Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 2ece32ab authored by Emmanuel Milou's avatar Emmanuel Milou
Browse files

[#2579] Adding japanese, greek and asturian translation

The turkish po has also been added, but almost empty
parent 745001a2
No related branches found
Tags
No related merge requests found
# Asturian translation for sflphone
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the sflphone package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sflphone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 01:18+0000\n"
"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-01 23:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:170
msgid "Registered"
msgstr "Rexistráu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:173
msgid "Not Registered"
msgstr "Non rexistráu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:176
msgid "Trying..."
msgstr "Probando..."
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:179
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:131
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:148
msgid "Error"
msgstr "Fallu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:182
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Falló n'autenticación"
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:185
msgid "Network unreachable"
msgstr "Rede nun alcanzable"
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:188
msgid "Host unreachable"
msgstr "Host nun alcanzable"
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:191
msgid "Stun configuration error"
msgstr "Error na configuración STUN"
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:194
msgid "Stun server invalid"
msgstr "Sirvidor STUN inválidu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:197
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:200
msgid "Invalid"
msgstr "Inválidu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/actions.c:114
msgid "Using account"
msgstr "Usando la cuenta"
#: ../sflphone-client-gnome/src/actions.c:121
msgid "No registered accounts"
msgstr "Nun hai cuentes rexistráes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/actions.c:306
msgid ""
"Unable to connect to the SFLphone server.\n"
"Make sure the daemon is running."
msgstr ""
"Nun se puede coneutar col sirvidor SFLphone.\n"
"Compruebe qu'el daemon tea funcionando."
#: ../sflphone-client-gnome/src/actions.c:607
#: ../sflphone-client-gnome/src/actions.c:931
msgid "Direct SIP call"
msgstr "Llamada SIP direuta"
#: ../sflphone-client-gnome/src/callable_obj.c:379
msgid "today at %R"
msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/callable_obj.c:382
msgid "yesterday at %R"
msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/callable_obj.c:384
msgid "%A at %R"
msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/callable_obj.c:388
msgid "%x at %R"
msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/errors.c:29
msgid ""
"ALSA notification\n"
"\n"
"Error while opening playback device"
msgstr ""
"<b>Avisu ALSA</b>\n"
"\n"
"Error al abrir el preséu de reproducción"
#: ../sflphone-client-gnome/src/errors.c:32
msgid ""
"ALSA notification\n"
"\n"
"Error while opening capture device"
msgstr ""
"<b>Avisu ALSA</b>\n"
"\n"
"Error al abrir el preséu de captura"
#: ../sflphone-client-gnome/src/errors.c:35
msgid ""
"Pulseaudio notification\n"
"\n"
"Pulseaudio is not running"
msgstr ""
"<b>Avisu de Pulseaudio</b>\n"
"\n"
"Pulseaudio nun ta funcionando"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:94
msgid "There is one call in progress."
msgstr "Hai una llamada en cursu."
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:98
msgid "There are calls in progress."
msgstr "Hai llamaes en cursu."
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:103
msgid "Do you still want to quit?"
msgstr "¿Entá quier salir?"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:331
msgid "SFLphone Error"
msgstr "Error SFLphone"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:450
#, c-format
msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
msgstr "El par %s nun sofita ZRTP\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:452
msgid "Secure Communication Unavailable"
msgstr "La comunicación segura nun ta disponible"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:454
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:484
msgid "Continue"
msgstr "Siguir"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:455
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:485
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:506
msgid "Stop Call"
msgstr "Terminar llamada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:480
#, c-format
msgid ""
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
"Exact reason: %s\n"
msgstr ""
"Un error de %s fizo que la llamada con %s pasara a mou ensin encriptar.\n"
"Razón esauta: %s\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:482
msgid "ZRTP negotiation failed"
msgstr "Falló la negociación ZRTP"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:500
#, c-format
msgid ""
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
"conversation without SRTP.\n"
msgstr ""
"%s quier dexar d'usar comunicación segura. Confirmar reaniciará la "
"conversación ensin SRTP.\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:502
msgid "Confirm Go Clear"
msgstr "Confirmar mou en claro"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:504
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:71
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:91
#, c-format
msgid "%s account : %s"
msgstr "%s cuenta : %s"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:75
#, c-format
msgid "<i>From</i> %s"
msgstr "<i>De</i> %s"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:94
#, c-format
msgid "%d voice mail"
msgid_plural "%d voice mails"
msgstr[0] "%d mensaxe de voz"
msgstr[1] "%d mensaxes de voz"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:111
#, c-format
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
msgstr "Llamando cola cuenta %s <i>%s</i>"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:115
msgid "Current account"
msgstr "Cuenta actual"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:130
msgid "You have no accounts set up"
msgstr "Nun hai cuentes configuraes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:147
msgid "You have no registered accounts"
msgstr "Nun tien denguna cuenta rexistrada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:190
#, c-format
msgid ""
"<i>With:</i> %s \n"
"using %s"
msgstr ""
"<i>Con:</i> %s\n"
"usando %s"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:205
#, c-format
msgid "%s does not support ZRTP."
msgstr "%s nun tien sofitu pa ZRTP."
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:220
#, c-format
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
msgstr "Falló la negociación ZRTP con %s"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:235
#, c-format
msgid "<i>With:</i> %s"
msgstr "<i>Con:</i> %s"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sliders.c:162
msgid "Speakers volume"
msgstr "Volume d'altavoces"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sliders.c:164
msgid "Mic volume"
msgstr "Volume del micrófonu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/statusicon.c:128
msgid "_Show main window"
msgstr "Amo_sar ventana principal"
#: ../sflphone-client-gnome/src/statusicon.c:135
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:805
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:1119
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:1161
msgid "_Hang up"
msgstr "_Colgar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/statusicon.c:187
msgid "SFLphone"
msgstr "SFLphone"
#: ../sflphone-client-gnome/src/statusicon.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%i active account"
msgid_plural "%i active accounts"
msgstr[0] "Hai %d cuenta activa"
msgstr[1] "Hai %d cuentes actives"
#: ../sflphone-client-gnome/src/toolbar.c:38
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:770
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:814
msgid "Voicemail"
msgstr "Buzón de voz"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:121
msgid "No address book selected"
msgstr "Nun s'escoyó una llibreta de direiciones"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:144
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:862
msgid "Address book"
msgstr "Llibreta de direiciones"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:327
#, c-format
msgid "Voicemail (%i)"
msgstr "Buzón de voz (%i)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:396
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
msgstr ""
"SFLphone ye un programa de VoIP compatible colos protocolos SIP ya IAX2."
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:398
msgid "About SFLphone"
msgstr "Tocante a SFLphone"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:800
msgid "Call"
msgstr "Llamada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:801
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:1311
msgid "_New call"
msgstr "Llamada _Nueva"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:802
msgid "Place a new call"
msgstr "Facer una llamada nueva"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:803
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:1107
msgid "_Pick up"
msgstr "_Descolgar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:804
msgid "Answer the call"
msgstr "Contestar la llamada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:806
msgid "Finish the call"
msgstr "Finar la llamada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:807
msgid "O_n hold"
msgstr "_N'espera"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:808
msgid "Place the call on hold"
msgstr "Poner la llamada n'espera"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:809
msgid "O_ff hold"
msgstr "_Salir d'espera"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:810
msgid "Place the call off hold"
msgstr "Sacar la llamada d'espera"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:811
msgid "Configuration _Assistant"
msgstr "_Asistente de configuración"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:812
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Executar l'asistente de configuración"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:815
msgid "Call your voicemail"
msgstr "Llamar al buzón de voz"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:816
msgid "_Close"
msgstr "_Zarrar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:817
msgid "Minimize to system tray"
msgstr "Minimizar na bandexa de sistema"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:818
msgid "_Quit"
msgstr "_Colar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:819
msgid "Quit the program"
msgstr "Colar del programa"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:822
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:823
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:824
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la seleición"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:825
msgid "_Paste"
msgstr "A_pegar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:826
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar el conteníu del cartafueyu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:827
msgid "Clear _history"
msgstr "Llimpiar _hestorial"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:828
msgid "Clear the call history"
msgstr "Llimpiar l'hestorial de llamáes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:829
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:829
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Editar les sos cuentes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:831
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencies"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:832
msgid "Change your preferences"
msgstr "Camudar les sos preferencies"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:835
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:838
msgid "_Help"
msgstr "_Aida"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:839
msgid "Contents"
msgstr "Conteníu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:840
msgid "Open the manual"
msgstr "Abrir el manual"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:841
msgid "About this application"
msgstr "Tocante a esta aplicación"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:849
msgid "_Transfer"
msgstr "_Tresferir"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:850
msgid "Transfer the call"
msgstr "Tresferir la llamada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:851
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:1143
msgid "_Record"
msgstr "G_rabar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:852
msgid "Record the current conversation"
msgstr "Grabar la conversación actual"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:853
msgid "_Show toolbar"
msgstr "Amo_sar ferramientes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:854
msgid "Show the toolbar"
msgstr "Amuesa la barra de ferramientes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:855
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Tecláu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:856
msgid "Show the dialpad"
msgstr "Amosar el tecláu pa marcar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:857
msgid "_Volume controls"
msgstr "_Controles de volume"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:858
msgid "Show the volume controls"
msgstr "Amuesa los controles de volume"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:859
msgid "_History"
msgstr "_Hestorial"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:860
msgid "Calls history"
msgstr "Hestorial de llamáes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:861
msgid "_Address book"
msgstr "Llibret_a de direiciones"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:1131
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:1173
msgid "On _Hold"
msgstr "_N'espera"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:1234
msgid "_Call back"
msgstr "Tornar _Llamada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:1390
msgid "Edit phone number"
msgstr "Editar númberu de teléfonu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:1402
msgid "Edit the phone number before making a call"
msgstr "Editar el númberu de teléfonu enantes de llamar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:241
msgid "Account Parameters"
msgstr "Parámetros de cuenta"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:315
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:428
msgid "_Alias"
msgstr "Nom_atu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:258
msgid "_Protocol"
msgstr "_Protocolu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:286
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:323
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:436
msgid "_Host name"
msgstr "Nome del _host"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:294
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:331
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:444
msgid "_User name"
msgstr "Nome d'_usuariu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:311
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:347
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:459
msgid "_Password"
msgstr "Cont_raseña"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:331
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:364
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:474
msgid "Show password"
msgstr "Amosar contraseña"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:335
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:369
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:479
msgid "_Voicemail number"
msgstr "Númberu del buzón de _voz"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
#, fuzzy
msgid "_User-agent"
msgstr "Nome d'_usuariu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:431
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:432
msgid "Secret"
msgstr "Secretu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:686
msgid "Credential"
msgstr "Credencial"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:720
msgid "Authentication name"
msgstr "Nome d'autenticación"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:731
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:790
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1187
msgid "Security"
msgstr "Seguridá"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:801
msgid "Use TLS transport (sips)"
msgstr "Usar tresporte TLS (sips)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:807
msgid "SRTP key exchange"
msgstr "Intercambéu de clave SRTP"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:813
msgid "Disabled"
msgstr "Desactiváu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:888
msgid "Registration"
msgstr "Rexistru"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:892
msgid "Registration expire"
msgstr "Fin del rexistu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:901
msgid "_Comply with RFC 3263"
msgstr "_Cumplir con RFC 3263"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:920
msgid "Network Interface"
msgstr "Interfaz de rede"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:933
msgid "Local address"
msgstr "Direición llocal"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1000
msgid "Local port"
msgstr "Puertu llocal"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1037
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1068
msgid "Published address"
msgstr "Direición espublizada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1041
msgid "Using STUN"
msgstr "Usando STUN"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1048
msgid "STUN server URL"
msgstr "URL del sirvidor STUN"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1056
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Igual que los parámetros llocales"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1059
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Afitar direición y puertu espublizaos:"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1077
msgid "Published port"
msgstr "Puertu espublizáu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
msgid "Account settings"
msgstr "Axustes de la cuenta"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1166
msgid "Basic"
msgstr "Básicu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1174
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:913
msgid "Codecs"
msgstr "Códecs"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzáu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1195
msgid "Network"
msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1360
msgid ""
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
msgstr ""
"Esti perfil va usase cuando quiera coneutar col par remotu escribiendo una "
"URI sip como <b>sip:parremotu</b>. Los parámetros que conseñe equí, tamién "
"van usase si una llamada entrante o saliente nun concasa con cuenta dala."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:131
#, c-format
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
msgstr "El sirvidor devolvió \"%s\" (%d)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:421
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:429
msgid "Status"
msgstr "Estáu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:511
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:521
msgid "Configured Accounts"
msgstr "Cuentes Configuraes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:538
#, c-format
msgid "There is %d active account"
msgid_plural "There are %d active accounts"
msgstr[0] "Hai %d cuenta activa"
msgstr[1] "Hai %d cuentes actives"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:544
msgid "You have no active account"
msgstr "Nun hai denguna cuenta activada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:306
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:291
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:312
msgid "_Use Evolution address books"
msgstr "_Usar llibreta de direiciones d'Evolution"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:319
msgid "Download limit :"
msgstr "Llende de descarga:"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:327
msgid "cards"
msgstr "tarxetes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:333
msgid "_Display contact photo if available"
msgstr "Amosar foto _del contautu, si ta disponible"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:341
msgid "Fields from Evolution's address books"
msgstr "Campos de les llibretes de direiciones d'Evolution"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:345
msgid "_Work"
msgstr "_Trabayu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:351
msgid "_Home"
msgstr "_Casa"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:357
msgid "_Mobile"
msgstr "_Movil"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:364
msgid "Address Books"
msgstr "Llibretes de direiciones"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:368
msgid "Select which Evolution address books to use"
msgstr "Esbille les llibretes de direiciones d'Evolution a usar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:404
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:595
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:75
#, c-format
msgid "This assistant is now finished."
msgstr "Esti asistente yá finó."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:77
msgid ""
"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
"parameters in the Options/Accounts window."
msgstr ""
"Puede comprobar en cualisquier momentu l'estáu del rexistru, o camudar los "
"parámetros de les cuentes de so, na ventana Opciones/Cuentes."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:80
msgid "Alias"
msgstr "Nomatu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:84
msgid "Server"
msgstr "Sirvidor"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:88
msgid "Username"
msgstr "Nome d'usuariu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:92
msgid "Security: "
msgstr "Seguridá: "
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:94
msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:96
msgid "None"
msgstr "Denguna"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:230
msgid "SFLphone account creation wizard"
msgstr "Asistente SFLphone de creación de cuentes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:256
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
msgstr "¡Bienllegáu al asistente de creación de cuentes de SFLphone!"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:257
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
msgstr ""
"Esti asistente d'instalación echara-y un gabitu pa configurar una cuenta."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:271
msgid "VoIP Protocols"
msgstr "Protocolos VoIP"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:271
msgid "Select an account type"
msgstr "Escueya una triba de cuenta"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:273
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:275
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:289
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:289
msgid "Please select one of the following options"
msgstr "Escueya una de les siguientes opciones"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:291
msgid "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org"
msgstr "Crear una cuenta SIP/IAX2 de baldre en sflphone.org"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:293
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
msgstr "Rexistrar una cuenta SIP o IAX2 esistente"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:307
msgid "SIP account settings"
msgstr "Axustes de cuenta SIP"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:307
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:420
msgid "Please fill the following information"
msgstr "Conseñe la información siguiente"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:377
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:406
msgid "Secure communications with _ZRTP"
msgstr "Comunicación segura con _ZRTP"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:390
msgid "Optional email address"
msgstr "Corréu ellectrónicu opcional"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:390
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
msgstr ""
"Estes señes de corréu van usase pa unviar los mensaxes del buzón de voz."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:398
msgid "_Email address"
msgstr "_Corréu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:420
msgid "IAX2 account settings"
msgstr "Axustes de cuenta IAX2"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:497
msgid "Network Address Translation (NAT)"
msgstr "Conversión de Direición de Rede (NAT)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:497
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
msgstr "Seique tenga qu'activar esto si ta tres d'un torgafueos."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:506
msgid "E_nable STUN"
msgstr "A_ctivar STUN"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:513
msgid "_STUN server"
msgstr "_Sirvidor STUN"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:527
msgid "Account Registration"
msgstr "Rexistru de cuenta"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:527
msgid "Congratulations!"
msgstr "¡Norabona!"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:600
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:605
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:610
msgid "Bandwidth"
msgstr "Anchor de banda"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:688
msgid "ALSA plugin"
msgstr "Complementu ALSA"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:710
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:732
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:767
msgid "_Voice Activity Detection"
msgstr "Detección d'actividá de _voz"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:777
msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
msgstr "Ame_norgar ruíu (Narrow-Band Companding)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:813
msgid "Sound Manager"
msgstr "Xestor de soníu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:822
msgid "_Pulseaudio"
msgstr "_Pulseaudio"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:826
msgid "_ALSA"
msgstr "_ALSA"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:832
msgid "ALSA settings"
msgstr "Axustes de ALSA"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:853
msgid "Recordings"
msgstr "Grabaciones"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:857
msgid "Destination folder"
msgstr "Carpeta de destín"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:861
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleicione una carpeta"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:867
msgid "Ringtones"
msgstr "Tonos de llamada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:873
msgid "_Enable ringtones"
msgstr "_Activar tonos de llamada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:879
msgid "Choose a ringtone"
msgstr "Escueya un tono de llamada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:885
msgid "Audio Files"
msgstr "Ficheros de soníu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/hooks-config.c:130
msgid "URL Argument"
msgstr "URL Argumentu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/hooks-config.c:135
msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
msgstr "Ordes personalizáes pa llamáes entrantes con URL"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/hooks-config.c:138
#, c-format
msgid "%s will be replaced with the passed URL."
msgstr "%s va trocase pola URL pasada."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/hooks-config.c:141
msgid "Trigger on specific _SIP header"
msgstr "Disparador pa una cabecera _SIP determinada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/hooks-config.c:150
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
msgstr "Disparador pa una URL _IAX2"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/hooks-config.c:155
msgid "Command to _run"
msgstr "O_rde a executar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/hooks-config.c:165
msgid "Phone number rewriting"
msgstr "Reescritura de númberu telefónicu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/hooks-config.c:169
msgid "_Prefix dialed numbers with"
msgstr "_Prefixar los númberos marcaos con"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:146
msgid "Desktop Notifications"
msgstr "Notificaciones nel escritoriu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:151
msgid "_Enable notifications"
msgstr "_Activar notificaciones"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:158
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Iconu de la bandexa del sistema"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:168
msgid "Show SFLphone in the system tray"
msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:175
msgid "_Popup main window on incoming call"
msgstr "_Estenderexar ventana principal al recibir llamada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
msgid "Ne_ver popup main window"
msgstr "_Nunca estenderexar ventana principal"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:191
msgid "Hide SFLphone window on _startup"
msgstr "Anubrir _ventana SFLphone nel entamu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
msgid "Calls History"
msgstr "Hestóricu de llamaes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:209
msgid "_Keep my history for at least"
msgstr "_Guardar el mio hestóricu polo menos"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:224
msgid "days"
msgstr "díes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:270
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencies"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:297
msgid "Audio"
msgstr "Soníu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:303
msgid "Address Book"
msgstr "Llibreta de direiciones"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:309
msgid "Hooks"
msgstr "Enganches"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:38
msgid "Advanced options for TLS"
msgstr "Opciones avanzaes pa TLS"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:56
msgid "TLS transport"
msgstr "Tresporte TLS"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:60
msgid ""
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
"dedicated\n"
"port, different one from each other\n"
msgstr ""
"El tresporte TLS puede utilizase xunto con UDP para les llamaes que "
"necesiten\n"
"intercambéos SIP seguros (SIPS). Puede configurar un tresporte TLS distintu\n"
"pa cada cuenta. Por embargu, caún d'ellos va executase nun puertu dedicáu,\n"
"diferentes ente sigo.\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:107
msgid "Global TLS listener (all accounts)"
msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:122
msgid "Certificate of Authority list"
msgstr "Llista de Certificaos d'Autoridá"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
msgid "Choose a CA list file (optional)"
msgstr "Escueya un ficheru de llista de CA (opcional)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:147
msgid "Public endpoint certificate file"
msgstr "Ficheru de certificáu de par públicu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:151
msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
msgstr "Escueye un certificáu públicu de par (opcional)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
msgid "Choose a private key file (optional)"
msgstr "Escueye un ficheru de clave privada (opcional)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:195
msgid "Password for the private key"
msgstr "Contraseña de la clave privada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:218
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Métodu del protocolu TLS"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:252
msgid "TLS cipher list"
msgstr "Llista de cifráu TLS"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:261
msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
msgstr "Nome de sirvidor pa la conexón TLS saliente"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:269
msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
msgstr "Tiempu de negociación (seg:mseg)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:286
msgid "Verify incoming certificates, as a server"
msgstr "Comprobar certificaos entrantes, como un sirvidor"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:292
msgid "Verify certificates from answer, as a client"
msgstr "Comprobar certificaos de la respuesta, como un cliente"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:298
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
msgstr "Requerir certificáu pa les conexones TLS entrantes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:49
msgid "ZRTP Options"
msgstr "Opciones ZRTP"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:69
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
msgstr "Unviar Hash de Hello en S_DP"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
msgid "Ask User to Confirm SAS"
msgstr "Pidir al usuariu que confirme SAS"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:81
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
msgstr "A_visar si nun hai sofitu ZRTP"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:87
msgid "Display SAS once for hold events"
msgstr "Amosar SAS una vegada pa eventos n'espera"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:131
#, fuzzy
msgid "SDES Options"
msgstr "Opciones ZRTP"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:156
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/contacts/searchbar.c:58
msgid "Search all"
msgstr "Guetar todos"
#: ../sflphone-client-gnome/src/contacts/searchbar.c:59
#: ../sflphone-client-gnome/src/contacts/searchbar.c:72
#: ../sflphone-client-gnome/src/contacts/searchbar.c:84
#: ../sflphone-client-gnome/src/contacts/searchbar.c:96
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Calque equí pa camudar el tipu de gueta"
#: ../sflphone-client-gnome/src/contacts/searchbar.c:71
msgid "Search by missed call"
msgstr "Guetar por llamaes perdíes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/contacts/searchbar.c:83
msgid "Search by incoming call"
msgstr "Guetar por llamaes entrantes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/contacts/searchbar.c:95
msgid "Search by outgoing call"
msgstr "Guetar por llamaes salientes"
#~ msgid ""
#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
#~ "\n"
#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Error: Nun s'alcontraron codecs de soníu.\n"
#~ "\n"
#~ "</b> Los codecs de soníu de SFLphone han tar en <i>%s</i> o nel "
#~ "direutoriu <b>.sflphone</b> de la so carpeta personal ( <i>%s</i> )"
#~ msgid "%i account configured"
#~ msgid_plural "%i accounts configured"
#~ msgstr[0] "%i cuenta configurada"
#~ msgstr[1] "%i cuentes configuraes"
#~ msgid "Direct IP calls"
#~ msgstr "Llamaes IP direutes"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please register or to comment