Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 041c5b38 authored by Emmanuel Milou's avatar Emmanuel Milou
Browse files

add german translation

parent 5951cbd6
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -2,135 +2,137 @@
# Copyright (C) 2008 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 3.
#
# Emmanuel Milou <emmanuel.milou@savoirfairelinux.com>, 2008.
#
# POT-Creation-Date: 2007-01-13 01:39+0100\n
# Sven Werlen <sven.werlen@savoirfairelinux.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SFLphone 0.9.2\n"
"Project-Id-Version: sflphone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sflphoneteam@savoirfairelinux.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-05 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 11:15-0500\n"
"Last-Translator: Sven Swerlen <sven.swerlen@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-08 10:46-0500\n"
"Last-Translator: Sven Werlen <sven.werlen@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: SavoirFaire Linux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: accountlist.c:158
msgid "Registered"
msgstr ""
msgstr "registriert"
#: accountlist.c:161
msgid "Not Registered"
msgstr ""
msgstr "nicht registriert"
#: accountlist.c:164
msgid "Trying..."
msgstr ""
msgstr "Am versuchen..."
#: accountlist.c:167 sflnotify.c:171 sflnotify.c:210
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Fehler"
#: accountlist.c:170
msgid "Bad authentification"
msgstr ""
msgstr "Falsche Authentifizierung"
#: accountlist.c:173
msgid "Network unreachable"
msgstr ""
msgstr "Kein Netzwerk"
#: accountlist.c:175
msgid "Host unreachable"
msgstr ""
msgstr "Host unerreichbar"
#: accountlist.c:178
msgid "Invalid"
msgstr ""
msgstr "Ungültig"
#: accountwindow.c:143
msgid "Account settings"
msgstr ""
msgstr "Kontoeinstellungen"
#: accountwindow.c:155
#, fuzzy
msgid "Account parameters"
msgstr "Konten"
msgstr "Kontoparameter"
#: accountwindow.c:177
msgid "_Enabled"
msgstr ""
msgstr "_Aktiv"
#: accountwindow.c:183 assistant.c:210 assistant.c:264
msgid "_Alias"
msgstr ""
msgstr "_Alias"
#: accountwindow.c:191
msgid "_Protocol"
msgstr ""
msgstr "_Protokoll"
#: accountwindow.c:209
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "unbekannt"
#: accountwindow.c:219 assistant.c:218 assistant.c:272
msgid "_Host name"
msgstr ""
msgstr "_Hostname"
#: accountwindow.c:227 assistant.c:226 assistant.c:280
msgid "_User name"
msgstr ""
msgstr "_Benutzername"
#: accountwindow.c:238 assistant.c:236 assistant.c:290
msgid "_Password"
msgstr ""
msgstr "_Passwort"
#: accountwindow.c:249
msgid "_Voicemail box #"
msgstr ""
msgstr "_Voicemail Boxnummer"
#: accountwindow.c:260 assistant.c:313
msgid "Network Address Translation"
msgstr ""
msgstr "Network Address Translation (NAT)"
#: accountwindow.c:271 assistant.c:322
msgid "E_nable STUN"
msgstr ""
msgstr "STUN Ei_nschalten"
#: accountwindow.c:275
msgid "Enable it if you are behind a firewall, then restart SFLphone"
msgstr ""
"Einschalten falls Sie hinter einer Firewall sind (SFLphone muss neu "
"gestartet werden)"
#: accountwindow.c:279
msgid "_STUN Server"
msgstr ""
msgstr "_STUN Server"
#: accountwindow.c:286
msgid "Format: name.server:port"
msgstr ""
msgstr "Format: Name.Server:Port"
#: actions.c:57 sflnotify.c:103
#, c-format
msgid "%d voice mails"
msgstr ""
msgstr "%d Voice Nachrichten"
#: actions.c:59
#, c-format
msgid "%d voice mail"
msgstr ""
msgstr "%d Voice Nachricht"
#: actions.c:80
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s account- %s"
msgstr "Konten"
msgstr "%s Konto- %s"
#: actions.c:214
msgid ""
"Unable to connect to the SFLphone server.\n"
"Make sure the daemon is running."
msgstr ""
"SFLphone Server kann nicht verbunden werden. Stellen Sie sicher, dass der "
"Dämon läuft."
#: actions.c:741
#, c-format
......@@ -140,58 +142,63 @@ msgid ""
"</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>.sflphone</"
"b> directory in your home( <i>%s</i> )"
msgstr ""
"<b>Fehler: Kein Audio-Codec gefunden.\n"
"\n"
"</b> SFL Audio-Codecs müssen in <i>%s</i> oder <b>.sflphone</b> Ihres HOME-"
"Verzeichniss ( <i>%s</i> ) gespeichert werden."
#: assistant.c:138
msgid "SFLphone account configuration wizard"
msgstr ""
msgstr "SFLphone Konto (Konfigurationsassistent)"
#: assistant.c:165
msgid "SFLphone 0.8"
msgstr ""
msgstr "SFLphone 0.8"
#: assistant.c:165
msgid "Welcome to SFLphone!"
msgstr ""
msgstr "Wilkommen zu SFLphone!"
#: assistant.c:167
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
msgstr ""
"The Installationsassistent wird Ihnen helfen, ein Konto zu konfigurieren."
#: assistant.c:182
msgid "VoIP Protocols"
msgstr ""
msgstr "VoIP Protokoll"
#: assistant.c:182
msgid "Select an account type:"
msgstr ""
msgstr "Kontotyp auswählen:"
#: assistant.c:202
msgid "SIP account configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration des SIP-Konto"
#: assistant.c:202 assistant.c:256
msgid "Please fill the following information:"
msgstr ""
msgstr "Folgende Informationen bitte ausfühlen:"
#: assistant.c:256
msgid "IAX2 account configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration des IAX2 Konto"
#: assistant.c:313
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
msgstr ""
msgstr "Sie sollten dieses einschalten, falls Sie hinter einer Firewall sind."
#: assistant.c:329
msgid "_STUN server"
msgstr ""
msgstr "_STUN Server"
#: assistant.c:346
msgid "Account Registration"
msgstr ""
msgstr "Konto Registrierung"
#: assistant.c:346
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
msgstr "Gratulation!"
#: assistant.c:348
msgid ""
......@@ -200,23 +207,27 @@ msgid ""
" You can at any time check your registration state or modify your accounts "
"parameters in the Options/Accounts window."
msgstr ""
"Assistent vollendet.\n"
"\n"
"Sie können jederzeit Ihres Registrierungsstatus überprüfen oder Ihre "
"Kontoparameter ändern (Optionen/Konten)."
#: audioconf.c:150
#, c-format
msgid "audio device index for output = %d\n"
msgstr ""
msgstr "\"Audio device index\" für Ausgabe = %d\n"
#: audioconf.c:558
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Name"
#: audioconf.c:563
msgid "Frequency"
msgstr ""
msgstr "Frequenz"
#: audioconf.c:568
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgstr "Bitrate"
#: audioconf.c:573
msgid "Bandwidth"
......@@ -224,164 +235,164 @@ msgstr "Bandbreite"
#: audioconf.c:633
msgid "Pulseaudio"
msgstr ""
msgstr "Pulseaudio"
#: audioconf.c:636
msgid "ALSA"
msgstr ""
msgstr "ALSA"
#: audioconf.c:662
msgid "ALSA plugin"
msgstr ""
msgstr "ALSA Plugin"
#: audioconf.c:684
msgid "Output"
msgstr ""
msgstr "Ausgabe"
#: audioconf.c:706
msgid "Input"
msgstr ""
msgstr "Eingabe"
#: audioconf.c:739
msgid "_Enable ringtones"
msgstr ""
msgstr "Klingeltöne _einschalten"
#: audioconf.c:744
msgid "Choose a ringtone"
msgstr ""
msgstr "Klingelton auswählen"
#: audioconf.c:749
msgid "Audio Files"
msgstr ""
msgstr "Audio Dateien"
#: audioconf.c:774
msgid "Sound Manager"
msgstr ""
msgstr "Sound Manager"
#: audioconf.c:781
msgid "ALSA configuration"
msgstr ""
msgstr "ALSA Konfiguration"
#: audioconf.c:791
msgid "Codecs"
msgstr ""
msgstr "Codecs"
#: audioconf.c:799
msgid "Ringtones"
msgstr ""
msgstr "Klingeltöne"
#: calltree.c:208
#, c-format
msgid "\"Voicemail\" <%s>"
msgstr ""
msgstr "\"Voicemail\" <%s>"
#: calltree.c:405 calltree.c:407
msgid "Place a call"
msgstr ""
msgstr "Anrufen"
#: calltree.c:414 calltree.c:416
msgid "Pick up"
msgstr ""
msgstr "Abnehmen"
#: calltree.c:424 calltree.c:426
msgid "Hang up"
msgstr ""
msgstr "Auflegen"
#: calltree.c:434 calltree.c:436
msgid "Off Hold"
msgstr ""
msgstr "Aus Warteschleife"
#: calltree.c:445 calltree.c:447
msgid "On Hold"
msgstr ""
msgstr "In Warteschleife"
#: calltree.c:458 calltree.c:460
msgid "Transfer"
msgstr ""
msgstr "Weiterleiten"
#: calltree.c:470 calltree.c:472
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Vorherige Anrufe"
#: calltree.c:480 calltree.c:484
msgid "Voicemail"
msgstr ""
msgstr "Voicemail"
#: configwindow.c:371
msgid "Protocol"
msgstr ""
msgstr "Protokoll"
#: configwindow.c:378
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#: configwindow.c:470
msgid "Desktop Notification"
msgstr ""
msgstr "Desktopbenachrichtigung"
#: configwindow.c:478
msgid "_Enable"
msgstr ""
msgstr "_Einschalten"
#: configwindow.c:483
msgid "_Notify voice mails"
msgstr ""
msgstr "_Benachrichtigung für Voice Nachrichten"
#: configwindow.c:489
msgid "System Tray Icon"
msgstr ""
msgstr "Benachrichtigungsfeld (\"System Tray\") Icon"
#: configwindow.c:497
msgid "_Popup main window on incoming call"
msgstr ""
msgstr "Hauptfenster anzeigen wenn eingehendes Gespräch"
#: configwindow.c:502
msgid "Ne_ver popup main window"
msgstr ""
msgstr "_Hauptfenster nie anzeigen"
#: configwindow.c:506
msgid "_Start hidden"
msgstr ""
msgstr "_Unsichtbar beim Start"
#: configwindow.c:512
msgid "Calls History"
msgstr ""
msgstr "Liste der vorherigen Anrufen"
#: configwindow.c:520
msgid "_Maximum number of calls"
msgstr ""
msgstr "_maximale Anzahl von Anrufen"
#: configwindow.c:536
msgid "PulseAudio sound server"
msgstr ""
msgstr "PulseAudio Sound Server"
#: configwindow.c:544
msgid "_Control running applications volume"
msgstr ""
msgstr "Lautstärke für laufende Anwendungen _einstellen"
#: configwindow.c:557
msgid "SIP Port"
msgstr ""
msgstr "SIP Port"
#: configwindow.c:566
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "übernehmen"
#: configwindow.c:570
msgid "Port:"
msgstr ""
msgstr "Port:"
#: configwindow.c:600
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Einstellungen"
#: configwindow.c:620
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: configwindow.c:625
msgid "Audio Settings"
msgstr ""
msgstr "Audio Einstellungen"
#: configwindow.c:649
msgid "Accounts"
......@@ -389,7 +400,7 @@ msgstr "Konten"
#: configwindow.c:661
msgid "Accounts previously setup"
msgstr ""
msgstr "Zuvor eingestellte Konten"
#: errors.c:28
msgid ""
......@@ -397,6 +408,9 @@ msgid ""
"\n"
"Error while opening playback device"
msgstr ""
"<b>ALSA Benachrichtigung</b>\n"
"\n"
"Fehler während Öffnen des \"playback device\""
#: errors.c:31
msgid ""
......@@ -404,6 +418,9 @@ msgid ""
"\n"
"Error while opening capture device"
msgstr ""
"<b>ALSA Benachrichtigung</b>\n"
"\n"
"Fehler während Öffnen des \"capture device\""
#: errors.c:34
msgid ""
......@@ -411,67 +428,73 @@ msgid ""
"\n"
"Pulseaudio is not running"
msgstr ""
"<b>Pulseaudio Benachrichtigung</b>\n"
"\n"
"Pulseaudio nicht gestartet"
#: historyfilter.c:45 historyfilter.c:63 historyfilter.c:78
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Suchen"
#: mainwindow.c:69
msgid ""
"<b>There is one call in progress.</b>\n"
"Do you still want to quit?"
msgstr ""
"<b>Laufender Anruf.</b>\n"
"Möchten Sie doch schliessen?"
#: mainwindow.c:73
msgid ""
"<b>There are calls in progress.</b>\n"
"Do you still want to quit?"
msgstr ""
"<b>Laufende Anrufe.</b>\n"
"Möchten Sie doch schliessen?"
#: menus.c:130
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
msgstr ""
msgstr "SFLphone ist ein VoIP Client (kompatibel mit SIP und IAX2 Protokolle)"
#: menus.c:133
msgid "About SFLphone"
msgstr ""
msgstr "Über SFLphone"
#: menus.c:156
msgid "_Help"
msgstr ""
msgstr "_Hilfe"
#: menus.c:273
msgid "_New call"
msgstr ""
msgstr "_Neuer Anruf"
#: menus.c:285 menus.c:769
msgid "_Pick up"
msgstr ""
msgstr "_Abnehmen"
#: menus.c:295 menus.c:781
msgid "_Hang up"
msgstr ""
msgstr "A_uflegen"
#: menus.c:305 menus.c:793
msgid "On _Hold"
msgstr ""
msgstr "in _Warteschleife"
#: menus.c:321
#, fuzzy
msgid "_Account Assistant"
msgstr "_Konten"
msgstr "_Konto Setup Assistent"
#: menus.c:351
msgid "_Call"
msgstr ""
msgstr "_Anruf"
#: menus.c:497
msgid "History empty"
msgstr ""
msgstr "Liste der vorherigen Anrufen is leer"
#: menus.c:538
msgid "_Clear history"
msgstr ""
msgstr "Liste der vorherigen Anrufen _leeren"
#: menus.c:550
msgid "_Accounts"
......@@ -479,94 +502,93 @@ msgstr "_Konten"
#: menus.c:565
msgid "_Edit"
msgstr ""
msgstr "_Editieren"
#: menus.c:625
msgid "_Dialpad"
msgstr ""
msgstr "_Wählscheibe"
#: menus.c:637
msgid "_Volume controls"
msgstr ""
msgstr "Lautstärke Kontrollen"
#: menus.c:646
msgid "_Search history"
msgstr ""
msgstr "In vorherige Anrufen _suchen"
#: menus.c:654
msgid "_View"
msgstr ""
msgstr "_Anzeigen"
#: menus.c:876
msgid "_Call back"
msgstr ""
msgstr "_zurückrufen"
#: sflnotify.c:34 sflnotify.c:100
#, c-format
msgid "%s account: %s"
msgstr ""
msgstr "%s Konto: %s"
#: sflnotify.c:37
#, c-format
msgid "<i>From:</i> %s"
msgstr ""
msgstr "<i>Von:</i> %s"
#: sflnotify.c:52
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Annehmen"
#: sflnotify.c:53
msgid "Refuse"
msgstr ""
msgstr "Ablehnen"
#: sflnotify.c:54 sflnotify.c:117 sflnotify.c:154
msgid "Ignore"
msgstr ""
msgstr "Ignorieren"
#: sflnotify.c:136
#, c-format
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
msgstr ""
msgstr "Mit %s Konto <i>%s</i> anrufen"
#: sflnotify.c:140
msgid "Current account"
msgstr ""
msgstr "Aktuelles Konto"
#: sflnotify.c:169
msgid "You haven't setup any accounts"
msgstr ""
msgstr "Sie haben noch kein Konto eingestellt"
#: sflnotify.c:185 sflnotify.c:224
#, fuzzy
msgid "Setup Accounts"
msgstr "Konten"
msgstr "Konten einstellen"
#: sflnotify.c:208
msgid "You have no registered accounts"
msgstr ""
msgstr "Sie haben noch kein registriertes Konto"
#: sliders.c:161
msgid "Speakers volume"
msgstr ""
msgstr "Lautsprecher Lautstärke"
#: sliders.c:163
msgid "Mic volume"
msgstr ""
msgstr "Mikro Lautstärke"
#: statusicon.c:91
msgid "_Show main window"
msgstr ""
msgstr "_Hauptfenster anzeigen"
#: statusicon.c:124
#, c-format
msgid "SFLphone - %i accounts registered"
msgstr ""
msgstr "SFLphone - %i Konten registriert"
#: timestamp.c:45
msgid "<small>Missed call</small>"
msgstr ""
msgstr "<small>Anruf verpasst</small>"
#: timestamp.c:63
#, c-format
msgid "<small>Duration:</small> %s"
msgstr ""
msgstr "<small>Dauer:</small> %s"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment