIN and your password." msgstr "Konto kann nicht geladen werden, bitte prüfe deine PIN und dein Passwort." #: src/accountcreationwizard.cpp:343 msgid "" "Cannot retrieve any account, please verify your archive and your password." msgstr "Konto kann nicht geladen werden, bitte prüfen Sie ihr Archiv und ihr Passwort." #: src/accountcreationwizard.cpp:347 msgid "" "Cannot connect to provided account manager. Please check your credentials." msgstr "Es kann keine Verbindung mit dem angegebenen Kontoverwalter hergestellt werden. Bitte prüfe deine Zugangsdaten." #: src/accountcreationwizard.cpp:536 msgid "Generating your rendez-vous…" msgstr "" #: src/accountcreationwizard.cpp:538 msgid "Generating your Jami account…" msgstr "Erzeugen Ihres Jami-Kontos..." #: src/accountcreationwizard.cpp:554 msgid "Passwords don't match" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" #: src/accountcreationwizard.cpp:675 msgid "Enter Jami account password" msgstr "" #: src/accountcreationwizard.cpp:676 msgid "Link device" msgstr "Verbinde Gerät" #: src/accountcreationwizard.cpp:695 msgid "Import from backup" msgstr "Aus Backup importieren" #: src/accountcreationwizard.cpp:1089 msgid "Register name" msgstr "Name registrieren" #: src/accountcreationwizard.cpp:1090 msgid "Name" msgstr "Name"