# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Blanca Iris Almagro, 2016 # gh df, 2020 # Guillaume Roguez, 2016 # Arledrian , 2017 # 3c81ac589fef5c37f392e4eabcb32106, 2017 # Ludwig Behm , 2020 # Ralf, 2019 # Reverend Elvis, 2020 # Stefan Schroeder , 2020 # 89fad4243b4ee9886d33f7f164422ac4_1810ae6 <9e0748c82be297907dc98c0b52462aa6_765157>, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jami\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-18 03:09-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:45+0000\n" "Last-Translator: Stefan Schroeder \n" "Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/jami/language/de_DE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_DE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ui/mainwindow.ui:63 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ui/mainwindow.ui:86 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ui/mainwindow.ui:102 msgid "Media" msgstr "Media" #: ui/mainwindow.ui:119 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ui/mainwindow.ui:136 ui/newaccountsettingsview.ui:387 #: ui/accountcreationwizard.ui:530 msgid "Account" msgstr "Konto" #: ui/mainwindow.ui:173 src/mainwindow.cpp:1949 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ui/mainwindow.ui:294 ui/mainwindow.ui:301 msgid "Conversations" msgstr "Gespräche" #: ui/mainwindow.ui:327 ui/mainwindow.ui:334 msgid "Contact requests" msgstr "Kontaktanfragen" #: ui/mediasettingsview.ui:28 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ui/mediasettingsview.ui:67 msgid "Audio manager" msgstr "Audio-Verwaltung" #: ui/mediasettingsview.ui:104 msgid "Ringtone device" msgstr "Klingelton-Gerät" #: ui/mediasettingsview.ui:141 msgid "Output device" msgstr "Ausgabegerät" #: ui/mediasettingsview.ui:178 msgid "Input device" msgstr "Eingabegerät" #: ui/mediasettingsview.ui:215 msgid "Input volume meter" msgstr "Mikro-Lautstärke-Anzeige" #: ui/mediasettingsview.ui:251 msgid "Video" msgstr "Video" #: ui/mediasettingsview.ui:293 msgid "No camera detected" msgstr "Keine Kamera erkannt" #: ui/mediasettingsview.ui:339 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: ui/mediasettingsview.ui:375 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ui/mediasettingsview.ui:411 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: ui/mediasettingsview.ui:447 msgid "Framerate" msgstr "Bildwiederholungsrate:" #: ui/mediasettingsview.ui:484 msgid "Enable hardware acceleration" msgstr "Hardwarebeschleunigung verwenden" #: ui/accountmigrationview.ui:20 msgid "Account migration required" msgstr "Konto-Migration erforderlich" #: ui/accountmigrationview.ui:31 msgid "This account is malformed, please enter your password" msgstr "Dieses Konto ist beschädigt, geben Sie das Passwort ein" #: ui/accountmigrationview.ui:90 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: ui/accountmigrationview.ui:127 ui/newaccountsettingsview.ui:476 #: ui/newaccountsettingsview.ui:706 ui/profile.ui:73 #: ui/accountcreationwizard.ui:1093 ui/accountcreationwizard.ui:1311 #: src/accountcreationwizard.cpp:1059 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: ui/accountmigrationview.ui:165 ui/newaccountsettingsview.ui:502 #: ui/newaccountsettingsview.ui:742 ui/accountcreationwizard.ui:286 #: ui/accountcreationwizard.ui:685 ui/accountcreationwizard.ui:1129 #: ui/accountcreationwizard.ui:1347 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ui/accountmigrationview.ui:205 msgid "Account manager" msgstr "Kontoverwaltung" #: ui/accountmigrationview.ui:236 ui/newaccountsettingsview.ui:554 #: ui/newaccountsettingsview.ui:847 src/accountmigrationview.cpp:187 #: src/newaccountsettingsview.cpp:975 src/newaccountsettingsview.cpp:2132 msgid "Delete account" msgstr "Konto löschen" #: ui/accountmigrationview.ui:251 msgid "Migrate account" msgstr "Konto migrieren" #: ui/accountmigrationview.ui:283 msgid "Migrating your Jami account…" msgstr "Ihr Jami-Konto wird migriert..." #: ui/accountmigrationview.ui:295 msgid "Migration failed, wrong password?" msgstr "Übertragung fehlgeschlagen, falsches Passwort?" #: ui/newaccountsettingsview.ui:15 ui/pluginsettingsview.ui:15 msgid "Add device" msgstr "Gerät hinzufügen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:131 msgid "Add New Device" msgstr "Neues Gerät hinzufügen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:146 msgid "" "To add a new device to your Jami account, you export your account on the " "Jami. This will generate a pin that must be entered on your new device " "within 5 minutes of its generation." msgstr "Um ein neues Gerät mit Ihrem Jami-Konto zu verbinden, exportieren Sie Ihr Konto in das Netzwerk. Dabei wird eine PIN generiert, die auf Ihrem neuen Gerät innerhalb von 5 Minuten eingegeben werden muss." #: ui/newaccountsettingsview.ui:155 msgid "Password (required):" msgstr "Passwort (erforderlich):" #: ui/newaccountsettingsview.ui:166 msgid "Enter archive password" msgstr "Archiv-Passwort eingeben" #: ui/newaccountsettingsview.ui:205 src/newaccountsettingsview.cpp:868 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:211 msgid "Export on the network" msgstr "In das Netzwerk exportieren" #: ui/newaccountsettingsview.ui:231 msgid "Your generated pin:" msgstr "Ihre generierte PIN:" #: ui/newaccountsettingsview.ui:262 ui/accountcreationwizard.ui:973 msgid "OK" msgstr "Okay" #: ui/newaccountsettingsview.ui:307 ui/profile.ui:7 #: ui/accountcreationwizard.ui:449 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ui/newaccountsettingsview.ui:433 ui/profile.ui:88 msgid "ID" msgstr "ID" #: ui/newaccountsettingsview.ui:511 msgid "Click to change password" msgstr "Hier klicken, um das Passwort zu ändern." #: ui/newaccountsettingsview.ui:539 ui/accountcreationwizard.ui:863 #: src/newaccountsettingsview.cpp:2065 src/accountcreationwizard.cpp:442 msgid "Export account" msgstr "Konto exportieren" #: ui/newaccountsettingsview.ui:591 ui/newaccountsettingsview.ui:874 msgid "Enable account" msgstr "Konto aktivieren" #: ui/newaccountsettingsview.ui:670 msgid "SIP server" msgstr "SIP-Server" #: ui/newaccountsettingsview.ui:752 msgid "password" msgstr "Passwort" #: ui/newaccountsettingsview.ui:783 ui/newaccountsettingsview.ui:1409 #: ui/accountcreationwizard.ui:1276 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ui/newaccountsettingsview.ui:819 msgid "Voicemail" msgstr "Sprachnachricht" #: ui/newaccountsettingsview.ui:925 msgid "Known devices linked to this Jami account" msgstr "Bekannte Geräte, die mit diesem Jami-Konto verbunden sind" #: ui/newaccountsettingsview.ui:933 msgid "Link another device" msgstr "Neues Gerät verbinden" #: ui/newaccountsettingsview.ui:998 msgid "Banned contacts" msgstr "Blockierte Kontakte" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1054 msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1090 msgid "General settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1108 msgid "Call settings" msgstr "Anruf-Einstellungen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1146 msgid "Allow incoming calls from unknown contacts" msgstr "Anrufe von unbekannten zulassen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1181 msgid "Auto answer calls" msgstr "Automatische Anrufannahme" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1217 msgid "Custom ringtone" msgstr "Eigener Klingelton" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1264 msgid "Convert your account into a rendezvous point" msgstr "Mein Konto in einen Rendezvous-Treffpunkt umwandeln" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1299 msgid "Name server" msgstr "Name-Server" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1336 ui/newaccountsettingsview.ui:2560 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1370 msgid "OpenDHT configuration" msgstr "Konfiguration von OpenDHT" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1454 msgid "Auto connect on local network" msgstr "Automatisch mit dem lokalen Netzwerk verbinden" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1490 msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1550 msgid "Encrypt media streams (SRTP)" msgstr "Media-Stream verschlüsseln (SRTP)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1585 msgid "Enable SDES for key exchange protocol" msgstr "SDES als Schlüsselaustausch-Protokoll einschalten" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1621 msgid "Fallback on RTP on encryption failure" msgstr "RTP benutzen, wenn Verschlüsselung nicht funktioniert" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1656 msgid "Encrypt negotiation (TLS)" msgstr "Aushandlung der Verbindung verschlüsseln (TLS)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1691 msgid "CA certificate" msgstr "CA-Zertifikat" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1727 msgid "User certificate" msgstr "Benutzer-Zertifikat" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1763 msgid "Private key" msgstr "Privater Schlüssel" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1799 msgid "Private key password" msgstr "Kennwort für privaten Schlüssel" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1837 msgid "TLS protocol method" msgstr "TLS-Protokoll" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1873 msgid "Outgoing TLS server name" msgstr "TLS-Servername (ausgehend)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1908 msgid "Negotiation timeout (seconds)" msgstr "Timeout für Verbindungsaushandlung (Sek.)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1944 msgid "Verify incoming certificates (server side)" msgstr "Bestätigen Sie die eingehenden Zertifikate (Serverseitig)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:1979 msgid "Verify answer certificates (client side)" msgstr "Bestätigen Sie die Antwort-Zertifikate (Clientseitig)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2014 msgid "Require a certificate for incoming TLS connections" msgstr "Eingehende TLS-Verbindung soll ein Zertifikat benötigen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2038 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2063 msgid "Connectivity" msgstr "Verbindung" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2100 msgid "Auto Registration After Expired" msgstr "Nach Ablauf automatisch registrieren" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2136 msgid "Registration expire timeout (seconds)" msgstr "Anmeldefrist abgelaufen (Sekunden)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2173 msgid "Network interface" msgstr "Netzwerk-Schnittstelle" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2209 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2244 msgid "Use TURN" msgstr "TURN benutzen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2279 msgid "(TURN) address" msgstr "(TURN) Adresse" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2314 msgid "(TURN) username" msgstr "(TURN) Benutzername" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2348 msgid "(TURN) password" msgstr "(TURN) Passwort" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2385 msgid "(TURN) realm" msgstr "(TURN) Bereich" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2419 msgid "Use STUN" msgstr "STUN benutzen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2454 msgid "(STUN) address" msgstr "(STUN) Adresse" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2487 msgid "Published address" msgstr "Veröffentlichte Adresse" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2524 msgid "Use custom address and port" msgstr "Eigene Adresse und Port benutzen" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2595 msgid "Port" msgstr "Port" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2631 msgid "Video codecs" msgstr "Video-Codecs" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2694 msgid "Enable video" msgstr "Video aktivieren" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2721 msgid "Audio codecs" msgstr "Audio-Codecs" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2791 msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)" msgstr "SDP-Sitzungsverhandlung (ICE-Rückfallebene)" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2803 msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported." msgstr "Wird nur während der SDP-Aushandlung verwendet, falls ICE nicht unterstützt wird." #: ui/newaccountsettingsview.ui:2837 msgid "Audio RTP Min port" msgstr "Audio-RTP Minimaler Port" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2872 msgid "Audio RTP Max port" msgstr "Audio-RTP Maximaler Port" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2907 msgid "Video RTP Min port" msgstr "Video-RTP Minimaler Port" #: ui/newaccountsettingsview.ui:2942 msgid "Video RTP Max port" msgstr "Video-RTP Maximaler Port" #: ui/messagingwidget.ui:29 ui/currentcallview.ui:424 #: ui/currentcallview.ui:599 src/chatview.cpp:348 msgid "Record" msgstr "Aufzeichnen" #: ui/messagingwidget.ui:76 msgid "Record audio message" msgstr "Sprachnachricht aufnehmen" #: ui/messagingwidget.ui:96 msgid "End without message" msgstr "Ohne Nachricht beenden" #: ui/chatview.ui:39 msgid "Send Invitation" msgstr "Einladung senden" #: ui/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ui/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Open application menu" msgstr "Anwendungsmenü öffnen" #: ui/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Open account list" msgstr "Kontenliste öffnen" #: ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Select search bar" msgstr "Suchleiste auswählen" #: ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Focus the list of conversations" msgstr "Die Liste der Gespräche fokussieren" #: ui/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Focus the list pending requests" msgstr "Die Liste der ausstehenden Anfragen fokussieren" #: ui/help-overlay.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Vollbild umschalten" #: ui/help-overlay.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Conversations" msgstr "Gespräche" #: ui/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a video call" msgstr "Einen Videoanruf beginnen" #: ui/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Start an audio call" msgstr "Einen Audioanruf beginnen" #: ui/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear history" msgstr "Verlauf löschen" #: ui/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Add conversation" msgstr "Unterhaltung hinzufügen" #: ui/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove conversation" msgstr "Entferne Gespräch" #: ui/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Block contact" msgstr "Kontakt blockieren" #: ui/help-overlay.ui:110 msgctxt "shortcut window" msgid "Unblock contact" msgstr "Kontakt entblocken " #: ui/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy contact name" msgstr "Kontaktname kopieren" #: ui/help-overlay.ui:127 msgctxt "shortcut window" msgid "Call" msgstr "Anrufen" #: ui/help-overlay.ui:132 msgctxt "shortcut window" msgid "Accept call" msgstr "Anruf annehmen" #: ui/help-overlay.ui:139 msgctxt "shortcut window" msgid "Decline call" msgstr "Anruf ablehnen" #: ui/help-overlay.ui:148 msgctxt "shortcut window" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ui/help-overlay.ui:153 msgctxt "shortcut window" msgid "Open/Close settings page" msgstr "Einstellungen öffnen/schließen" #: ui/help-overlay.ui:160 msgctxt "shortcut window" msgid "Open general settings" msgstr "Öffne Allgemeine Einstellungen" #: ui/help-overlay.ui:167 msgctxt "shortcut window" msgid "Open media settings" msgstr "Öffne Medien Einstellungen" #: ui/help-overlay.ui:174 msgctxt "shortcut window" msgid "Open account settings" msgstr "Öffne Konten Einstellungen" #: ui/help-overlay.ui:184 msgctxt "shortcut window" msgid "Chat view" msgstr "Chat" #: ui/help-overlay.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Write on a new line" msgstr "Auf einer neuen Zeile schreiben" #: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125 msgid "Take photo" msgstr "Bild aufnehmen" #: ui/avatarmanipulation.ui:102 msgid "Choose image from file" msgstr "Bild aus Datei wählen" #: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168 msgid "Return" msgstr "Zurück" #: ui/avatarmanipulation.ui:158 msgid "Set selection as image" msgstr "Auswahl als Bild benutzen" #: ui/profile.ui:58 msgid "Informations" msgstr "Informationen" #: ui/profile.ui:153 msgid "QR Code" msgstr "QR Code -- so ein schwarzweiß-dingsbums-quadrat" #: ui/accountcreationwizard.ui:42 msgid "Welcome to" msgstr "Willkommen bei" #: ui/accountcreationwizard.ui:76 msgid "Create a Jami account" msgstr "Jami-Konto erstellen" #: ui/accountcreationwizard.ui:77 msgid "Create a new Jami account on this device (for new users)" msgstr "Ein neues Jami-Konto auf diesem Gerät ablegen (für neue Benutzer)" #: ui/accountcreationwizard.ui:84 msgid "Create a rendezvous point" msgstr "Einen Rendezvous-Treffpunkt erstellen" #: ui/accountcreationwizard.ui:85 msgid "Create a Rendezvous point" msgstr "Einen Rendezvous-Treffpunkt erstellen" #: ui/accountcreationwizard.ui:92 msgid "Link this device to an existing account" msgstr "Dieses Gerät mit einem bestehenden Konto verknüpfen" #: ui/accountcreationwizard.ui:93 msgid "Import an account with your PIN generated on another device" msgstr "Ein Konto mit einer PIN eines anderen Geräts importieren" #: ui/accountcreationwizard.ui:100 src/accountcreationwizard.cpp:696 msgid "Restore an account from backup" msgstr "Ein Konto aus einer Sicherung wiederherstellen" #: ui/accountcreationwizard.ui:101 msgid "Import an account via your archive" msgstr "Ein Konto aus einem Archiv importieren" #: ui/accountcreationwizard.ui:108 msgid "Advanced features" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: ui/accountcreationwizard.ui:119 msgid "Connect to a JAMS server" msgstr "Mit einem JAMS-Server verbinden" #: ui/accountcreationwizard.ui:120 msgid "Get your account via your credentials." msgstr "Greifen Sie auf Ihr Konto mit Ihren Benutzerdaten zu." #: ui/accountcreationwizard.ui:127 msgid "Add a SIP account" msgstr "SIP-Konto hinzufügen" #: ui/accountcreationwizard.ui:199 msgid "Archive" msgstr "Archiv" #: ui/accountcreationwizard.ui:205 ui/accountcreationwizard.ui:334 msgid "Informations." msgstr "Informationen" #: ui/accountcreationwizard.ui:258 msgid "" "You can obtain an archive by clicking on \"Backup account\" in the account " "settings. This will create a .gz file on your device." msgstr "Sie können ein Archiv erstellen, indem Sie in den Kontoeinstellungen \"Konto sichern\" auswählen. So erstellen Sie eine .gz-Datei auf Ihrem Gerät." #: ui/accountcreationwizard.ui:328 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: ui/accountcreationwizard.ui:390 msgid "" "Enter the PIN from another configured Jami account. Use the \"Link Another " "Device\" feature to obtain a PIN." msgstr "Geben Sie die PIN eines anderen konfigurierten Jami-Kontos ein. Verwenden Sie die Funktion \"Mit einem anderen Gerät verknüpfen\", um eine PIN zu erhalten." #: ui/accountcreationwizard.ui:410 ui/accountcreationwizard.ui:764 #: ui/accountcreationwizard.ui:1159 ui/accountcreationwizard.ui:1377 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: ui/accountcreationwizard.ui:567 src/accountcreationwizard.cpp:1058 msgid "Register username" msgstr "Benutzernamen registrieren" #: ui/accountcreationwizard.ui:568 msgid "" "By checking this, you will register a unique username on the Jami network. " "People can use it to contact you instead of using your ID, which is 40 " "characters long." msgstr "Klicken Sie hier, um einen einmaligen Benutzernamen im Jami-Netzwerk anzulegen. Sie können darüber kontaktiert werden, alternativ zu der 40-Zeichen langen ID." #: ui/accountcreationwizard.ui:630 msgid "Encrypt account with password" msgstr "Sichern Sie Ihre Anmeldedaten mit einem Passwort ab!" #: ui/accountcreationwizard.ui:631 msgid "" "Choose a password to encrypt your account on this device. Note that the " "password cannot be recovered." msgstr "Wählen Sie ein sicheres Passwort um Ihr Konto auf diesem Gerät zu verschlüsseln. Beachten Sie, dass dieses Passwort nicht wiederhergestellt werden kann, wenn Sie es verlieren." #: ui/accountcreationwizard.ui:658 msgid "" "Choose a password to encrypt your account on this device.\n" "Note that the password cannot be recovered." msgstr "Wählen Sie ein sicheres Passwort um Ihr Konto auf diesem Gerät zu verschlüsseln. Beachten Sie, dass dieses Passwort nicht wiederhergestellt werden kann, wenn Sie es verlieren." #: ui/accountcreationwizard.ui:686 msgid "" "This password will be used to encrypt your account data and to link new " "devices to your account." msgstr "Dieses Passwort wird benutzt, um Ihre Kontodaten zu verschlüsseln und um neue Geräte mit Ihrem Konto zu verknüpfen." #: ui/accountcreationwizard.ui:725 src/newaccountsettingsview.cpp:858 msgid "Confirm password" msgstr "Konto bestätigen" #: ui/accountcreationwizard.ui:772 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: ui/accountcreationwizard.ui:826 msgid "Backup your account!" msgstr "Erstellen Sie eine Sicherheitskopie Ihres Kontos!" #: ui/accountcreationwizard.ui:842 msgid "" "This account only exists on this device. If you lost your device or " "uninstall the application, your account will be deleted. You can backup your" " account now or later." msgstr "Dieses Konto ist nur auf diesem Gerät vorhanden. Wenn Sie Ihr Gerät verloren haben oder die Anwendung deinstallieren, wird Ihr Konto gelöscht. Sie können Ihr Konto jetzt oder später sichern." #: ui/accountcreationwizard.ui:849 msgid "Never show me this again" msgstr "Das nie wieder zeigen" #: ui/accountcreationwizard.ui:873 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: ui/accountcreationwizard.ui:899 msgid "Registering username…" msgstr "Benutzername wird registriert …" #: ui/accountcreationwizard.ui:906 msgid "This may take a few minutes." msgstr "Dies kann einige Minuten dauern." #: ui/accountcreationwizard.ui:932 msgid "Retrieving your Jami account…" msgstr "Ihr Jami-Konto wird geladen …" #: ui/accountcreationwizard.ui:998 msgid "Enter Jami Account Management Server (JAMS) URL" msgstr "URL des Jami Account Management Servers (JAMS) eingeben" #: ui/accountcreationwizard.ui:1043 msgid "JAMS URL" msgstr "JAMS-URL" #: ui/accountcreationwizard.ui:1068 msgid "Enter your JAMS credentials" msgstr "Geben Sie Ihre JAMS-Zugangsdaten ein" #: ui/accountcreationwizard.ui:1167 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ui/accountcreationwizard.ui:1195 msgid "Configure an existing SIP account" msgstr "Ein bestehendes SIP-Konto konfigurieren" #: ui/accountcreationwizard.ui:1240 msgid "Server" msgstr "Server" #: ui/accountcreationwizard.ui:1385 msgid "Create SIP account" msgstr "SIP-Konto erstellen" #: ui/generalsettingsview.ui:58 msgid "System" msgstr "System" #: ui/generalsettingsview.ui:96 msgid "Start application on login" msgstr "Jami automatisch starten." #: ui/generalsettingsview.ui:132 msgid "Keep Jami active when window is closed." msgstr "Jami eingeschaltet lassen, wenn das Fenster geschlossen wird." #: ui/generalsettingsview.ui:168 msgid "Bring Jami to the foreground on incoming calls" msgstr "Bei eingehenden Anrufen in den Vordergrund holen" #: ui/generalsettingsview.ui:204 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: ui/generalsettingsview.ui:243 msgid "Enable notifications for incoming calls" msgstr "Benachrichtigungen für eingehende Anrufe aktivieren" #: ui/generalsettingsview.ui:279 msgid "Enable notifications for pending requests" msgstr "Benachrichtigung für eingehende Nachfragen einschalten" #: ui/generalsettingsview.ui:315 msgid "Enable notifications for new chat messages" msgstr "Benachrichtigungen für neue Chatnachrichten aktivieren" #: ui/generalsettingsview.ui:351 msgid "Chatview" msgstr "Konversationsansicht" #: ui/generalsettingsview.ui:390 msgid "Show typing indications" msgstr "Tippen anzeigen" #: ui/generalsettingsview.ui:426 msgid "Display images and videos into the chatview" msgstr "Bilder und Videos in der Konversation anzeigen" #: ui/generalsettingsview.ui:463 msgid "Show chatview on the right (on the bottom if off)" msgstr "Konversationsanzeige auf der rechten Seite (oder unten falls ausgeschaltet)" #: ui/generalsettingsview.ui:500 msgid "Download folder" msgstr "Download-Ordner" #: ui/generalsettingsview.ui:537 msgid "History" msgstr "Verlauf" #: ui/generalsettingsview.ui:576 msgid "Keep history for (days, 0 = unlimited)" msgstr "Zurückliegendes für wieviel Tage aufheben? (0=unbegrenzt)" #: ui/generalsettingsview.ui:606 msgid "Clear all history" msgstr "Gesamten Verlauf löschen" #: ui/generalsettingsview.ui:638 msgid "Call Recording" msgstr "Anruf wird aufgezeichnet" #: ui/generalsettingsview.ui:676 msgid "Record local video" msgstr "Lokales Video aufzeichnen" #: ui/generalsettingsview.ui:712 msgid "Always record calls" msgstr "Erlaube die Aufzeichnung von Anrufen" #: ui/generalsettingsview.ui:749 msgid "Record folder" msgstr "Aufzeichnungs-Ordner" #: ui/generalsettingsview.ui:786 msgid "Bitrate for call recordings (kb/s)" msgstr "Bitrate für Anruf-Aufzeichnungen (kb/s)" #: ui/generalsettingsview.ui:824 msgid "File transfer" msgstr "Dateiübertragung" #: ui/generalsettingsview.ui:862 msgid "Allow incoming files from unknown contacts" msgstr "Eingehende Dateien von Unbekannten erlauben" #: ui/generalsettingsview.ui:899 msgid "Automatically accept incoming files" msgstr "Automatisch eingehende Dateien annehmen" #: ui/generalsettingsview.ui:937 msgid "Accept transfer below (in Mb, 0 = unlimited)" msgstr "Übertragungen unterhalb der Grenze annehmen (in MB, 0=unbegrenzt)" #: ui/usernameregistrationbox.ui:28 msgid "register username" msgstr "registrieren…" #: ui/incomingcallview.ui:99 msgid "Incoming…" msgstr "Eingehend..." #: ui/incomingcallview.ui:152 msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" #: ui/incomingcallview.ui:172 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: ui/currentcallview.ui:284 msgid "End this call" msgstr "Diesen Anruf beenden" #: ui/currentcallview.ui:288 ui/currentcallview.ui:581 msgid "End call" msgstr "Anruf beenden" #: ui/currentcallview.ui:308 ui/currentcallview.ui:554 msgid "Add participant" msgstr "Teilnehmer hinzufügen" #: ui/currentcallview.ui:327 msgid "Toggle transfer" msgstr "Übertragung umschalten" #: ui/currentcallview.ui:346 msgid "Toggle hold" msgstr "Gespräch halten" #: ui/currentcallview.ui:350 ui/currentcallview.ui:375 #: ui/currentcallview.ui:545 msgid "Hold" msgstr "In die Warteschleife schalten" #: ui/currentcallview.ui:371 msgid "Toggle mute audio" msgstr "Audio Ein/Aus umschalten" #: ui/currentcallview.ui:396 msgid "Toggle mute video" msgstr "Video Ein/Aus umschalten" #: ui/currentcallview.ui:400 ui/currentcallview.ui:536 msgid "Mute video" msgstr "Video ausschalten" #: ui/currentcallview.ui:421 msgid "Toggle recording" msgstr "Aufzeichnung umschalten" #: ui/currentcallview.ui:464 msgid "Adjust outgoing video quality" msgstr "Video-Qualität anpassen (ausgehend)" #: ui/currentcallview.ui:469 ui/currentcallview.ui:590 msgid "Video quality" msgstr "Videoqualität" #: ui/currentcallview.ui:488 msgid "Toggle show chat" msgstr "Chat-Anzeige umschalten" #: ui/currentcallview.ui:492 ui/currentcallview.ui:509 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ui/currentcallview.ui:518 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: ui/currentcallview.ui:527 msgid "Mute audio" msgstr "Stummschalten" #: ui/currentcallview.ui:563 msgid "Activate Plugin" msgstr "Plugin aktivieren" #: ui/currentcallview.ui:572 msgid "Transfer" msgstr "Übertragung" #: ui/currentcallview.ui:622 msgid "Transfer to" msgstr "Senden an" #: ui/currentcallview.ui:686 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ui/currentcallview.ui:752 src/pluginsettingsview.cpp:124 msgid "Choose plugin" msgstr "Plugin auswählen" #: ui/pluginsettingsview.ui:44 msgid "Plugins" msgstr "Zusatzmodule" #: ui/pluginsettingsview.ui:85 msgid "Enable plugins" msgstr "Plugins einschalten" #: ui/pluginsettingsview.ui:128 msgid "Installed Plugins" msgstr "Installierte Plugins" #: ui/pluginsettingsview.ui:136 msgid "Install Plugin" msgstr "Plugin installieren" #: ui/gearsmenu.ui:7 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" #: ui/gearsmenu.ui:11 msgid "_About" msgstr "_Über" #: ui/gearsmenu.ui:17 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95 msgctxt "Name of error window (dialog)" msgid "Jami Error" msgstr "Jami-Fehler" #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57 msgid "Trying to reconnect to the Jami daemon (dring)…" msgstr "Versuche wieder mit dem Jami-Hintergrundprozess zu verbinden (dring)" #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87 msgid "" "Could not re-connect to the Jami daemon (dring).\n" "Jami will now quit." msgstr "Verbindung mit Jami-Hintergrundprozess (dring) konnte nicht wiederhergestellt werden.\nJami wird jetzt beendet." #: src/currentcallview.cpp:1070 msgid "No name!" msgstr "Kein Name!" #: src/currentcallview.cpp:1185 msgid "Current conference (all accounts)" msgstr "Laufende Konferenz (alle Konten)" #: src/currentcallview.cpp:1220 msgid "Current calls (all accounts)" msgstr "Laufende Anrufe (alle Konten)" #: src/currentcallview.cpp:1237 msgid "Online contacts" msgstr "Online Kontakte" #: src/currentcallview.cpp:1680 msgctxt "Enable automatic video quality" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/currentcallview.cpp:1755 msgid "me" msgstr "ich" #: src/accountmigrationview.cpp:186 src/newaccountsettingsview.cpp:974 msgid "" "Warning! This action will remove this account on this device!\n" "Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!" msgstr "Warnung! Hiermit wird dieses Konto von diesem Gerät entfernt!\nDies kann nicht rückgängig gemacht werden. Darüber hinaus kann Ihr registrierter Benutzername verloren gehen!" #: src/chatview.cpp:281 msgid "Send File" msgstr "Datei senden" #: src/chatview.cpp:281 src/newaccountsettingsview.cpp:908 #: src/accountcreationwizard.cpp:870 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern" #: src/chatview.cpp:284 src/generalsettingsview.cpp:234 #: src/newaccountsettingsview.cpp:911 src/pluginsettingsview.cpp:127 #: src/avatarmanipulation.cpp:437 src/accountcreationwizard.cpp:873 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: src/chatview.cpp:286 src/pluginsettingsview.cpp:129 #: src/avatarmanipulation.cpp:439 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" #: src/chatview.cpp:286 src/generalsettingsview.cpp:236 #: src/newaccountsettingsview.cpp:913 src/accountcreationwizard.cpp:875 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: src/chatview.cpp:338 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #: src/chatview.cpp:501 msgid "Stop" msgstr "Beenden" #: src/chatview.cpp:996 msgid "Send" msgstr "Senden" #: src/generalsettingsview.cpp:161 msgid "" "This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your" " chat and call history?" msgstr "Diese Bedienung kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, dass Sie den Chat und die Vorgeschichte löschen wollen?" #: src/generalsettingsview.cpp:231 msgid "Choose download folder" msgstr "Download-Ordner auswählen" #: src/newaccountsettingsview.cpp:605 msgid "" "Warning! This action will revoke the device!\n" "Note: this action cannot be undone." msgstr "Warnung! Hiermit wird Ihr Gerät entfernt!\nDiese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." #: src/newaccountsettingsview.cpp:606 msgid "Enter password to revoke device" msgstr "Passwort eingeben, um Gerät zu widerrufen" #: src/newaccountsettingsview.cpp:664 msgid "Edit name" msgstr "Namen bearbeiten" #: src/newaccountsettingsview.cpp:664 msgid "Revoke device" msgstr "Gerät widerrufen" #: src/newaccountsettingsview.cpp:686 msgid "Error when revoking device" msgstr "Fehler bei Widerruf des Geräts" #: src/newaccountsettingsview.cpp:759 msgid "Unban" msgstr "Sperrung aufheben" #: src/newaccountsettingsview.cpp:782 src/newaccountsettingsview.cpp:805 #: src/newaccountsettingsview.cpp:829 src/newaccountsettingsview.cpp:865 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: src/newaccountsettingsview.cpp:795 msgid "New password and its confirmation are different!" msgstr "Das eingegebene Passwort und die Bestätigung sind unterschiedlich!" #: src/newaccountsettingsview.cpp:806 msgid "Incorrect password!" msgstr "Falsches Passwort!" #: src/newaccountsettingsview.cpp:843 msgid "Note: this will change the password only on this device." msgstr "Achtung: Dies wird das Passwort nur auf diesem Gerät ändern." #: src/newaccountsettingsview.cpp:846 msgid "Current password" msgstr "Aktuelles Passwort" #: src/newaccountsettingsview.cpp:852 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: src/newaccountsettingsview.cpp:935 src/accountcreationwizard.cpp:899 msgid "You need to enter your password to export the full archive." msgstr "Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um das gesamte Archiv zu exportieren." #: src/newaccountsettingsview.cpp:936 src/accountcreationwizard.cpp:900 msgid "Enter password to export archive" msgstr "Passwort eingeben, um Archiv zu exportieren" #: src/newaccountsettingsview.cpp:959 src/accountcreationwizard.cpp:923 msgid "Account exported!" msgstr "Konto exportiert!" #: src/newaccountsettingsview.cpp:959 src/accountcreationwizard.cpp:923 msgid "Export account failure." msgstr "Konto-Export fehlgeschlagen." #: src/newaccountsettingsview.cpp:1739 msgid "Exporting account…" msgstr "Konto wird exportiert..." #: src/newaccountsettingsview.cpp:1764 msgid "Bad password" msgstr "Falsches Passwort" #: src/newaccountsettingsview.cpp:1772 msgid "Network error, try again" msgstr "Netzwerkfehler. Bitte versuchen Sie es erneut." #: src/newaccountsettingsview.cpp:1780 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: src/newaccountsettingsview.cpp:1793 msgid "Could not initiate export to the Jami, try again" msgstr "Export in das Jami-Netzwerk konnte nicht initialisiert werden. Bitte versuchen Sie es erneut." #: src/newaccountsettingsview.cpp:1852 msgid "Error: wrong password!" msgstr "Fehler: falsches Passwort!" #: src/newaccountsettingsview.cpp:1855 msgid "Error: unknown device!" msgstr "Fehler: unbekanntes Gerät!" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2030 msgid "Initializing…" msgstr "Initialisiere …" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2033 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2036 msgid "Connecting…" msgstr "Verbinde …" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2039 msgid "Online" msgstr "Online" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2043 msgid "Unknown status" msgstr "Unbekannter Status" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2076 msgid "••••••••" msgstr "••••••••" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2076 msgid "no password set" msgstr "kein Passwort gesetzt" #: src/newaccountsettingsview.cpp:2132 msgid "Remove account" msgstr "Account entfernen" #: src/client.cpp:115 #, c-format msgid "" "Unable to initialize.\n" "Make sure the Jami daemon (dring) is running.\n" "Error: %s" msgstr "Fehler beim Initialisieren\nStellen Sie sicher, dass der Jami-Hintergrundprozess (dring) noch läuft\nFehler: 1%s" #: src/client.cpp:118 msgid "Jami Error" msgstr "Jami-Fehler" #: src/client.cpp:395 msgctxt "" "In the status icon menu, toggle action to show or hide the Jami main window" msgid "Show Jami" msgstr "Jami anzeigen" #: src/client.cpp:399 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: src/video/video_widget.cpp:414 msgid "Hangup" msgstr "Auflegen" #: src/video/video_widget.cpp:429 msgid "Maximize" msgstr "Maximale Größe" #: src/video/video_widget.cpp:444 msgid "Minimize" msgstr "Minimieren" #: src/video/video_widget.cpp:497 msgid "More options" msgstr "Weitere Einstellungen" #: src/video/video_widget.cpp:868 msgid "Share _screen area" msgstr "Bildschir_mausschnitt teilen" #: src/video/video_widget.cpp:876 msgid "Share _monitor" msgstr "Monitor te_ilen" #: src/video/video_widget.cpp:883 msgid "Stream _file" msgstr "Datei s_treamen" #: src/video/video_widget.cpp:893 msgid "Show advanced information" msgstr "Weitere Informationen anzeigen" #: src/mainwindow.cpp:200 msgid "Add account…" msgstr "Konto hinzufügen…" #: src/mainwindow.cpp:916 msgctxt "button next to search entry will place a new call" msgid "place call" msgstr "Anrufen" #: src/mainwindow.cpp:919 msgctxt "button next to search entry will open chat" msgid "open chat" msgstr "Chat öffnen" #: src/mainwindow.cpp:1152 msgid "Jami - Migration needed" msgstr "Jami-Migration erforderlich" #: src/mainwindow.cpp:1168 msgid "Migration in progress... please do not close this window." msgstr "Migration läuft ... dieses Fenster nicht schließen!" #: src/mainwindow.cpp:1452 msgctxt "" "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the" " layout" msgid "Find or start a conversation" msgstr "Ein Gespräch suchen oder beginnen" #: src/mainwindow.cpp:1921 msgid "Leave settings page" msgstr "Einstellungen schließen" #: src/mainwindow.cpp:2343 msgid "Missed call from " msgstr "Verpasster Anruf von " #: src/mainwindow.cpp:2347 msgid "Missed call" msgstr "Anruf verpasst" #: src/mainwindow.cpp:2364 msgid "There are active calls" msgstr "Es laufen noch Anrufe" #: src/mainwindow.cpp:2434 msgid " is calling you!" msgstr " ruft Sie an!" #: src/mainwindow.cpp:2437 msgid "Incoming call" msgstr "Eingehender Anruf" #: src/mainwindow.cpp:2594 msgid "New request from " msgstr "Neue Anfrage von" #: src/mainwindow.cpp:2597 msgid "Trust request" msgstr "Vertrauensbeweis gefordert" #: src/mainwindow.cpp:2659 msgid "New message" msgstr "Neue Nachricht" #: src/mainwindow.cpp:2711 msgid "Stop current call?" msgstr "Laufenden Anruf beenden?" #: src/mainwindow.cpp:2712 msgid "" "A call is currently ongoing. Do you want to close the window and stop all " "current calls?" msgstr "Es findet gerade ein Gespräch statt. Wollen Sie das Fenster schließen und alle momentanen Anrufe beenden?" #: src/mainwindow.cpp:2779 msgid "Clear history" msgstr "Verlauf löschen" #: src/mainwindow.cpp:2780 msgid "Do you really want to clear the history of this conversation?" msgstr "Wollen Sie wirklich die Vorgeschichte dieser Unterhaltung löschen?" #: src/mainwindow.cpp:2795 msgid "Remove conversation" msgstr "Entferne Gespräch" #: src/mainwindow.cpp:2796 msgid "Do you really want to remove this conversation?" msgstr "Wollen Sie diese Unterhaltung wirklich löschen?" #: src/mainwindow.cpp:2811 msgid "Block contact" msgstr "Kontakt blockieren" #: src/mainwindow.cpp:2812 msgid "Do you really want to block this contact?" msgstr "Wollen Sie diesen Kontakt wirklich blockieren?" #: src/welcomeview.cpp:93 msgid "" "This is your Jami username.\n" "Copy and share it with your friends!" msgstr "Dies ist Ihr Jami-Benutzername.\nKopieren Sie ihn und teilen Sie ihn mit Ihren Freunden!" #: src/welcomeview.cpp:101 msgid "" "This is your ID.\n" "Copy and share it with your friends!" msgstr "Dies ist Ihre ID.\nKopieren und teilen Sie sie mit Ihren Freunden!" #: src/welcomeview.cpp:213 msgid "" "Jami is free software for universal communication which respects the " "freedoms and privacy of its users." msgstr "Jami ist Freie Software für universelle Kommunikation, die die Freiheiten und die Privatsphäre ihrer Nutzer respektiert." #: src/client_options.c:66 msgid "Enable debug" msgstr "Debug-Modus einschalten" #: src/client_options.c:68 msgid "" "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary" " instance)" msgstr "Den verborgenen Zustand des Hauptfensters wiederherstellen (nur für die primäre Instanz)" #: src/client_options.c:85 msgid "- GNOME client for Jami" msgstr "- GNOME-Client für Jami" #: src/notifier.cpp:349 msgctxt "" msgid "Open conversation" msgstr "Konversation öffnen" #: src/notifier.cpp:357 src/notifier.cpp:373 msgctxt "" msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" #: src/notifier.cpp:364 msgctxt "" msgid "Refuse" msgstr "Ablehnen" #: src/notifier.cpp:380 msgctxt "" msgid "Decline" msgstr "Ablehnen" #: src/pluginsettingsview.cpp:185 msgid "" "Warning! This action will uninstall the plugin!\n" "Note: this action cannot be undone." msgstr "Warnung! Diese Aktion wird das Plugin entfernen! Hinweis: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." #: src/pluginsettingsview.cpp:186 src/pluginsettingsview.cpp:254 msgid "Uninstall Plugin" msgstr "Plugin entfernen" #: src/pluginsettingsview.cpp:268 msgid "Load/Unload Plugin" msgstr "Plugin laden/entladen" #: src/profileview.cpp:130 msgid "(None)" msgstr "(Keine)" #: src/usernameregistrationbox.cpp:163 src/usernameregistrationbox.cpp:186 msgid "Register this username on the name server" msgstr "Diesen Benutzernamen auf dem Name-Server registrieren" #: src/usernameregistrationbox.cpp:172 msgid "Username already taken" msgstr "Benutzername bereits vergeben" #: src/usernameregistrationbox.cpp:179 msgid "Invalid username" msgstr "Ungültiger Benutzername" #: src/usernameregistrationbox.cpp:193 msgid "Lookup unavailable, check your network connection" msgstr "Kann nicht nachgesehen werden, prüfen Sie die Netzwerkverbindung" #: src/usernameregistrationbox.cpp:273 msgid "Performing lookup…" msgstr "Schlage nach..." #: src/usernameregistrationbox.cpp:324 msgid "Enter the password of your Jami account" msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für Ihr Jami-Konto ein." #: src/usernameregistrationbox.cpp:356 msgid "Registration in progress…" msgstr "Registrierung läuft..." #: src/usernameregistrationbox.cpp:375 msgid "Name registration Error" msgstr "Fehler bei der Namensregistrierung" #: src/usernameregistrationbox.cpp:434 msgid "" "Unable to register name (Invalid name). Your username should contains " "between 3 and 32 alphanumerics characters (or underscore)." msgstr "Der Name konnte nicht registriert werden (Name ist ungültig). Der Benutzername sollte aus 3 bis 32 alphanumerischen Zeichen (oder Unterstrichen) bestehen." #: src/usernameregistrationbox.cpp:438 msgid "Unable to register name (Wrong password)." msgstr "Name konnte nicht registriert werden (falsches Passwort)." #: src/usernameregistrationbox.cpp:442 msgid "Unable to register name (Username already taken)." msgstr "Name konnte nicht registriert werden (Name ist bereits vergeben)." #: src/usernameregistrationbox.cpp:446 msgid "Unable to register name (Network error) - check your connection." msgstr "Der Name konnte nicht registriert werden - Netzwerkfehler. Prüfen Sie die Verbindung." #: src/messagingwidget.cpp:223 msgid "Contact appears to be busy. Leave a message ?" msgstr "Die Gegenseite scheint beschäftigt. Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?" #: src/messagingwidget.cpp:245 msgid "Stop recording" msgstr "Aufnahme beenden" #: src/messagingwidget.cpp:259 msgid "Send recorded message" msgstr "Sprachnachricht senden" #: src/dialogs.cpp:59 #, c-format msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)" msgid "" "\"%s\"\n" "built on %.25s" msgstr "\"%s\"\nerstellt auf %.25s" #: src/dialogs.cpp:130 msgid "" "The GNOME client for Jami.\n" "Jami is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users." msgstr "Der GNOME-Client für Jami.\nJami ist Freie Software für universale Kommunikation, die die Freiheiten und die Privatsphäre ihrer Nutzer respektiert." #: src/conversationpopupmenu.cpp:225 msgid "Place _video call" msgstr "Video-Anruf starten" #: src/conversationpopupmenu.cpp:228 msgid "Place _audio call" msgstr "Anrufen" #: src/conversationpopupmenu.cpp:236 msgid "_Add to conversations" msgstr "Zu Konversationen _hinzufügen" #: src/conversationpopupmenu.cpp:240 msgid "_Discard invitation" msgstr "Einladung _ablehnen" #: src/conversationpopupmenu.cpp:243 msgid "_Block invitations" msgstr "Einladung _blockieren" #: src/conversationpopupmenu.cpp:248 msgid "C_lear history" msgstr "Verlauf _löschen" #: src/conversationpopupmenu.cpp:251 msgid "_Remove conversation" msgstr "Konversation _entfernen" #: src/conversationpopupmenu.cpp:257 msgid "_Block contact" msgstr "Kontakt bloc_kieren" #: src/conversationpopupmenu.cpp:261 msgid "_Unblock contact" msgstr "Blockierung aufheben" #: src/conversationpopupmenu.cpp:268 msgid "_Profile" msgstr "_Profil" #: src/avatarmanipulation.cpp:434 msgid "Open Avatar Image" msgstr "Avatar-Bild öffnen" #: src/accountcreationwizard.cpp:327 msgid "An error occurred during the account creation." msgstr "Während des Anlegens eines Kontos ist ein Fehler aufgetreten." #: src/accountcreationwizard.cpp:331 msgid "An error occurred during the rendez-vous creation." msgstr "Während der Erstellung des Rendezvous ist ein Fehler aufgetreten." #: src/accountcreationwizard.cpp:335 msgid "An error occurred during the SIP account creation." msgstr "Während des Anlegens eines SIP-Kontos ist ein Fehler aufgetreten." #: src/accountcreationwizard.cpp:339 msgid "Cannot retrieve any account, please verify your PIN and your password." msgstr "Kein nutzbares Konto gefunden, bitte bestätigen Sie Ihre PIN und Ihr Passwort." #: src/accountcreationwizard.cpp:343 msgid "" "Cannot retrieve any account, please verify your archive and your password." msgstr "Kein nutzbares Konto gefunden, bitte überprüfen Sie ihr Archiv und Ihr Passwort." #: src/accountcreationwizard.cpp:347 msgid "" "Cannot connect to provided account manager. Please check your credentials." msgstr "Die Kontoverwaltung kann nicht kontaktiert werden. Bitte prüfen Sie Ihre Zugangsdaten." #: src/accountcreationwizard.cpp:536 msgid "Generating your rendez-vous…" msgstr "Rendezvous wird erstellt..." #: src/accountcreationwizard.cpp:538 msgid "Generating your Jami account…" msgstr "Ihr Jami-Konto wird erstellt …" #: src/accountcreationwizard.cpp:554 msgid "Passwords don't match" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" #: src/accountcreationwizard.cpp:675 msgid "Enter Jami account password" msgstr "Jami-Konto-Passwort eingeben" #: src/accountcreationwizard.cpp:676 msgid "Link device" msgstr "Gerät verknüpfen" #: src/accountcreationwizard.cpp:695 msgid "Import from backup" msgstr "Aus Backup importieren" #: src/accountcreationwizard.cpp:1089 msgid "Register name" msgstr "Namen registrieren" #: src/accountcreationwizard.cpp:1090 msgid "Name" msgstr "Name"