diff --git a/gnome/po/Makefile.am b/gnome/po/Makefile.am
index 99aae22095b1d501ae92673f484e4d35877f1fe1..92b1ea2eea0d2eaa9ff53bae5bc7b136b27f4ddc 100644
--- a/gnome/po/Makefile.am
+++ b/gnome/po/Makefile.am
@@ -16,6 +16,7 @@ POFILES=\
 	it.po \
 	ja.po \
 	ko.po \
+	nl.po \
 	oc.po \
 	pl.po \
 	pt_BR.po \
@@ -41,6 +42,7 @@ MOFILES=\
 	it.mo \
 	ja.mo \
 	ko.mo \
+	nl.mo \
 	oc.mo \
 	pl.mo \
 	pt_BR.mo \
diff --git a/gnome/po/ar.po b/gnome/po/ar.po
index fc74e05d011652021d35c3cc435587453a21f5db..fccb4c0fb4e4329550676a85d4231ad5903bf03e 100644
--- a/gnome/po/ar.po
+++ b/gnome/po/ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:24+0000\n"
 "Last-Translator: Zied ABID <ziedabid@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@@ -20,240 +20,316 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-msgid "Name"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "خلل"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "مُسجّل"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "غير مُسجّل"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "غير صحيح"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-msgid "_Alias"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-msgid "_Host name"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-msgid "_User name"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-msgid "_Password"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-msgid "Show password"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-msgid "_Voicemail number"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
@@ -280,754 +356,672 @@ msgstr ""
 msgid "_Prefix dialed numbers with"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-msgid "Enable instant messaging"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-msgid "Audio"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
+msgid "_Host name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
+msgid "_User name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
+msgid "_Password"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
+msgid "Show password"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
+msgid "_Voicemail number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+msgid "Enable instant messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "خلل"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "مُسجّل"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "غير مُسجّل"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "غير صحيح"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr ""
 
@@ -1039,189 +1033,190 @@ msgstr ""
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 #~ msgid "Your names"
 #~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Zied ABID"
diff --git a/gnome/po/ast.po b/gnome/po/ast.po
index 02bcc9a29ee6794919bab9030ed7c3e13e4959cc..109d11f12c3a3f96cf37b7c576b6df6d195b3cda 100644
--- a/gnome/po/ast.po
+++ b/gnome/po/ast.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-15 23:42+0000\n"
 "Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
@@ -19,85 +19,350 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s cuenta : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>De</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d mensaxe de voz"
+msgstr[1] "%d mensaxes de voz"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "Llamando cola cuenta %s <i>%s</i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "Cuenta actual"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Nun hai cuentes configuraes"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Fallu"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Nun tien denguna cuenta rexistrada"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Con:</i> %s\n"
+"usando %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s nun tien sofitu pa ZRTP."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "Falló la negociación ZRTP con %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>Con:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "Amo_sar ventana principal"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Colgar"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i cuenta activa"
+msgstr[1] "%i cuentes actives"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Usando la cuenta"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Nun hai cuentes rexistráes"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Llamada SIP direuta"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "güei a les %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "ayeri a les %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A a les %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x a les %R"
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Error SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Rexistráu"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Non rexistráu"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Probando..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Falló n'autenticación"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Rede nun alcanzable"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Host nun alcanzable"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Error na configuración STUN"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Sirvidor STUN inválidu"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparáu"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválidu"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Opciones ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Unviar Hash de Hello en S_DP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Pidir al usuariu que confirme SAS"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "A_visar si nun hai sofitu ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Amosar SAS una vegada pa eventos n'espera"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Opciones SDES"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Pasar a RTP nos fallos de SDES"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecuencia"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de bits"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr "Complementu ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr "Tonu de llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr "Xestor de soníu"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr "Axustes de ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "Grabaciones"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Carpeta de destín"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Seleicione una carpeta"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr "Axustes de meyora de voz"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr "Ame_norgamientu de ruíu"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Usar llibreta de direiciones d'Evolution"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Llende de descarga:"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "tarxetes"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "Amosar foto _del contautu, si ta disponible"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Campos de les llibretes de direiciones d'Evolution"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Trabayu"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Casa"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Movil"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Llibretes de direiciones"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Esbille les llibretes de direiciones d'Evolution a usar"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL Argumentu"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Disparador pa una cabecera _SIP determinada"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Disparador pa una URL _IAX2"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "O_rde a executar"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Reescritura de númberu telefónicu"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "_Prefixar los númberos marcaos con"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr "Esti asistente yá finó."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
@@ -105,586 +370,368 @@ msgstr ""
 "Puede comprobar en cualisquier momentu l'estáu del rexistru, o camudar los "
 "parámetros de les cuentes de so, na ventana Opciones/Cuentes."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "Nomatu"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "Sirvidor"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "Nome d'usuariu"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr "Seguridá: "
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr "Denguna"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr "Asistente SFLphone de creación de cuentes"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr "¡Bienllegáu al asistente de creación de cuentes de SFLphone!"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
 "Esti asistente d'instalación echara-y un gabitu pa configurar una cuenta."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr "Protocolos VoIP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr "Escueya una triba de cuenta"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Escueya una de les siguientes opciones"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr "Crear una cuenta SIP/IAX2 de baldre en sflphone.org"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr "Rexistrar una cuenta SIP o IAX2 esistente"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr "Axustes de cuenta SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr "Conseñe la información siguiente"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "Nom_atu"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "Nome del _host"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "Nome d'_usuariu"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "Cont_raseña"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "Amosar contraseña"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "Númberu del buzón de _voz"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr "Comunicación segura con _ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr "Corréu ellectrónicu opcional"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
 "Estes señes de corréu van usase pa unviar los mensaxes del buzón de voz."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr "_Corréu"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr "Axustes de cuenta IAX2"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr "Conversión de Direición de Rede (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr "Seique tenga qu'activar esto si ta tres d'un torgafueos."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr "A_ctivar STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr "_Sirvidor STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Rexistru de cuenta"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "¡Norabona!"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "URL Argumentu"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Disparador pa una cabecera _SIP determinada"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Disparador pa una URL _IAX2"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "O_rde a executar"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Reescritura de númberu telefónicu"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "_Prefixar los númberos marcaos con"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr "Notificaciones nel escritoriu"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr "_Activar notificaciones"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Iconu de la bandexa del sistema"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr "Amosar SFLphone na bandexa del sistema"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr "_Estenderexar ventana principal al recibir llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr "_Nunca estenderexar ventana principal"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr "Anubrir _ventana SFLphone nel entamu"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr "Hestóricu de llamaes"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr "_Guardar el mio hestóricu polo menos"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "díes"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr "_Activar tonos de llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencies"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Xeneral"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "Soníu"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr "Enganches"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atayos"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "Llibreta de direiciones"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "Opciones ZRTP"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Unviar Hash de Hello en S_DP"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Pidir al usuariu que confirme SAS"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "A_visar si nun hai sofitu ZRTP"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "Amosar SAS una vegada pa eventos n'espera"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "Opciones SDES"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "Pasar a RTP nos fallos de SDES"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "El sirvidor devolvió \"%s\" (%d)"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolu"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Estáu"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Cuentes"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "Cuentes Configuraes"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "Hai %d cuenta activa"
-msgstr[1] "Hai %d cuentes actives"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Nun hai denguna cuenta activada"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Usar llibreta de direiciones d'Evolution"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Llende de descarga:"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "tarxetes"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "Amosar foto _del contautu, si ta disponible"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Campos de les llibretes de direiciones d'Evolution"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Trabayu"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Casa"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Movil"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Llibretes de direiciones"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Esbille les llibretes de direiciones d'Evolution a usar"
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Ten cuidáu: estos atayos podríen saltase los atayos xenerales del sistema."
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Opciones avanzaes pa TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "Tresporte TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"El tresporte TLS puede utilizase xunto con UDP para les llamaes que "
-"necesiten\n"
-"intercambéos SIP seguros (SIPS). Puede configurar un tresporte TLS distintu\n"
-"pa cada cuenta. Por embargu, caún d'ellos va executase nun puertu dedicáu,\n"
-"diferentes ente sigo.\n"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr "Escucha TLS global (toles cuentes)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Llista de Certificaos d'Autoridá"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Escueya un ficheru de llista de CA (opcional)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "Ficheru de certificáu de par públicu"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "Escueye un certificáu públicu de par (opcional)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Escueye un ficheru de clave privada (opcional)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Contraseña de la clave privada"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "Métodu del protocolu TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "Llista de cifráu TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "Nome de sirvidor pa la conexón TLS saliente"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Tiempu de negociación (seg:mseg)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Comprobar certificaos entrantes, como un sirvidor"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Comprobar certificaos de la respuesta, como un cliente"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Requerir certificáu pa les conexones TLS entrantes"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "Parámetros de cuenta"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "_Protocolu"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocíu"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr "Axente d'_usuariu"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticación"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "Secretu"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr "Credencial"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Nome d'autenticación"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridá"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Usar tresporte TLS (sips)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "Intercambéu de clave SRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactiváu"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Rexistru"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "Fin del rexistu"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "_Cumplir con RFC 3263"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Interfaz de rede"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Direición llocal"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Puertu llocal"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Direición espublizada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "Usando STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "URL del sirvidor STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "Igual que los parámetros llocales"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "Afitar direición y puertu espublizaos:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Puertu espublizáu"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Tonos de llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Escueya un tono de llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "_Activar tonos de llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Ficheros de soníu"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -694,170 +741,197 @@ msgstr ""
 "URI sip  como <b>sip:parremotu</b>. Los parámetros que conseñe equí, tamién "
 "van usase si una llamada entrante o saliente nun concasa con cuenta dala."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
-msgid "Account settings"
-msgstr "Axustes de la cuenta"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
+msgid "Account settings"
+msgstr "Axustes de la cuenta"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
+msgid "Basic"
+msgstr "Básicu"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzáu"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Ten cuidáu: estos atayos podríen saltase los atayos xenerales del sistema."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "El sirvidor devolvió \"%s\" (%d)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolu"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "Estáu"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "Cuentes"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Cuentes Configuraes"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "Hai %d cuenta activa"
+msgstr[1] "Hai %d cuentes actives"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Nun hai denguna cuenta activada"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Opciones avanzaes pa TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Tresporte TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"El tresporte TLS puede utilizase xunto con UDP para les llamaes que "
+"necesiten\n"
+"intercambéos SIP seguros (SIPS). Puede configurar un tresporte TLS distintu\n"
+"pa cada cuenta. Por embargu, caún d'ellos va executase nun puertu dedicáu,\n"
+"diferentes ente sigo.\n"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Escucha TLS global (toles cuentes)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Llista de Certificaos d'Autoridá"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Escueya un ficheru de llista de CA (opcional)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Ficheru de certificáu de par públicu"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Escueye un certificáu públicu de par (opcional)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Escueye un ficheru de clave privada (opcional)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Contraseña de la clave privada"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "Métodu del protocolu TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "Llista de cifráu TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Nome de sirvidor pa la conexón TLS saliente"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Tiempu de negociación (seg:mseg)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
-msgid "Basic"
-msgstr "Básicu"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Comprobar certificaos entrantes, como un sirvidor"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzáu"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Comprobar certificaos de la respuesta, como un cliente"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Requerir certificáu pa les conexones TLS entrantes"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 msgid "Search all"
 msgstr "Guetar todos"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Calque equí pa camudar el tipu de gueta"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 msgid "Search by missed call"
 msgstr "Guetar por llamaes perdíes"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 msgid "Search by incoming call"
 msgstr "Guetar por llamaes entrantes"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 msgid "Search by outgoing call"
 msgstr "Guetar por llamaes salientes"
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Error SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "güei a les %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "ayeri a les %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A a les %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x a les %R"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s cuenta : %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>De</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d mensaxe de voz"
-msgstr[1] "%d mensaxes de voz"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "Llamando cola cuenta %s <i>%s</i>"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Cuenta actual"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "Nun hai cuentes configuraes"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Fallu"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "Nun tien denguna cuenta rexistrada"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
-"<i>Con:</i> %s\n"
-"usando %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s nun tien sofitu pa ZRTP."
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "Falló la negociación ZRTP con %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>Con:</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr "Volume d'altavoces"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr "Volume del micrófonu"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr "Hai una llamada en cursu."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr "Hai llamaes en cursu."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "¿Entá quier salir?"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr "El par %s nun sofita ZRTP\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr "La comunicación segura nun ta disponible"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "Siguir"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "Terminar llamada"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
@@ -866,11 +940,11 @@ msgstr ""
 "Un error de %s fizo que la llamada con %s pasara a mou ensin encriptar.\n"
 "Razón esauta: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr "Falló la negociación ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
@@ -879,186 +953,97 @@ msgstr ""
 "%s quier dexar d'usar comunicación segura. Confirmar reaniciará la "
 "conversación ensin SRTP.\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr "Confirmar mou en claro"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Rexistráu"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Non rexistráu"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Probando..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Falló n'autenticación"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Rede nun alcanzable"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Host nun alcanzable"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Error na configuración STUN"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Sirvidor STUN inválidu"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Preparáu"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválidu"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"<b>Avisu ALSA</b>\n"
-"\n"
-"Error al abrir el preséu de reproducción"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"<b>Avisu ALSA</b>\n"
-"\n"
-"Error al abrir el preséu de captura"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"<b>Avisu de Pulseaudio</b>\n"
-"\n"
-"Pulseaudio nun ta funcionando"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "Nun s'escoyó una llibreta de direiciones"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "Llibreta de direiciones"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "Buzón de voz (%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 "SFLphone ye un programa de VoIP compatible colos protocolos SIP ya IAX2."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "Tocante a SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "Buzón de voz"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "Llamada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr "Llamada _Nueva"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Facer una llamada nueva"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr "_Descolgar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr "Contestar la llamada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Colgar"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "Finar la llamada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr "_N'espera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr "Poner la llamada n'espera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr "_Salir d'espera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr "Sacar la llamada d'espera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr "_Asistente de configuración"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Executar l'asistente de configuración"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr "Llamar al buzón de voz"
 
@@ -1070,188 +1055,198 @@ msgstr "_Zarrar"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr "Minimizar na bandexa de sistema"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Colar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Colar del programa"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar la seleición"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "A_pegar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pegar el conteníu del cartafueyu"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "Llimpiar _hestorial"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "Llimpiar l'hestorial de llamáes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Cuentes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Editar les sos cuentes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencies"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Camudar les sos preferencies"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aida"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteníu"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Abrir el manual"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "Tocante a esta aplicación"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "_Tresferir"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "Tresferir la llamada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "G_rabar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr "Grabar la conversación actual"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr "Amo_sar ferramientes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Amuesa la barra de ferramientes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Tecláu"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr "Amosar el tecláu pa marcar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr "_Controles de volume"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr "Amuesa los controles de volume"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "_Hestorial"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "Hestorial de llamáes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "Llibret_a de direiciones"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr "_N'espera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr "Tornar _Llamada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "Editar númberu de teléfonu"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr "Editar el númberu de teléfonu enantes de llamar"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Usando la cuenta"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Nun hai cuentes rexistráes"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Llamada SIP direuta"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"<b>Avisu ALSA</b>\n"
+"\n"
+"Error al abrir el preséu de reproducción"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "Amo_sar ventana principal"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"<b>Avisu ALSA</b>\n"
+"\n"
+"Error al abrir el preséu de captura"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"<b>Avisu de Pulseaudio</b>\n"
+"\n"
+"Pulseaudio nun ta funcionando"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i cuenta activa"
-msgstr[1] "%i cuentes actives"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/gnome/po/ca.po b/gnome/po/ca.po
index 6d091567636c3a2a37234f5381516d24997ba9be..6c499202fe02a23d85aa2291c0ea17404f0a8216 100644
--- a/gnome/po/ca.po
+++ b/gnome/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-10 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Pau Iranzo <Unknown>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
@@ -19,85 +19,350 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "Compte %s: %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d missatge de veu"
+msgstr[1] "%d missatges de veu"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "S'està trucant a <i>%2$s</i> amb el compte %1$s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "Compte actual"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "No teniu cap compte configurat"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "No teniu cap compte registrat"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Amb:</i> %s \n"
+"fent servir %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s no és compatible amb el ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "Ha fallat la negociació ZRTP amb %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>Amb:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "Mo_stra la finestra principal"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Penja"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i compte actiu"
+msgstr[1] "%i comptes actius"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "No hi ha cap compte registrat"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Trucada SIP directa"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "avui a les %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "ahir a les %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A a les %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x a les %R"
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Error de l'SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrat"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "No registrat"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "S'està provant..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "No s'ha pogut autenticar"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "No es pot accedir a la xarxa"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "No es pot accedir a l'amfitrió"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Error de configuració de l'STUN"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "El servidor STUN no és vàlid"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparat"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "No vàlid"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Opcions ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Envia el hash Hello a l'S_DP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Demana a l'usuari que confirmi el SAS"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "No_tifica si el ZRTP no és compatible"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Mostra el SAS una vegada per als esdeveniments en espera"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Opcions SDES"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "Periodicitat"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr "Connector de l'ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "Sortida"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr "So de trucada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr "Gestor de so"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr "Paràmetres de l'ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "Enregistraments"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Carpeta de destinació"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr "Paràmetres de millora de la veu"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr "_Reducció de soroll"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "Fes servir la llibreta d'adreces de l'Evol_ution"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Límit de baixada:"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "targetes"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "Mostra la fotografia del contacte si es troba _disponible"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Camps de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "F_eina"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Inici"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mòbil"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Llibretes d'adreces"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Seleccioneu quines llibretes d'adreces de l'Evolution es faran servir"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Argument URL"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "Ordre que s'ha d'executa_r"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Reescriptura del número de telèfon"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr "Aquest auxiliar ha finalitzat."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
@@ -106,586 +371,369 @@ msgstr ""
 "així com modificar els paràmetres dels vostres comptes a la finestra "
 "d'Opcions/Comptes."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "Sobrenom"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr "Segureat: "
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr "Auxiliar de creació de comptes de l'SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr ""
 "Us donem la benvinguda a l'auxiliar de creació de comptes de l'SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr "Protocols VoIP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr "Seleccioneu el tipus de compte"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Seleccioneu una de les opcions següents"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr "Creeu un compte gratuït SIP/IAX2 a sflphone.org"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr "Registreu un compte SIP o IAX2 existent"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr "Paràmetres del compte SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr "Ompliu la informació següent"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "À_lies"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "Nom d'a_mfitrió"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "Nom d'_usuari"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contrasenya"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "Mostra la contrasenya"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "Número de la bústia de _veu"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr "Comunicacions segures amb _ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr "Adreça de correu electrònic opcional"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
 "Aquesta adreça de correu es farà servir per enviar-vos missatges de la "
 "bústia de veu."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr "Adr_eça de correu electrònic"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr "Paràmetres del compte IAX2"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr "Traducció de l'adreça de xarxa (Network Address Translation o NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr "Heu d'activar aquesta opció si esteu darrere d'un tallafocs."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr "Activa l'STU_N"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr "Servidor _STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Registre de compte"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Enhorabona!"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "Argument URL"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "Ordre que s'ha d'executa_r"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Reescriptura del número de telèfon"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr "Notificacions d'escriptori"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr "Activa l_es notificacions"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Icona de la safata de sistema"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr "Mostra l'SFLPhone a l'àrea de notificació"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr "Mostra la finestra _principal en rebre trucades entrants"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr "Amaga la finestra de l'SFLphone a l'inici"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr "Historial de trucades"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr "_Mantén l'historial de trucades com a mínim"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "dies"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr "Activa _els tons de trucada"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Dreceres"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "Llibreta d'adreces"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "Opcions ZRTP"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Envia el hash Hello a l'S_DP"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Demana a l'usuari que confirmi el SAS"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "No_tifica si el ZRTP no és compatible"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "Mostra el SAS una vegada per als esdeveniments en espera"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "Opcions SDES"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "Comptes configurats"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "Hi ha %d compte actiu"
-msgstr[1] "Hi ha %d comptes actius"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "No teniu cap compte actiu"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "Fes servir la llibreta d'adreces de l'Evol_ution"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Límit de baixada:"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "targetes"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "Mostra la fotografia del contacte si es troba _disponible"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Camps de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "F_eina"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Inici"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Mòbil"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Llibretes d'adreces"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Seleccioneu quines llibretes d'adreces de l'Evolution es faran servir"
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr "Avís: aquestes dreceres sobreescriuran les dreceres de tot el sistema."
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Opcions avançades del TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "Transport TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"El transport TLS es fa servir amb l'UDP per a aquelles trucades que\n"
-"requereixin transaccions SIP segures (SIPS). Podeu configurar un transport\n"
-"TLS diferent per a cada compte. Tot i així, cada un d'ells s'executarà en "
-"un\n"
-"port dedicat, i cada port serà diferent dels altres\n"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Llista de certificats d'autoritat"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Trieu un fitxer de llista de CA (opcional)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Trieu un fitxer de clau privada (opcional)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Contrasenya de la clau privada"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "Mètode del protocol TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Temps d'espera de negociació (s:ms)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Comprova els certificants entrants, com a servidor"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Comprova els certificats de resposta, com a client"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Demana el certificat per a les connexions TLS entrants"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "Paràmetres dels comptes"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "_Protocol"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticació"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr "Credencial"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Seguretat"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Transport TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivat"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Registre"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Interfície de xarxa"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Adreça local"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Port local"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Adreça publicada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "Igual que als paràmetres locals"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "Estableix l'adreça i el port publicats:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Port publicat"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Tons de trucada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Seleccioneu un to de trucada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "Activa _els tons de trucada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Fitxers d'àudio"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -696,367 +744,304 @@ msgstr ""
 "que definiu aquí també es faran servir en cas que no es pugui associar cap "
 "compte amb una trucada d'entrada o de sortida."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
-msgid "Account settings"
-msgstr "Paràmetres del compte"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
+msgid "Account settings"
+msgstr "Paràmetres del compte"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
+msgid "Basic"
+msgstr "Bàsic"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr "Avís: aquestes dreceres sobreescriuran les dreceres de tot el sistema."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Comptes configurats"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "Hi ha %d compte actiu"
+msgstr[1] "Hi ha %d comptes actius"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr "No teniu cap compte actiu"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Opcions avançades del TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Transport TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"El transport TLS es fa servir amb l'UDP per a aquelles trucades que\n"
+"requereixin transaccions SIP segures (SIPS). Podeu configurar un transport\n"
+"TLS diferent per a cada compte. Tot i així, cada un d'ells s'executarà en "
+"un\n"
+"port dedicat, i cada port serà diferent dels altres\n"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Llista de certificats d'autoritat"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Trieu un fitxer de llista de CA (opcional)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Trieu un fitxer de clau privada (opcional)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Contrasenya de la clau privada"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "Mètode del protocol TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Temps d'espera de negociació (s:ms)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
-msgid "Basic"
-msgstr "Bàsic"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Comprova els certificants entrants, com a servidor"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Comprova els certificats de resposta, com a client"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
-msgstr "Xarxa"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Demana el certificat per a les connexions TLS entrants"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 msgid "Search all"
 msgstr "Cerca-les totes"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Feu clic aquí per canviar el tipus de cerca"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 msgid "Search by missed call"
 msgstr "Cerca per trucada perduda"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 msgid "Search by incoming call"
 msgstr "Cerca per trucada entrant"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 msgid "Search by outgoing call"
 msgstr "Cerca per trucada sortint"
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Error de l'SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "avui a les %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "ahir a les %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A a les %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x a les %R"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "Compte %s: %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d missatge de veu"
-msgstr[1] "%d missatges de veu"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "S'està trucant a <i>%2$s</i> amb el compte %1$s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Compte actual"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "No teniu cap compte configurat"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "No teniu cap compte registrat"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
-"<i>Amb:</i> %s \n"
-"fent servir %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s no és compatible amb el ZRTP"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "Ha fallat la negociació ZRTP amb %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>Amb:</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr "Volum dels altaveus"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr "Volum del micròfon"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr "Hi ha una trucada en curs."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr "Encara hi ha trucades en curs."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "Encara voleu sortir?"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr "El ZRTP no és compatible amb l'altre extrem %s\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr "La comunicació segura no es troba disponible"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "Atura la trucada"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr "Ha fallat la negociació ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirma"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrat"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "No registrat"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "S'està provant..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "No s'ha pogut autenticar"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "No es pot accedir a la xarxa"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "No es pot accedir a l'amfitrió"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Error de configuració de l'STUN"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "El servidor STUN no és vàlid"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Preparat"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "No vàlid"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"Notificació de l'ALSA\n"
-"\n"
-"S'ha produït un error en obrir el dispositiu de reproducció"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"Notificació de l'ALSA\n"
-"\n"
-"S'ha produït un error en obrir el dispositiu de captura"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Notificació del Pulseaudio\n"
-"\n"
-"El Pulseaudio no s'està executant"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap llibreta d'adreces"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "Llibreta d'adreces"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "Bústia de veu (%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 "L'SFLphone és un client de VoIP compatible amb els protocols SIP i IAX2."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "Quant al SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "Bústia de veu"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "Trucada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr "Trucada _nova"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Fes una trucada nova"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr "Des_penja"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr "Respon a la trucada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Penja"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "Finalitza la trucada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr "E_n espera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr "Posa la trucada en espera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr "_Auxiliar de configuració"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Inicia l'auxiliar de configuració"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr "Truca a la bústia de veu"
 
@@ -1068,188 +1053,198 @@ msgstr "_Tanca"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr "Minimitza a l'àrea de notificació"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Surt del programa"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia la selecció"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "Engan_xa"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "Neteja l'_historial"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "Neteja l'historial de trucades"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Comptes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Editeu els vostres comptes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Canvia les preferències"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "Continguts"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Obre el manual"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "Quant a aquesta aplicació"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "_Transfereix"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "Transfereix la trucada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "En_registra"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr "Enregistra la conversa actual"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr "Mo_stra la barra d'eines"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Mostra la barra d'eines"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Marcador"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr "Mostra el marcador"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr "Controls de _volum"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr "Mostra els controls de volum"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "_Historial"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "Historial de trucades"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "Llibreta d'_adreces"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr "En e_spera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr "Torna la tru_cada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "Edita el número de telèfon"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr "Edita el número de telèfon abans de trucar"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
+"Notificació de l'ALSA\n"
+"\n"
+"S'ha produït un error en obrir el dispositiu de reproducció"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "No hi ha cap compte registrat"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Trucada SIP directa"
-
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "Mo_stra la finestra principal"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"Notificació de l'ALSA\n"
+"\n"
+"S'ha produït un error en obrir el dispositiu de captura"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Notificació del Pulseaudio\n"
+"\n"
+"El Pulseaudio no s'està executant"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i compte actiu"
-msgstr[1] "%i comptes actius"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/gnome/po/da.po b/gnome/po/da.po
index 60609a4e41856f6b68511936130fbc32d15b5e23..23b925e63a7d9b7b0f9d71efccdd86967cf43353 100644
--- a/gnome/po/da.po
+++ b/gnome/po/da.po
@@ -7,203 +7,63 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-01 01:15+0000\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-12 14:55+0000\n"
+"Last-Translator: Jonas Fonseca <fonseca@diku.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-17 18:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registreret"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Ikke registreret"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Forsøger..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Godkendelse mislykkedes"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Netværk kan ikke nås"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Vært kan ikke nås"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Stun konfigureringsfejl"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Stun server ugyldig"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ugyldig"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Benytter konto"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Ingen registrerede konti"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Direkte IP opkald"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphone fejl"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "Et igangværende opkald eksisterer"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "Igangværende opkald eksisterer"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "Ønsker du stadig at afslutte"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "ZRTP er ikke understøttet af modtageren %s\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "Sikker kommunikation ikke tilgængelig"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsæt"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "Afslut opkald"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
-"En \"%s\"-fejl medførte at opkaldet til %s blev ændret til ukrypteret "
-"tilstand.\n"
-"Den præcise årsag: %s\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr "ZRTP-forhandling mislykkedes"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
-"%s ønsker at afslutte brugen af sikker kommunikation. Ved at godkende vil "
-"samtalen fortætte uden SRTP\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr "Godkend sikkerhedsændring"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "Godkend"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
 msgid "%s account : %s"
 msgstr "%s konto : %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 #, c-format
 msgid "<i>From</i> %s"
 msgstr "<i>Fra</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 #, c-format
 msgid "%d voice mail"
 msgid_plural "%d voice mails"
 msgstr[0] "%d indtalt besked"
 msgstr[1] "%d indtalte beskeder"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 #, c-format
 msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 msgstr "Kalder op med %s konto <i>%s</i>"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 msgid "Current account"
 msgstr "Nuværende konto"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 msgid "You have no accounts set up"
 msgstr "Du har ingen oprettede konti"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
 msgid "You have no registered accounts"
 msgstr "Du har ingen registrerede konti"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>With:</i> %s \n"
@@ -212,508 +72,665 @@ msgstr ""
 "<i>Med:</i> %s \n"
 "benyttende %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
 #, c-format
 msgid "%s does not support ZRTP."
 msgstr "%s understøtter ikke ZRTP."
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 #, c-format
 msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 msgstr "ZRTP forhandling mislykkedes med %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 #, c-format
 msgid "<i>With:</i> %s"
 msgstr "<i>Med:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "Højtaler lydstyrke"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "Mikrofon lydstyrke"
-
 #: ../gnome/src/statusicon.c:135
 msgid "_Show main window"
 msgstr "_Vis hovedvindue"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Læg på"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
 msgid "%i active account"
 msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "aktiv konto"
-msgstr[1] "aktiv konto"
+msgstr[0] "%i aktiv konto"
+msgstr[1] "%i aktive konti"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "Ingen adressebog er valgt"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "Adressebog"
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Benytter konto"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Talebesked"
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Ingen registrerede konti"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone er en VoIP-klient kompatibel med SIP og IAX2 protokoller"
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Direkte IP opkald"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "Om SFLphone"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "idag klokken %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "Talebesked"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "igår klokken %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "Afslut opkald"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A klokken %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "_Nyt opkald"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x klokken %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Lav et nyt opkald"
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone fejl"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "_Svar"
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "Besvar opkaldet"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Registreret"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "Afslut opkaldet"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Ikke registreret"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "I _venteposition"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Forsøger..."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "Sæt opkaldet i venteposition"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Godkendelse mislykkedes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "F_jern fra venteposition"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Netværk kan ikke nås"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr "Fjern opkaldet fra venteposition"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Vært kan ikke nås"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-msgid "Send _message"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Stun konfigureringsfejl"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-msgid "Send message"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Stun server ugyldig"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "Konfigurationsfil"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Stun konfigureringsfejl"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "%d indtalt besked"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Send \"Hello Hash\" i S_DP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "Minimere til systembakken"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "_Spørg bruger om at godkende SAS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Advar hvis ZRTP ikke understøttes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Afslut programmet"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "_Vis SAS en enkelt gang for vente-hændelser"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Fald tilbage til RTP ved SDES fejl"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bithastighed"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSA plugin"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopier det valgte"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
+msgstr "Uddata"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr "Inds_æt"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
+msgstr "Inddata"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Ringetone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "Opkaldshistorik"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Lydhåndtering"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "Opkaldshistorik"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_PulseAudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Konti"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Nuværende konto"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "ALSA indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
+msgstr "Optagelser"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Ændr dine indstillinger"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Destinationsmappe"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Vælg en mappe"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "Fortsæt"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Indstillinger for stemmeforstærkning"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Åbn manualen"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "_Støjreducering"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "Godkendelse"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "_Overfør"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "Overfør opkaldet"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Benyt Evolution adressekartotek"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "_Optag"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Download begrænsning :"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "Optag den aktuelle samtale"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "kort"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "_Vis værktøjslinie"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "Vis _kontaktbillede hvis tilgængeligt"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Vis værktøjslinien"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Felter fra Evolutions adressekartotek"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Nummertastatur"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Arbejde"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr "Vis nummertastaturet"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hjem"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "Vis _lydstyrke indstillinger"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mobil"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "Vis lydstyrke indstillingerne"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adressekartoteker"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "Opkaldshistorik"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Vælg hvilke af Evolutions adressekartoteker skal benyttes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "Opkaldshistorik"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Adresseargument"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "Adressebog"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Udløse ved specifik _SIP protokolhoved"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "I _venteposition"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Udløse ved _IAX2 webadresse"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "_Besvar opkald"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "Kommando som skal _kaldes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "Ændre telefonnummer"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Omskrivning af telefonnummer"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "Ændre telefonnummeret før opkald"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "_Præfiks for indtastede numre"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"ALSA meddelelse\n"
-"\n"
-"Fejl opstod mens afspilningsenhed blev åbnet"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "Denne vejledning er nu fuldført"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
-"ALSA meddelelse\n"
-"\n"
-"Fejl opstod mens optageenhed blev åbnet"
+"Du kan til enhver tid undersøge din registrering eller ændre dine kontis "
+"parametre i vinduet Indstillinger/Konti"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
+msgstr "Sikkerhed: "
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "SFLphone-guiden til oprettelse af konto"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "Velkommen til kontooperettelsesvejledning for SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
-"PulseAudio meddelelse\n"
-"\n"
-"PulseAudio er tilgængelig"
+"Denne installeringsvejledning vil hjælpe dig med at konfigurere en konto"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP protokoller"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Vælg en kontotype"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Vælg en af følgende indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Opret en gratis SIP/IAX2 konto hos sflphone.org"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
-msgid "Account Parameters"
-msgstr "Kontoparametre"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Registrer en eksisterende SIP eller IAX2 konto"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "SIP kontoindstillinger"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Udfyld venligst følgende information"
 
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
-msgid "_Protocol"
-msgstr "_Protokol"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "_Værtsnavn"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "_Brugernavn"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "_Adgangskode"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "Adgangskode"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
-msgid "_Proxy"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "_Nummer for talebesked"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
-msgid "_User-agent"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Sikker kommunikation med _ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Valgfri emailadresse"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr "Denne emailadresse vil blive brugt til at sende dig indtalte beskeder"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
+msgstr "_Emailadresse"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "IAX2 kontoindstillinger"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "Du opfordres til at aktivere dette hvis du er bag en firewall"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "_Benyt STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_STUN server"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Kontoregistrering"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Tillykke!"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Meddelelser"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "_Aktiver meddelelser"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Systembakke-ikon"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "Vis SFLphone i systemfeltet"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "_Vis hovedvindue ved indgående opkald"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "Aldrig _pop-op hovedvindue"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Skjul SFLphone vinduet ved _start"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
+msgstr "Opkaldshistorik"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "_Gem min historik i mindst"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
+msgstr "dage"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Aktiver _ringetoner"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
+msgstr "Hooks"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebog"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "Kontoparametre"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
+msgid "_Protocol"
+msgstr "_Protokol"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
+msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
+msgid "_User-agent"
+msgstr "_Brugeragent"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "Godkendelse"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "Hemmelig"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr "Legitimationsoplysning"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Godkendelsesnavn"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Adgangskode"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Sikkerhed"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Benyt TLS transport (sips)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "SRTP-nøgleudveksling"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiveret"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Registrering"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "Forældelse af registrering"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "_Overhold RFC 3263"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Netværk kan ikke nås"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Lokal adresse"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Lokal port"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Offentliggjort adresse"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "Ved brug af STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "STUN serveradresse"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "Samme som lokale parametre"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "Konfigurer offentliggjort adresse og port:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Offentliggjort port"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
-msgstr ""
+msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Ringetoner"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Vælg en ringetone"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "Aktiver _ringetoner"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Lydfiler"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -724,535 +741,513 @@ msgstr ""
 "du definerer her vil også benyttes hvis ingen konto kan tilknyttes et "
 "indgående eller udgående opkald."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Kontoindstillinger"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundlæggende"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanceret"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr "Netværk"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Bemærk: disse genveje vil tilsidesætte genveje defineret for hele systemet."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 msgstr "Server svarede \""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konti"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 msgid "Configured Accounts"
 msgstr "Oprettede konti"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
 msgid "There is %d active account"
 msgid_plural "There are %d active accounts"
 msgstr[0] "aktiv konto"
 msgstr[1] "aktiv konto"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 msgid "You have no active account"
 msgstr "Der er ingen aktive konti"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Benyt Evolution adressekartotek"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Download begrænsning :"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "kort"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "Vis _kontaktbillede hvis tilgængeligt"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Felter fra Evolutions adressekartotek"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Arbejde"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hjem"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Advancerede indstillinger for TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Mobil"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS transport"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adressekartoteker"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"TLS transport kan benyttes sammen med UDP for de opkald som kræver\n"
+"sikker sip transaktion (også kaldet SIPS). Du kan konfigurere forskellige\n"
+"TLS transporter for de enkelte konti. Bemærk dog at de hver vil benytte\n"
+"en dedikeret port forskellig fra hinanden.\n"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Vælg hvilke af Evolutions adressekartoteker skal benyttes"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Global TLS-modtager (alle konti)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Autoritetscertifikatsliste"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "Denne vejledning er nu fuldført"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Vælg en fil med en autoritetscertifikatsliste (valgfri)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
-msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
-msgstr ""
-"Du kan til enhver tid undersøge din registrering eller ændre dine kontis "
-"parametre i vinduet Indstillinger/Konti"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Offentlig endpoint certifikatsfil"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Vælg et offentligt endpoint-certifikat (valgfri)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Vælg en privat nøglefil (valgfri)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "Brugernavn"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Adgangskode for den private nøgle"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "Sikkerhed: "
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLS protokolmetode"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "TLS cifferliste"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Server navneinstans for udgående TLS forbindelse"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "SFLphone-guiden til oprettelse af konto"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Forhandlingstimeout"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "Velkommen til kontooperettelsesvejledning for SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Udfør kontrol af indgående certifikater, som en server"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr ""
-"Denne installeringsvejledning vil hjælpe dig med at konfigurere en konto"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Udfør kontrol af certifikater fra svar, som en klient"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "VoIP protokoller"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Kræv certifikat for indgående TLS forbindelser"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "Vælg en kontotype"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "Søg alle"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Søg i ubesvarede opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Søg i indgående opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "Vælg en af følgende indstillinger"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Søg i udgående opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "Opret en gratis SIP/IAX2 konto hos sflphone.org"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Højtaler lydstyrke"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "Registrer en eksisterende SIP eller IAX2 konto"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Mikrofon lydstyrke"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "SIP kontoindstillinger"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Et igangværende opkald eksisterer"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "Udfyld venligst følgende information"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Igangværende opkald eksisterer"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr "Sikker kommunikation med _ZRTP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Ønsker du stadig at afslutte"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Valgfri emailadresse"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "ZRTP er ikke understøttet af modtageren %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
-msgstr "Denne emailadresse vil blive brugt til at sende dig indtalte beskeder"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Sikker kommunikation ikke tilgængelig"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "_Emailadresse"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsæt"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "IAX2 kontoindstillinger"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Afslut opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+"En \"%s\"-fejl medførte at opkaldet til %s blev ændret til ukrypteret "
+"tilstand.\n"
+"Den præcise årsag: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "Du opfordres til at aktivere dette hvis du er bag en firewall"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "ZRTP-forhandling mislykkedes"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "_Benyt STUN"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"%s ønsker at afslutte brugen af sikker kommunikation. Ved at godkende vil "
+"samtalen fortætte uden SRTP\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "_STUN server"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "Godkend sikkerhedsændring"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Kontoregistrering"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
+msgid "Confirm"
+msgstr "Godkend"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Tillykke!"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Ingen adressebog er valgt"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvens"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "Address book"
+msgstr "Adressebog"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bithastighed"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Talebesked"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "ALSA plugin"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone er en VoIP-klient kompatibel med SIP og IAX2 protokoller"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "Uddata"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Om SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "Inddata"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Talebesked"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-#, fuzzy
-msgid "Ringtone"
-msgstr "Ringetoner"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
+msgid "Call"
+msgstr "Afslut opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "Lydhåndtering"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
+msgid "_New call"
+msgstr "_Nyt opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "_PulseAudio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Lav et nyt opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "_ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Svar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "ALSA indstillinger"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Besvar opkaldet"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "Optagelser"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Afslut opkaldet"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Destinationsmappe"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
+msgid "O_n hold"
+msgstr "I _venteposition"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Vælg en mappe"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Sæt opkaldet i venteposition"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "F_jern fra venteposition"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-#, fuzzy
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "Kontoindstillinger"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Fjern opkaldet fra venteposition"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
+msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "Adresseargument"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Udløse ved specifik _SIP protokolhoved"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "Konfigurationsfil"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Udløse ved _IAX2 webadresse"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Stun konfigureringsfejl"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "Kommando som skal _kaldes"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "%d indtalt besked"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Omskrivning af telefonnummer"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "_Præfiks for indtastede numre"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimere til systembakken"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Meddelelser"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "_Aktiver meddelelser"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Afslut programmet"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Systembakke-ikon"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
+msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "_Vis hovedvindue ved indgående opkald"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "Aldrig _pop-op hovedvindue"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "Skjul SFLphone vinduet ved _start"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "Opkaldshistorik"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr "_Gem min historik i mindst"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopier det valgte"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "dage"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
+msgid "_Paste"
+msgstr "Inds_æt"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Aktiver _ringetoner"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "Clear _history"
+msgstr "Opkaldshistorik"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Opkaldshistorik"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "Hooks"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Konti"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Nuværende konto"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressebog"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Ændr dine indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Advancerede indstillinger for TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS transport"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"TLS transport kan benyttes sammen med UDP for de opkald som kræver\n"
-"sikker sip transaktion (også kaldet SIPS). Du kan konfigurere forskellige\n"
-"TLS transporter for de enkelte konti. Bemærk dog at de hver vil benytte\n"
-"en dedikeret port forskellig fra hinanden.\n"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
+msgid "Contents"
+msgstr "Fortsæt"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Åbn manualen"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Autoritetscertifikatsliste"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
+msgid "About this application"
+msgstr "Godkendelse"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Vælg en fil med en autoritetscertifikatsliste (valgfri)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "_Transfer"
+msgstr "_Overfør"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "Offentlig endpoint certifikatsfil"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Overfør opkaldet"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "Vælg et offentligt endpoint-certifikat (valgfri)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
+msgid "_Record"
+msgstr "_Optag"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Vælg en privat nøglefil (valgfri)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Optag den aktuelle samtale"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Adgangskode for den private nøgle"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "_Vis værktøjslinie"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "TLS protokolmetode"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Vis værktøjslinien"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "TLS cifferliste"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Nummertastatur"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "Server navneinstans for udgående TLS forbindelse"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Vis nummertastaturet"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Forhandlingstimeout"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "Vis _lydstyrke indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Udfør kontrol af indgående certifikater, som en server"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Vis lydstyrke indstillingerne"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Udfør kontrol af certifikater fra svar, som en klient"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "_History"
+msgstr "Opkaldshistorik"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Kræv certifikat for indgående TLS forbindelser"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "Calls history"
+msgstr "Opkaldshistorik"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP indstillinger"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "_Address book"
+msgstr "Adressebog"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Send \"Hello Hash\" i S_DP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
+msgid "On _Hold"
+msgstr "I _venteposition"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "_Spørg bruger om at godkende SAS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
+msgid "_Call back"
+msgstr "_Besvar opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Advar hvis ZRTP ikke understøttes"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Ændre telefonnummer"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "_Vis SAS en enkelt gang for vente-hændelser"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Ændre telefonnummeret før opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
+"ALSA meddelelse\n"
+"\n"
+"Fejl opstod mens afspilningsenhed blev åbnet"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
 msgstr ""
+"ALSA meddelelse\n"
+"\n"
+"Fejl opstod mens optageenhed blev åbnet"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Søg alle"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Søg i ubesvarede opkald"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Søg i indgående opkald"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"PulseAudio meddelelse\n"
+"\n"
+"PulseAudio er tilgængelig"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "Søg i udgående opkald"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
 #~ "Make sure the daemon is running."
@@ -1332,3 +1327,155 @@ msgstr "Søg i udgående opkald"
 
 #~ msgid "Store SIP credentials as MD5 hash"
 #~ msgstr "Gem SIP-legitimationsoplysninger som _MD5-hash-værdi"
+
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "_Fjernelse af ekko"
+
+#~ msgid "Enable STUN"
+#~ msgstr "Aktiver STUN"
+
+#~ msgid "Stun Server"
+#~ msgstr "Stun server"
+
+#~ msgid "Transfer to : "
+#~ msgstr "Viderestil til: "
+
+#~ msgid "Call history"
+#~ msgstr "Opkaldshistorik"
+
+#~ msgid "Address book loading..."
+#~ msgstr "Henter adressebog"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Læg på"
+
+#~ msgid "New call"
+#~ msgstr "Nyt opkald"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Udfør"
+
+#~ msgid "Add a new account"
+#~ msgstr "Tilføj en ny konto"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Tilføj"
+
+#~ msgid "IAX"
+#~ msgstr "IAX"
+
+#~ msgid "Enable Stun"
+#~ msgstr "Aktiver Stun"
+
+#~ msgid "ALSA"
+#~ msgstr "ALSA"
+
+#~ msgid "PulseAudio"
+#~ msgstr "PulseAudio"
+
+#~ msgid "PulseAudio settings"
+#~ msgstr "PulseAudio indstillinger"
+
+#~ msgid "Keep my history for at least"
+#~ msgstr "Gem min historik i mindst"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Forbindelse"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "Ryd historik"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historik"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Ring op"
+
+#~ msgid "_Volume Controls"
+#~ msgstr "_Lydstyrkeopsætning"
+
+#~ msgid "Jérémy Quentin"
+#~ msgstr "Jérémy Quentin"
+
+#~ msgid "Creation of account has failed for the reason"
+#~ msgstr "Oprettelse af kontoen fejlede af følgende årsag"
+
+#~ msgid "Account creation wizard"
+#~ msgstr "Kontooprettelsesvejledning"
+
+#~ msgid "Default account"
+#~ msgstr "Standardkonto"
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Email-adresse"
+
+#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
+#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
+
+#~ msgid "SFLphone KDE Client"
+#~ msgstr "SFLphone KDE Client"
+
+#~ msgid "Main screen"
+#~ msgstr "Hovedskærmbillede"
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Indkommende opkald"
+
+#~ msgid "Display volume controls"
+#~ msgstr "Vis lydstyrke"
+
+#~ msgid "Configure SFLphone"
+#~ msgstr "Konfigurerer SFLphone"
+
+#~ msgid "You have an incoming call from"
+#~ msgstr "Du har et indkommende opkald fra"
+
+#~ msgid "Remove the selected account"
+#~ msgstr "Fjern den valgte konto"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Fjern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button enables you to initialize a new account. You will then be "
+#~ "able to edit it using the form on the right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne knap giver dig adgang til at oprette en ny konto. Du vil således "
+#~ "kunne ændre ved brug af formularen til højre."
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Visning"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Nede"
+
+#~ msgid "Display photo if available"
+#~ msgstr "Vis billede hvis muligt"
+
+#~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
+#~ msgstr "vælg Stun server (eksempel: stunserver.org)"
+
+#~ msgid "Enable address book"
+#~ msgstr "Aktiver adressebog"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mobil"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Arbejde"
+
+#~ msgid "Server returned \""
+#~ msgstr "Server svarede \""
+
+#~ msgid " active account"
+#~ msgstr " aktiv konto"
+
+#~ msgid "Configuration File"
+#~ msgstr "Konfigurationsfil"
+
+#~ msgid "Using STUN "
+#~ msgstr "Ved brug af STUN "
+
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your names"
+#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Ask Hjorth Larsen,Jonas Fonseca"
diff --git a/gnome/po/de.po b/gnome/po/de.po
index 789f424c8399888df16bbc079966d9b795a1d47a..8e0f979042621e3c50876f08ec257ba2de1dd9bb 100644
--- a/gnome/po/de.po
+++ b/gnome/po/de.po
@@ -7,90 +7,137 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-03 16:49+0000\n"
-"Last-Translator: Jakob Kramer <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-20 19:51+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Braun <Unknown>\n"
 "Language-Team: SavoirFaire Linux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
-"Language: de\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-17 18:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registriert"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Nicht registriert"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "Konto %s : %s"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Am versuchen..."
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>Von</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d Sprachnachricht"
+msgstr[1] "%d Sprachnachrichten"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "Mit %s Konto <i>%s</i> anrufen"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "Aktuelles Konto"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Sie haben noch kein Konto eingerichtet"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Sie haben noch kein registriertes Konto"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Kein netzwerk"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Mit:</i> %s \n"
+"unter Verwendung von %s"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Host unerreichbar"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s unterstützt ZRTP nicht."
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Stun: Konfigurationsfehler"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "ZRTP-Übertragung mit %s schlug fehl"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Ungültiger Stun server"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>Mit:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "_Hauptfenster anzeigen"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ungültig"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "A_uflegen"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i aktiver Account"
+msgstr[1] "%i aktive Accounts"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
 msgid "Using account"
 msgstr "Mit Konto"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:172
+#: ../gnome/src/actions.c:180
 msgid "No registered accounts"
 msgstr "Kein registriertes Konto"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
 msgid "Direct SIP call"
 msgstr "Direkter SIP-Anruf"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
 msgid "today at %R"
 msgstr "heute um %R"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
 msgid "yesterday at %R"
 msgstr "gestern um %R"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
 msgid "%A at %R"
-msgstr ""
+msgstr "%A um %R"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
 msgid "%x at %R"
-msgstr ""
+msgstr "%x um %R"
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone-Fehler"
 
 #: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 msgid ""
@@ -99,1160 +146,1109 @@ msgid ""
 "more info"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphone Fehler"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Registriert"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "Laufender Anruf."
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Nicht registriert"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "Laufende Anrufe."
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Am versuchen..."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "Bitte bestätigen, dass Sie die Anwendung beenden möchten"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "ZRTP wird vom Nutzer %s nicht unterstützt\n"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Netzwerk nicht erreichbar"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "Sichere Verbindung nicht verfügbar"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Rechner nicht erreichbar"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "Weiter"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "STUN-Konfigurationsfehler"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "Anruf beenden"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Ungültiger STUN-Server"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Ein %s Fehler verhinderte die Verschlüsselung des Telefonats mit %s.\n"
-"Genauer Grund: %s\n"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Bereit"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr "ZRTP Übertragung fehlgeschlagen"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ungültig"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP-Optionen"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
 msgstr ""
-"%s will die sichere Kommunikation beenden. Das Gespräch wird dann ohne SRTP "
-"fortgesetzt.\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Den Benutzer bitten, SAS zu bestätigen"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Warnung wenn ZRTP nicht unterstüzt wird"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bestätigen"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES-Optionen"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "Konto %s : %s"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>Von</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d Voice Nachricht"
-msgstr[1] "%d Voice Nachricht"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "Mit %s Konto <i>%s</i> anrufen"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSA-Plugin"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Aktuelles Konto"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "Sie haben noch kein Konto eingestellt"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
+msgstr "Eingabe"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "Sie haben noch kein registriertes Konto"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Klingelton"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
-"<i>Mit:</i> %s \n"
-"unter Verwendung von %s"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Sound Manager"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s unterstützt ZRTP nicht."
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "ZRTP-Übertragung mit %s schlug fehl"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>Mit:</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "ALSA-Konfiguration"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "Lautsprecher Lautstärke"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
+msgstr "Aufnahmen"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "Mikro Lautstärke"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Zielverzeichnis"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "_Hauptfenster anzeigen"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Verzeichnis auswählen"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
-msgid "_Hang up"
-msgstr "A_uflegen"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Einstellungen zur Sprachverbesserung"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i aktiver Account"
-msgstr[1] "%i aktive Accounts"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "Rauschunterdrückung"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "Adressbuch"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "Adressbuch"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Voicemail (%i)"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Evolution-Adressbuch verwenden"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone ist ein VoIP Client (kompatibel mit SIP und IAX2 Protokolle)"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Download-Grenze:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "Über SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "Einträge"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "Voicemail"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "Wenn verfügbar, _Bild anzeigen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "_Anruf"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Felder des Evolution-Adressbuchs"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "_Neuer Anruf"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Geschäftlich"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Einen neuen Anruf tätigen"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Privat"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "_Abnehmen"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mobiltelefon"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "Auf den Anruf antworten"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adressbücher"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "Den Anruf beenden"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "verwendete Evolution-Adressbücher auswählen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "in _Warteschleife"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL-Behandlung"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Auslösung bei spezifischem _SIP-Header"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Auslösung bei _IAX2-URL"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "_Auszuführender Befehl"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Anpassung der Telefonnummer"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "_Präfix vor Rufnummer einfügen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "Assistent beendet."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
+"Sie können jederzeit Ihren Registrierungsstatus überprüfen oder Ihre "
+"Kontoparameter ändern (Bearbeiten/Konten)."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "Send _message"
-msgstr "Auf Nachrichten"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Send message"
-msgstr "Auf Nachrichten"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "Einrichtungsdatei"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Stun: Konfigurationsfehler"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "%d Voice Nachricht"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
+msgstr "Sicherheit: "
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "SFLphone-Konfigurations-Assistent"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Das Programm beenden"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "Wilkommen zu SFLphone!"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
+"Der Konfigurations-Assistent wird Ihnen helfen, ein Konto einzurichten."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP-Protokolle"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Kontotyp auswählen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editieren"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterisk Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Entfernen Sie das ausgewählte Konto"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Bitte eine Option auswählen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "SIP/IAX2 Konto bei sflphone.org erstellen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Existierendes SIP/IAX2 Konto einrichten"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "Liste der vorherigen Anrufen _leeren"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "Konfiguration des SIP-Kontos"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "Vorherigen Anrufen leeren"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Folgende Informationen bitte ausfüllen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Konten"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alias"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Aktuelles Konto"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
+msgid "_Host name"
+msgstr "_Hostname"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
+msgid "_User name"
+msgstr "_Benutzername"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Ihre Einstellungen ändern"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
+msgid "_Password"
+msgstr "_Passwort"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "_Anzeigen"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
+msgid "Show password"
+msgstr "Passwort anzeigen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "Mailbox-Rufnummer"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "Weiter"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Sichere Kommunikation mit _ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Optionale E-Mail-Adresse"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
+"Diese E-Mail-Adresse wird benutzt, um Ihnen Mailbox-Nachrichten zu schicken."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "Authentifizierung"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
+msgstr "_E-Mail"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "Konfiguration des IAX2 Konto"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "Weiterleiten zu :"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Network Address Translation (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "_Gespräch aufzeichnen"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "Sie sollten dieses einschalten, falls Sie hinter einer Firewall sind."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "Das momentane Gespräch aufnehmen"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "STUN ei_nschalten"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "_Zeige Werkzeugleiste"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_STUN-Server"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Konto-Registrierung"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Wählscheibe"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulation!"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Desktop-Benachrichtigungen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "Lautstärke-Regler anzeigen"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen _einschalten"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "Lautstärke-Regler anzeigen"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Infobereich"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "Vorherige Anrufe"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "SFLphone im Infobereich anzeigen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "Liste der vorherigen Anrufen"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "Hauptfenster bei eingehendem Anruf öffnen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "Adressbuch"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "_Hauptfenster nicht automatisch öffnen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "in _Warteschleife"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Hauptfenster beim Start verstecken"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "_Zurückrufen"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
+msgstr "Anrufchronik"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "Nummer editieren"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "Anrufchronik speichern für mindestens"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "Nummer vor dem Anruf editieren"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
+msgstr "Tage"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
-"ALSA Benachrichtigung\n"
-"\n"
-"Fehler während Öffnen des \"playback device\""
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"ALSA Benachrichtigung\n"
-"\n"
-"Fehler während Öffnen des \"capture device\""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Klingeltöne aktivieren"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Pulseaudio Benachrichtigung\n"
-"\n"
-"Pulseaudio nicht gestartet"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
-msgid "Account Parameters"
-msgstr "Konto parameter"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
+msgstr "Hooks"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Alias"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressbuch"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "Konto-Einstellungen"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "_Protokoll"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-msgid "_Host name"
-msgstr "_Hostname"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-msgid "_User name"
-msgstr "_Benutzername"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-msgid "_Password"
-msgstr "_Passwort"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-msgid "Show password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-msgid "_Voicemail number"
-msgstr "_Voicemail Nummer"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
-msgstr ""
+msgstr "_User-Agent"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentifizierung"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "Geheim"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
-msgstr ""
+msgstr "Zugangsdaten"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
-msgstr "Authentifizierung Name"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Sicherheit"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr "TLS Transport"
+msgstr "TLS verwenden (SIPS)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP-Schlüsselaustausch"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
-msgstr "Anmeldung"
+msgstr "Registrierung"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
-msgstr "Registrierung erwartet"
+msgstr "Registrierung abgelaufen"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
-msgstr ""
+msgstr "RFC3263-konform"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
-msgstr "Kein netzwerk"
+msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Adresse (lokal)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Port (lokal)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Veröffentlichte Adresse"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "STUN verwenden"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "STUN Server URL"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Entsprechend den lokalen Einstellungen"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
-msgstr ""
+msgstr "Veröffentliche Adresse und Port festlegen:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Veröffentlichter Port"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
-msgstr ""
+msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Klingeltöne"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Klingelton auswählen"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "Klingeltöne _einschalten"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
-msgstr "Audio Dateien"
+msgstr "Audio-Dateien"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Kontoeinstellungen"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Achtung: diese Einstellungen können systemweite Tastenkombinationen "
+"überschreiben."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Server antwortete \"%s\" (%d)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konten"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 msgid "Configured Accounts"
 msgstr "Konfigurierten Konten"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
 msgid "There is %d active account"
 msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "aktive Konten"
-msgstr[1] "aktive Konten"
+msgstr[0] "%d aktives Konto"
+msgstr[1] "%d aktive Konten"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 msgid "You have no active account"
 msgstr "Sie haben kein aktives Konto"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "Addressbuch von Evolution verwenden"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Herunterladen Grenze :"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Erweiterte Optionen für TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "Karten"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS Transport"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "Wenn verfügbar, _Bild anzeigen"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Felder vom Evolution Adressbuch"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Arbeit"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Heim"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Wählen Sie eine Zertifikats-Datei (optional)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Handy"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adressbücher"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Adressbücher von Evolution zum verwenden auswählen"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Wählen Sie die Datei mit Ihrem privaten Schlüssel"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Passwort für den privaten Schlüssel"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "Assistent beendet."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLS-Protokol-Methode"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
-msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
 msgstr ""
-"Sie können jederzeit Ihres Registrierungsstatus überprüfen oder "
-"IhreKontoparameter ändern (Optionen/Konten)."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "Sicherheit: "
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Zeitspanne zum Aushandeln (sec:msec)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Überprüfe eingehende Zertifikate (als Server)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "Nichts"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Überprüfe eingehende Zertifikate (als Client)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "SFLphone Konto (Konfigurationsassistent)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Zertifikat für eingehende TLS-Verbindungen erforderlich"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "Wilkommen zu SFLphone!"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "Suche alle"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr ""
-"The Installationsassistent wird Ihnen helfen, ein Konto zu konfigurieren."
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Klicken Sie hier, um Suchtyp zu wechseln"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "VoIP Protokoll"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Suche nach Anruf in Abwesenheit"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "Kontotyp auswählen"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Suche nach eingehendem Anruf"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Suche nach ausgehendem Anruf"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2 (InterAsterisk Exchange)"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Mikrofon-Lautstärke"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "Bitte eine Option auswählen"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Laufender Anruf."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "SIP/IAX2 Konto bei sflphone.org erstellen lassen"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Laufende Anrufe."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "Existierendes SIP/IAX2 Konto registrieren"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Möchten Sie die Anwendung trotzdem beenden?"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "Konfiguration des SIP Konto"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "ZRTP wird vom Nutzer %s nicht unterstützt\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "Folgende Informationen bitte ausfühlen"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Sichere Verbindung nicht verfügbar"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr "Sichere Kommunikation mit _ZRTP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsetzen"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Fakultative E-mail-Adresse"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Auflegen"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
-"Diese E-mail-Adresse wird benutzt, um Ihnen voicemail Meldungen zu schicken."
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "_Email"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "Konfiguration des IAX2 Konto"
+"Ein %s Fehler verhinderte die Verschlüsselung des Telefonats mit %s.\n"
+"Genauer Grund: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "ZRTP-Übertragung fehlgeschlagen"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "Sie sollten dieses einschalten, falls Sie hinter einer Firewall sind."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"%s will die sichere Kommunikation beenden. Das Gespräch wird dann ohne SRTP "
+"fortgesetzt.\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "STUN Ei_nschalten"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "_STUN Server"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Konto Registrierung"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Kein Adressbuch ausgewählt"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Gratulation!"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "Address book"
+msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Voicemail (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone ist ein VoIP-Client kompatibel zu SIP und IAX2."
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "ALSA Plugin"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Über SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Voicemail"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "Eingabe"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
+msgid "Call"
+msgstr "_Anruf"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-#, fuzzy
-msgid "Ringtone"
-msgstr "Klingeltöne"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
+msgid "_New call"
+msgstr "_Neuer Anruf"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "Sound Manager"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Einen neuen Anruf tätigen"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Abnehmen"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Auf den Anruf antworten"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "ALSA Konfiguration"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Den Anruf beenden"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "Aufnahmen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
+msgid "O_n hold"
+msgstr "in _Warteschleife"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Zielverzeichnis"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Den Anruf in die Warteschleife setzen"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Verzeichnis auswählen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "zurück zum Wartenden"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Den Anruf aus der Warteschleife nehmen"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 #, fuzzy
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "Kontoeinstellungen"
-
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "URL Argument"
+msgid "Send _message"
+msgstr "Auf Nachrichten"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Bewirkung beim spezifischen _SIP Header"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Send message"
+msgstr "Auf Nachrichten"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Bewirkung bei _IAX2 URL"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "Konfigurations-Assistent"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "Befehl _auszuführen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Konfigurations-Assistenten starten"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Telefonnummer umformen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "Die Mailbox anrufen"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "_Präfix vor Nummern einfügen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Schließen"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Desktopbenachrichtigungen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "In den Infobereich minimieren"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "Benachrichtigungen _einschalten"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Benachrichtigungsfeld (\"System Tray\") Icon"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Das Programm beenden"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
+msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "Hauptfenster anzeigen wenn eingehendes Gespräch"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "_Hauptfenster nie anzeigen"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "_Unsichtbar beim Start"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "Liste der vorherigen Anrufen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "Tage"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Copy"
+msgstr "K_opieren"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Klingeltöne aktivieren"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Die Auswahl kopieren"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
+msgid "_Paste"
+msgstr "E_infügen"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "Hooks"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "Clear _history"
+msgstr "Anrufchronik leeren"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressbuch"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Liste der beendeten Anrufe leeren"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Konten"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Erweiterte Optionen für TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Konten bearbeiten"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS Transport"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Ihre Einstellungen ändern"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhalt"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Das Handbuch öffnen"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
+msgid "About this application"
+msgstr "Informationen zu dieser Anwendung"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "_Transfer"
+msgstr "Weiterleiten"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Anruf weiterleiten"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "TLS-Protokol-Methode"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
+msgid "_Record"
+msgstr "_Gespräch aufzeichnen"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Das aktuelle Gespräch aufzeichnen"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "Wer_kzeugleiste"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Bestätige eingehende Zertifikate als einen Server"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Wähltastatur"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Bestätige eingehende Zertifikate als einen Client"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Die Wähltastatur anzeigen"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Benötige Zertifikat für eingehende TLS-Verbindungen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "Lautstärke-Regler"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP Optionen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Die Lautstärke-Regler anzeigen"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "_History"
+msgstr "Anruf_chronik"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Den Benutzer bitten, SAS zu bestätigen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "Calls history"
+msgstr "Liste der beendeten Anrufe"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Warnung wenn ZRTP nicht unterstüzt"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adressbuch"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
+msgid "On _Hold"
+msgstr "in _Warteschleife"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "SDES Optionen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
+msgid "_Call back"
+msgstr "_Zurückrufen"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Telefonnummer bearbeiten"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Suche alle"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Telefonnummer vor dem Anruf bearbeiten"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Klicken Sie hier, um Suchtyp zu wechseln"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"ALSA-Benachrichtigung\n"
+"\n"
+"Fehler beim Öffnen des Wiedergabegeräts"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Suche nach Anruf in Abwesenheit"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"ALSA-Benachrichtigung\n"
+"\n"
+"Fehler beim Öffnen des Aufnahmegeräts"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Suche nach eingehenden Anruf"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"PulseAudio-Benachrichtigung\n"
+"\n"
+"PulseAudio ist nicht gestartet"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "Suche nach ausgehenden Anru"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
 #~ "Make sure the daemon is running."
 #~ msgstr ""
-#~ "SFLphone Server kann nicht verbunden werden. Stellen Sie sicher, dass der "
-#~ "Dämon läuft."
+#~ "Verbindung mit dem SFLphone-Server kann nicht hergestellt werden.\n"
+#~ "Stellen Sie sicher, dass der Dienst läuft."
 
 #~ msgid "Codecs"
 #~ msgstr "Codecs"
@@ -1261,10 +1257,10 @@ msgstr "Suche nach ausgehenden Anru"
 #~ msgstr "Bandbreite"
 
 #~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
-#~ msgstr "Spezielle Befehle bei eingehender Anrufen mit URL"
+#~ msgstr "Eigene Befehle bei eingehenden Anrufen mit URL"
 
 #~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr "%s wird mit gegebener URL ersetzt."
+#~ msgstr "%s wird mit übergebener URL ersetzt."
 
 #~ msgid "_Voice Activity Detection"
 #~ msgstr "\"Voice Activity\" Erkennung"
@@ -1567,7 +1563,10 @@ msgstr "Suche nach ausgehenden Anru"
 #~ "Ihre Namen, ,Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil,Sven Werlen, ,"
 #~ "Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil,Sven Werlen,Sven Werlen, ,"
 #~ "Launchpad Contributions:,Funatiker,Jakob Kramer,Jarosław Ogrodnik,Marcel "
-#~ "Schmücker,Maxime Chambreuil,Michael Keppler,Sven Werlen,Sven Werlen"
+#~ "Schmücker,Maxime Chambreuil,Michael Keppler,Sven Werlen,Sven Werlen, ,"
+#~ "Launchpad Contributions:,Dorgendubal,Emmanuel Milou,Felix Braun,Funatiker,"
+#~ "Jakob Kramer,Jarosław Ogrodnik,Marcel Schmücker,Maxime Chambreuil (http://"
+#~ "www.savoirfairelinux.com),Michael Keppler,Sven Werlen,jango,webmeischda"
 
 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 #~ msgid "Your emails"
@@ -1575,4 +1574,122 @@ msgstr "Suche nach ausgehenden Anru"
 #~ "Ihre E-Mail-Adressen,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,maxime."
 #~ "chambreuil@gmail.com,,sven.werlen@gmail.com,,,,,nobodythere@gmail.com,"
 #~ "versus666@hotmail.de,maxime.chambreuil@gmail.com,Bananeweizen@gmx.de,,"
-#~ "sven.werlen@gmail.com"
+#~ "sven.werlen@gmail.com,,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,"
+#~ "nobodythere@gmail.com,,maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com,"
+#~ "Bananeweizen@gmx.de,,,"
+
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "Echounterdrückung"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Registriert"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Not Registered"
+#~ msgstr "Nicht registriert"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Trying..."
+#~ msgstr "Am versuchen..."
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Bad authentification"
+#~ msgstr "Falsche Authentifizierung"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Network unreachable"
+#~ msgstr "Kein netzwerk"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Host unreachable"
+#~ msgstr "Host unerreichbar"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Stun configuration error"
+#~ msgstr "Stun: Konfigurationsfehler"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Stun server invalid"
+#~ msgstr "Ungültiger Stun server"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Ungültig"
+
+#~ msgid "Transfer to : "
+#~ msgstr "Weiterleiten zu : "
+
+#~ msgid "Call history"
+#~ msgstr "Liste der vorherigen Anrufen"
+
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "Weiterleiten"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allgemein"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Display"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Konten"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Address Book"
+#~ msgstr "Adressbuch"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Recordings"
+#~ msgstr "Tonaufnahmen"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Hooks"
+#~ msgstr "Hooks"
+
+#~ msgid "Remove the selected account"
+#~ msgstr "Entfernen Sie das ausgewählte Konto"
+
+#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
+#~ msgid "Keep my history for at least"
+#~ msgstr "Vorherigen Anrufen behalten: mindestens"
+
+#~ msgctxt "End of 'Keep my history for at least n days.'"
+#~ msgid "days"
+#~ msgstr "Tage"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "Vorherigen Anrufen leeren"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Vorherige Anrufe"
+
+#~ msgid "Display volume controls"
+#~ msgstr "Lautstärke-Regler anzeigen"
+
+#~ msgid "_Account creation wizard"
+#~ msgstr "SFLphone _Konto (Konfigurationsassistent)"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Anruf"
+
+#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
+#~ msgid "_Keep my history for at least"
+#~ msgstr "_Vorherigen Anrufen behalten: mindestens"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid " active account"
+#~ msgstr " aktive Konten"
+
+#~ msgid "Configuration File"
+#~ msgstr "Einrichtungsdatei"
diff --git a/gnome/po/el.po b/gnome/po/el.po
index 569e42df67477e43232f1f42f67f4efc92c11a7f..87edb8e3fa0c737efad651d7aab15c27aaed6558 100644
--- a/gnome/po/el.po
+++ b/gnome/po/el.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:26+0000\n"
 "Last-Translator: jarlaxl lamat <sztaasz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
@@ -19,830 +19,904 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s λογαριασμός %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>Από</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d Μηνυμα τηλεφωνητή"
+msgstr[1] "%d Μηνυματα τηλεφωνητή"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "Κλήση μέ %s λογαριασμό <i>%s</i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "Τρέχων λογαριασμός"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Δεν έχετε θέσει λογαριασμούς"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Δεν έχετε κατοχυρομένους λογαριασμούς"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Με:</i> %s \n"
+"χρηση: %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "Ο %s δεν υποστηρίζει ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "Η ZRTP διαπραγμάτευση απέτυχε με %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>Με:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "Δείξε το βα_σικό παράθυρο"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "Κλείστο _Η"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Χρήση λογαριασμού"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Μη πιστοποιημένοι λογαριασμοί"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Κλήση κατευθείαν SIP"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Σφάλμα SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Εγγεγραμμένος"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Μη εγγεγραμμένος"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Προσπαθώ..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Μη προσβάσιμο δίκτυο"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Μη προσβάσιμος υπολογιστής"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Σφάλμα ρύθμισης εξυπηρετητή STUN"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Ακυρος εξυπηρετητής STUN"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Μη έγκυρο"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "Ψευδώνυμο"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "Εξυπηρετητής παρόχου"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "Ονομα χρήστη"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "Συνθηματικό"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "Εμφάνιση συνθηματικού"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "Αριθμός τηλεφωνητή"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "Παράμετροι λογαρισμού"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "_Πρωτοκολλο"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "'Αγνωστο"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "Ταυτοποίηση"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "Απόρρητο"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr "Πιστοποιητικό"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Όνομα εξακρίβωσης"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Συνθηματικό"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Ασφάλεια"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Χρήση TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "Ανταλλαγή κλειδιών SRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Απενεργοποιημένο"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Εγγραφή"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "Λήξη εγγραφής"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "Συμβατότητα με RFC 3263"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Συσκευή δικτύου"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Τοπική διεύθυνση δικτύου"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Τοπική θύρα δικτύου"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Δημοσιευμένη διευθυνση"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "Χρήση STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
-msgid "Advanced"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Σφάλμα SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s λογαριασμός %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>Από</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d Μηνυμα τηλεφωνητή"
-msgstr[1] "%d Μηνυματα τηλεφωνητή"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "Κλήση μέ %s λογαριασμό <i>%s</i>"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Τρέχων λογαριασμός"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "Δεν έχετε θέσει λογαριασμούς"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Σφάλμα"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "Δεν έχετε κατοχυρομένους λογαριασμούς"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
 msgstr ""
-"<i>Με:</i> %s \n"
-"χρηση: %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "Ο %s δεν υποστηρίζει ZRTP"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "Η ZRTP διαπραγμάτευση απέτυχε με %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>Με:</i> %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr "Ένταση ηχείων"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr "Ενταση μικροφώνου"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr "Υπάρχει μια κλήση εν εξελίξει"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr "Υπάρχουν κλήσεις εν εξελίξει"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "Να κλείσω σιγουρα;"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr "Το πρωτόκολλο ZRTP δεν υποσττηρίζεται απο το peer %s\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr "Κρυπτογραφημένη επικοινωνια μη διαθέσιμη"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "Συνέχεια"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "Τερματισμός κλήσης"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
@@ -852,11 +926,11 @@ msgstr ""
 "μορφή.\n"
 "Ακριβής λόγος: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr "Η διαπραγμάτευση ZRTP απέτυχε"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
@@ -865,187 +939,98 @@ msgstr ""
 "Ο/Η %s θέλει να σταματησει να χρησιμοποιεί κρυπτογραφημένη επικοινωνία. Η "
 "επιβεβαιωση θα συνεχίσει τη συζήτηση αλλα χωρις κρυπτογράφηση\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr "Επιβεβαίωση Φύγε Καθαρισμός"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "Επιβεβαίωση"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Εγγεγραμμένος"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Μη εγγεγραμμένος"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Προσπαθώ..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Μη προσβάσιμο δίκτυο"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Μη προσβάσιμος υπολογιστής"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Σφάλμα ρύθμισης εξυπηρετητή STUN"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Ακυρος εξυπηρετητής STUN"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Μη έγκυρο"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"Ειδοποίηση απο την ALSA:\n"
-"\n"
-"Σφάλμα κατα το άνοιγμα της συσκευής αναπαραγωγής"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"Ειδοποίηση απο την ALSA:\n"
-"\n"
-"Σφάλμα κατα το άνοιγμα της συσκευής λήψης ήχου"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Ειδοποίηση απο το Pulseaudio\n"
-"\n"
-"Tο Pulseaudio δεν τρέχει"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "Κανένα βιβλίο διευθύνσεω δεν έχει επιλεχθεί"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "Τηλεφωνητής (%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 "Το SFLphone ειναι ένα προγραμμα πελάτης VoIP συμβατό με SIP και ΙΑΧ2 "
 "πρωτόκολλα"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "Σχετικά με το SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "Τηλεφωνητής"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "Κλήση"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr "_Νέα κλήση"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Κάντε μια νέα κλήση"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr "Σήκωστο  _Π"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr "Σηκώστε το τηλέφωνο"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "Κλείστο _Η"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "Κλέιστε το τηλέφωνο"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr "Σε α_ναμονή"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr "Βάλτε την κλήση σε αναμονή"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr "Επανα_φορά"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr "Επαναφέρετε την κλήση σε αναμονή"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων _Α"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Εκτέλεση του οδηγού ρύθμισης"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr "Κλήση προς τον τηλεφωνητή σας"
 
@@ -1057,188 +1042,198 @@ msgstr "_Κλείσιμο"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr "Ελαχιστοποίηση στη περιοχή ειδοποιήσεων"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Τερματισμός του προγράμματος"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "Αντέγρα_ψε"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "Ε_πικόλληση"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου (clipboard)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "Καθαρισμός ιστορικού κλ_ησεων"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "Καθαρισμός του ιστορικού κλησεων"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Λογαρι_ασμοί"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Επεξεργασία των λογαριασμών σας"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Προτιμήσεις"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Αλλαγή των προτιμήσεων σας"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βο_ηθεια"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "Περιεχόμενα"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "Με_ταφορά"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "Μεταφορά της κλήσης"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "Καταγ_ραφή"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr "Καταγραψτε τη τρέχουσα συνομιλία"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr "Εμφάνι_ση γραμμής εργαλείων"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Εμφάνιση της γραμμής εργαλείων"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "Πληκτρολόγιο _δ"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr "Εμφάνιση του πληκτρολογίου"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr "Ένταση ήχων"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr "Δείξε τις ρυθμίσεις για την ένταση ήχων"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "Ιστορικό _Η"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "Ιστορικό κλήσεων"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων _Α"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr "Κλ_ηση σε αναμονή"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr "Κλήση"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "Επεξεργσία τηελφωνικού αριθμού"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr "Επεξεργσία τηελφωνικού αριθμού προ της κλήσης"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Χρήση λογαριασμού"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Μη πιστοποιημένοι λογαριασμοί"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Κλήση κατευθείαν SIP"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση απο την ALSA:\n"
+"\n"
+"Σφάλμα κατα το άνοιγμα της συσκευής αναπαραγωγής"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "Δείξε το βα_σικό παράθυρο"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση απο την ALSA:\n"
+"\n"
+"Σφάλμα κατα το άνοιγμα της συσκευής λήψης ήχου"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση απο το Pulseaudio\n"
+"\n"
+"Tο Pulseaudio δεν τρέχει"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/gnome/po/es.po b/gnome/po/es.po
index 32c7c670b960fd9d5751a39ada06334e34655250..6dc56be4814ac38734579601e5b322ca00aa2611 100644
--- a/gnome/po/es.po
+++ b/gnome/po/es.po
@@ -9,202 +9,63 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-17 16:12+0000\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-04 21:47+0000\n"
+"Last-Translator: Oliver Etchebarne <Unknown>\n"
 "Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
-"Language: es\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-17 18:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrado"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "No registrado"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Intentando..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Red inaccesible"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Servidor inaccesible"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Error de configuración de Stun"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Servidor Stun no válido"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Listo"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "No válido"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Usando la cuenta"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "No hay ninguna cuenta registrada"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Llamada SIP directa"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "hoy a las %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "ayer a las %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A a las %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x a las %R"
-
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Error de SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "Hay una llamada en curso."
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "Hay llamadas en curso."
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "¿Aún quiere salir?"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "El nodo %s no soporta ZRTP\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "Comunicación segura no disponible"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "Terminar llamada"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Un error de %s obliga a la llamada con %s a realizarse en modo no cifrado.\n"
-"Razón exacta: %s\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr "Falló la negociación ZRTP"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
-"%s quiere parar la comunicación segura. Confirmar reanudará la conversación "
-"sin SRTP.\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr "Confirmar"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
 msgid "%s account : %s"
 msgstr "%s cuenta : %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 #, c-format
 msgid "<i>From</i> %s"
 msgstr "<i>De</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 #, c-format
 msgid "%d voice mail"
 msgid_plural "%d voice mails"
 msgstr[0] "%d mensaje de voz"
 msgstr[1] "%d mensajes de voz"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 #, c-format
 msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 msgstr "Llamando con la cuenta %s <i>%s</i>"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 msgid "Current account"
 msgstr "Cuenta actual"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 msgid "You have no accounts set up"
 msgstr "No tiene configurada ninguna cuenta"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
 msgid "You have no registered accounts"
 msgstr "No tiene ninguna cuenta registrada"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>With:</i> %s \n"
@@ -213,510 +74,664 @@ msgstr ""
 "<i>Con:</i> %s\n"
 "usando %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
 #, c-format
 msgid "%s does not support ZRTP."
 msgstr "%s no soporta ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 #, c-format
 msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 msgstr "La negociación ZRTP ha fracasado con %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 #, c-format
 msgid "<i>With:</i> %s"
 msgstr "<i>Con:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "Volumen de los altavoces"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "Volumen del micrófono"
-
 #: ../gnome/src/statusicon.c:135
 msgid "_Show main window"
 msgstr "Mostrar _ventana principal"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Colgar"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
 #, c-format
 msgid "%i active account"
 msgid_plural "%i active accounts"
 msgstr[0] "%i cuenta activa"
 msgstr[1] "%i cuentas activas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "No se ha seleccionado ninguna libreta de direcciones"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "Libreta de direcciones"
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Usando la cuenta"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Mensaje de voz (%i)"
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "No hay cuentas registradas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone es un cliente VoIP compatible con los protocolos SIP e IAX2"
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Llamada SIP directa"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "Acerca de SFLphone"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "hoy a las %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "Mensaje de voz"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "ayer a las %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "Llamar"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A a las %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "_Nueva llamada"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x a las %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Realizar un nuevo llamado"
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Error de SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "_Descolgar"
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "Responder el llamado"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrado"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "Finalizar el llamado"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "No registrado"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "En _Espera"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Intentando..."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "Poner el llamado en espera"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Falló la autenticación"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "Seguir"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Red inaccesible"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr "Sacar el llamado de espera"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Servidor inaccesible"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "Send _message"
-msgstr "Al recibir mensajes"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Error de configuración de Stun"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Send message"
-msgstr "Al recibir mensajes"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Servidor Stun no válido"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "Archivo de configuración"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Error de configuración Stun"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "%d mensaje de voz"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Opciones ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Enviar Hello Hash en S_DP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "Minimizar al área de notificación"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Preguntar al usuario de confirmar SAS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Prevenir si ZRTP no es compatible"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Salir del programa"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Presentar SAS una vez para eventos en espera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Opciones SDES"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Volver a RTP al fallar SDES"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de transferencia"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "Plugin ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Eliminar la cuenta seleccionada"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Ringtone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "_Limpiar historial"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Gestor de audio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "Limpiar historial"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Cuentas"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Cuenta actual"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "Configuración de ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
+msgstr "Grabaciones"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Cambiar sus preferencias"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Carpeta de destino"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleccione una carpeta"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ayuda"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "Seguir"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Ajustes de mejora de voz"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Abrir el manual"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "_Reducción de Ruido"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "Autentificación"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "Transferir"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "Transferir a :"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Usar libreta de contactos de Evolution"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "G_rabar"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Limite de descarga :"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "Grabar la conversación actual"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "tarjetas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "_Mostrar barra de herramientas"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "_Mostrar fotos de contactos, si están disponibles"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Mostrar barra de herramientas"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Usar los siguientes campos de la libreta de direcciones de Evolution:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Teclado"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "P_rofesional"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr "Mostrar el teclado de marcado"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Personal"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "_Controles de volumen"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Movil"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "_Controles de volumen"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Libretas de contactos"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "Historia de Llamada"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Seleccione la libreta de contactos de Evolution a usar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "Historia de Llamada"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Argumento de URL"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "Libreta de contactos"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Disparador en una cabecera _SIP específica"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "En _Espera"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Disparador con una URL _IAX2"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "_Llamar"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "_Comando a ejecutar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "Editar número de teléfono"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Reescritura de número de teléfono"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "Editar el número de teléfono antes de llamar"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "_Prefijar los números marcados con"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"Notificación ALSA\n"
-"\n"
-"Error al abrir el dispositivo de reproducción"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "El asistente ha finalizado"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
-"Notificación ALSA\n"
-"\n"
-"Error al abrir el dispositivo de captura"
+"Puede comprobar en cualquier momento su estado de registro o modificar la "
+"configuración de sus cuentas en la ventana de Opciones/Cuentas."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Notificación de Pulseaudio\n"
-"\n"
-"Pulseaudio no está funcionando"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
+msgstr "Usuario"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
+msgstr "Seguridad: "
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "Asistente de creación de cuentas"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "¡Bienvenido al asistente de creación de cuentas de SFLphone!"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "Este asistente de instalación le ayudará a configurar una cuenta."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "Protocolos VoIP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Escoja un tipo de cuenta"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Por favor, elija una de las siguientes opciones"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Crear una cuenta SIP/IAX2 gratis en sflphone.org"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
-msgid "Account Parameters"
-msgstr "Parámetros de cuenta"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Registrar una cuenta SIP o IAX2 existente"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "Configuración de cuenta SIP"
 
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Por favor, ingrese la siguiente información"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
-msgid "_Protocol"
-msgstr "_Protocolo"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "_Nombre de equipo"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "_Usuario"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contraseña"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
-msgid "_Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar contraseña"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "_Número de buzón de voz"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
-msgid "_User-agent"
-msgstr "Agente de _usuario"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentificación"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Comunicación segura con _ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Dirección de correo opcional"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr "Esta dirección de correo se usará para mandar sus mensajes de voz"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
+msgstr "_Correo"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "Configuración de cuenta IAX2"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Conversión de Dirección de Red (NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "Probablemente tiene que activar esto si está detrás de un cortafuegos."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "A_ctivar STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_Servidor STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Registro de cuenta"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "¡Enhorabuena!"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Notificación de escritorio"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "_Activar notificaciones"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Icono de bandeja del sistema"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "Mostrar SFLphone en la barra de tareas"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "_Popup ventana principal al recibir llamadas"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "_Nunca mostrar ventana principal"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Esconder SFLphone al principio"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
+msgstr "Historia de llamadas"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "_Guardar mi historia por lo menos"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Habilitar tonos de llamada"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
+msgstr "Disparadores"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Accesos directos"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
+msgstr "Libreta de Direcciones"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "Parámetros de cuenta"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
+msgid "_Protocol"
+msgstr "_Protocolo"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
+msgid "_User-agent"
+msgstr "Agente de _usuario"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificación"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "Secreto"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
-msgstr "Informaciónes"
+msgstr "Credencial"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Nombre de autentificación"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Usa transporte TLS (sips)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "Intercambió de clave SRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Registración"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "Registracíon expira"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "_Cumplir con RFC 3263"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Red Inaccesible"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Dirección local"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Puerto local"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Dirección publicada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "Usando STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "URL del servidor STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "Igual que parámetros locales"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "Publicar dirección y puerto:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Puerto publicado"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-msgid "Audio"
-msgstr "Sonido"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Tonos de llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Elija un tono de llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "_Habilitar tonos de llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Archivos de Audio"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -727,536 +742,515 @@ msgstr ""
 "usted define aqui serán también utilizados si ninguná cuenta puede ser "
 "igualada a una llamada entrante o saliente."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Configuración de cuentas"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Tenga cuidado: estos accesos directos podrían reemplazar los accesos "
+"directos de todo sistema."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 msgstr "El servidor ha devuelto «%s» (%d)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 msgid "Configured Accounts"
 msgstr "Cuentas Configuradas"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 #, c-format
 msgid "There is %d active account"
 msgid_plural "There are %d active accounts"
 msgstr[0] "Hay %d cuenta activada"
 msgstr[1] "Hay %d cuentas activadas"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 msgid "You have no active account"
 msgstr "No tienes ninguna cuenta activada"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Usar libreta de contactos de Evolution"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Limite de descarga :"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "tarjetas"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "_Mostrar fotos de contactos, si están disponibles"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Usar los siguientes campos de la libreta de direcciones de Evolution:"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "P_rofesional"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Personal"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Movil"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Libretas de contactos"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Seleccione la libreta de contactos de Evolution a usar"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Opciones avanzadas para TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "El asistente ha finalizado"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Transporte TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
 msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
 msgstr ""
-"Puede comprobar en cualquier momento su estado de registro o modificar la "
-"configuración de sus cuentas en la ventana de Opciones/Cuentas."
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+"Transporte TLS puede ser utilizado a lo largo con UDP para las llamadas que "
+"podrian necesitar transacciones SIP seguras (SIPS). Puede configurar un "
+"diferente transporte TLS para cada cuenta. De cualquier forma, cada uno de "
+"ellos usará un puerto dedicado, diferente el uno del otro.\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "Usuario"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Escuchador TLS global (todas cuentas)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "Seguridad: "
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Lista de Certificados de Autoridad"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Escoge un archivo de lista de CA (opcional)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Archivo del certificado del par público"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "Asistente de creación de cuentas"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Escoge un certificado de par público (opcional)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "¡Bienvenido al asistente de creación de cuentas de SFLphone!"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Escoge un archivo de clave privada"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "Este asistente de instalación le ayudará a configurar una cuenta."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Contraseña de clave privada"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "Protocolos VoIP"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "Método de protocolo TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "Escoja un tipo de cuenta"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "Lista de cifrado TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Nombre del servidor para la conexión TLS saliente"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Negociación expirada (seg:mseg)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Checar certificados entrantes, como un servidor"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "Por favor, elija una de las siguientes opciones"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Checar certificados de la respuesta, como cliente"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "Crear una cuenta SIP/IAX2 gratis en sflphone.org"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Requiere certificado para conexiones TLS entrantes"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "Registrar una cuenta SIP o IAX2 existente"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "Buscar todos"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "Configuración de cuenta SIP"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "Por favor, ingrese la siguiente información"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Buscar en llamadas pérdidas"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr "Comunicación segura con _ZRTP"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Buscar en llamadas entrantes"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Dirección de correo opcional"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Buscar en llamadas salientes"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
-msgstr "Esta dirección de correo se usará para mandar sus mensajes de voz"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Volumen de los altavoces"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "_Correo"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Volumen del micrófono"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "Configuración de cuenta IAX2"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Hay una llamada en curso."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "Conversión de Dirección de Red (NAT)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Hay llamadas en curso."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "Probablemente tiene que activar esto si está detrás de un cortafuegos."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "¿Aún quiere salir?"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "A_ctivar STUN"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "El nodo %s no soporta ZRTP\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "_Servidor STUN"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Comunicación segura no disponible"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Registro de cuenta"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "¡Enhorabuena!"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Terminar llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Un error de %s obliga a la llamada con %s a realizarse en modo no cifrado.\n"
+"Razón exacta: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Tasa de transferencia"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "Falló la negociación ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "Plugin ALSA"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"%s quiere parar la comunicación segura. Confirmar reanudará la conversación "
+"sin SRTP.\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "Confirmar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-#, fuzzy
-msgid "Ringtone"
-msgstr "Tonos de llamada"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
+msgid "No address book selected"
+msgstr "No se ha seleccionado ninguna libreta de direcciones"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "Gestor de audio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "Address book"
+msgstr "Libreta de direcciones"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "_Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Mensaje de voz (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "_ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone es un cliente VoIP compatible con los protocolos SIP e IAX2"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "Configuración de ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Acerca de SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "Grabaciones"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Mensaje de voz"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Carpeta de destino"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
+msgid "Call"
+msgstr "Llamar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Seleccione una carpeta"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
+msgid "_New call"
+msgstr "_Nueva llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Realizar un nuevo llamado"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-#, fuzzy
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "Configuración de cuentas"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Descolgar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Responder la llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Finalizar la llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "Argumento de URL"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
+msgid "O_n hold"
+msgstr "En _Espera"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Disparador en una cabecera _SIP específica"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Poner la llamada en espera"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Disparador con una URL _IAX2"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "Seguir"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "_Comando a ejecutar"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Sacar la llamada de espera"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Reescritura de número de teléfono"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
+#, fuzzy
+msgid "Send _message"
+msgstr "Al recibir mensajes"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "_Prefijar los números marcados con"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Send message"
+msgstr "Al recibir mensajes"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Notificación de escritorio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "Asistente de _configuración"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "_Activar notificaciones"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Ejecutar el asistente de configuración"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Icono de bandeja del sistema"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "Llamar a tu correo de voz"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr "Mostrar SFLphone en la barra de tareas"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "_Popup ventana principal al recibir llamadas"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimizar al área de notificación"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "_Nunca mostrar ventana principal"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "Esconder SFLphone al principio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Salir del programa"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "Historia de llamadas"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr "_Guardar mi historia por lo menos"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "días"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Habilitar tonos de llamada"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "Disparadores"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar la selección"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Accesos directos"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "Libreta de Direcciones"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Tenga cuidado: estos accesos directos podrían reemplazar los accesos "
-"directos de todo sistema."
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "Clear _history"
+msgstr "_Limpiar historial"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Opciones avanzadas para TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Limpiar el historial de llamadas"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "Transporte TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Cuentas"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"Transporte TLS puede ser utilizado a lo largo con UDP para las llamadas que "
-"podrian necesitar transacciones SIP seguras (SIPS). Puede configurar un "
-"diferente transporte TLS para cada cuenta. De cualquier forma, cada uno de "
-"ellos usará un puerto dedicado, diferente el uno del otro.\n"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Edita sus cuentas"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr "Escuchador TLS global (todas cuentas)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Preferencias"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Lista de Certificados de Autoridad"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Cambiar sus preferencias"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Escoge un archivo de lista de CA (opcional)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "Archivo del certificado del par público"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "Escoge un certificado de par público (opcional)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
+msgid "Contents"
+msgstr "Índice"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Escoge un archivo de clave privada"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Abrir el manual"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Contraseña de clave privada"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
+msgid "About this application"
+msgstr "Acerca de esta aplicación"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "Método de protocolo TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "_Transfer"
+msgstr "Transferir"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "Lista de cifrado TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Transferir la llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "Nombre del servidor para la conexión TLS saliente"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
+msgid "_Record"
+msgstr "G_rabar"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Negociación expirada (seg:mseg)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Grabar la conversación actual"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Checar certificados entrantes, como un servidor"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "_Mostrar barra de herramientas"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Checar certificados de la respuesta, como cliente"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de herramientas"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Requiere certificado para conexiones TLS entrantes"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Teclado"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "Opciones ZRTP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Mostrar el teclado de marcado"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Enviar Hello Hash en S_DP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "_Controles de volumen"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Preguntar al usuario de confirmar SAS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "_Controles de volumen"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Prevenir si ZRTP no es compatible"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "_History"
+msgstr "Historia de Llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "Presentar SAS una vez para eventos en espera"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "Calls history"
+msgstr "Historia de Llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "Opciones SDES"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "_Address book"
+msgstr "Libreta de contactos"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
+msgid "On _Hold"
+msgstr "En _Espera"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Buscar todos"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
+msgid "_Call back"
+msgstr "_Devolver la llamada"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Editar número de teléfono"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Buscar en llamadas pérdidas"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Editar el número de teléfono antes de llamar"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Buscar en llamadas entrantes"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"Notificación de ALSA\n"
+"\n"
+"Error al abrir el dispositivo de reproducción"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "Buscar en llamadas salientes"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"Notificación ALSA\n"
+"\n"
+"Error al abrir el dispositivo de captura"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Notificación de Pulseaudio\n"
+"\n"
+"Pulseaudio no está funcionando"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
 #~ "Make sure the daemon is running."
@@ -1892,7 +1886,9 @@ msgstr "Buscar en llamadas salientes"
 #~ "Launchpad Contributions:,Andres Mujica,Maxime Chambreuil, ,Launchpad "
 #~ "Contributions:,Andres Mujica,Maxime Chambreuil, ,Launchpad Contributions:,"
 #~ "Andres Mujica,Daniel Mustieles,Jorge E. Gómez,Maxime Chambreuil,Nicolás "
-#~ "M. Zahlut,Xuacu Saturio"
+#~ "M. Zahlut,Xuacu Saturio, ,Launchpad Contributions:,Andres Mujica,Daniel "
+#~ "Mustieles,Jorge E. Gómez,Juan Pablo,Maxime Chambreuil (http://www."
+#~ "savoirfairelinux.com),Nicolás M. Zahlut,Oliver Etchebarne,Xuacu Saturio"
 
 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 #~ msgid "Your emails"
@@ -1902,4 +1898,76 @@ msgstr "Buscar en llamadas salientes"
 #~ "com,,,andres.mujica@seaq.com.co,maxime.chambreuil@gmail.com,,,andres."
 #~ "mujica@seaq.com.co,maxime.chambreuil@gmail.com,,,andres.mujica@seaq.com."
 #~ "co,daniel.mustieles@gmail.com,jorge@jorgee.net,maxime.chambreuil@gmail."
-#~ "com,nzahlut@live.com,xuacusk8@gmail.com"
+#~ "com,nzahlut@live.com,xuacusk8@gmail.com,,,andres.mujica@seaq.com.co,"
+#~ "daniel.mustieles@gmail.com,jorge@jorgee.net,,maxime."
+#~ "chambreuil@savoirfairelinux.com,nzahlut@live.com,,xuacusk8@gmail.com"
+
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "_Eliminación de Eco"
+
+#~ msgid "Transfer to : "
+#~ msgstr "Transferir a : "
+
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "Transferir"
+
+#~ msgid "Remove the selected account"
+#~ msgstr "Eliminar la cuenta seleccionada"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Llamar"
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Dirección de correo"
+
+#~ msgid "Call history"
+#~ msgstr "Historia de Llamada"
+
+#~ msgid "Add a new account"
+#~ msgstr "Añadir una nueva cuenta"
+
+#~ msgid "Enable address book"
+#~ msgstr "Activar la libreta de contactos"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Connexión"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia de Llamada"
+
+#~ msgid "Configure accounts"
+#~ msgstr "Cuentas Configuradas"
+
+#~ msgid "<i>From:</i> %s"
+#~ msgstr "<i>De:</i> %s"
+
+#~ msgid "Place a call"
+#~ msgstr "Llamar"
+
+#~ msgid "Off Hold"
+#~ msgstr "Seguir"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "Limpiar historial"
+
+#~ msgid "Advanced Settings"
+#~ msgstr "Configuraciones avanzadas"
+
+#~ msgid "_Conform to RFC 3263"
+#~ msgstr "_Sumiso del RFC 3263"
+
+#~ msgid "Using STUN "
+#~ msgstr "Usando STUN "
+
+#~ msgid " active account"
+#~ msgstr " cuenta activada"
+
+#~ msgid "Server returned \""
+#~ msgstr "Servidor contesta \""
+
+#~ msgid "Configuration File"
+#~ msgstr "Archivo de configuración"
diff --git a/gnome/po/fr.po b/gnome/po/fr.po
index d4a6fd02c80b26d7224d6cd522b95f16198623ea..f20900f53e6343edaeb7c8ceca5d74584589c2c2 100644
--- a/gnome/po/fr.po
+++ b/gnome/po/fr.po
@@ -9,97 +9,362 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-27 15:49-0500\n"
-"Last-Translator: Rafaël Carré\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:33+0000\n"
+"Last-Translator: Emmanuel Milou <emmanuel.milou@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
-"Language: fr\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-17 18:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s account : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>De</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d message vocal"
+msgstr[1] "%d messages vocaux"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "Appel avec le compte %s <i>%s</i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "Compte courant"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Vous n'avez pas configuré de compte"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Vous n'avez aucun compte enregistré"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Avec:</i> %s\n"
+"using %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s ne supporte pas ZRTP."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "La négociation ZRTP avec %s a échoué"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>De:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "_Afficher la fenêtre principale"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Raccrocher"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i compte actif"
+msgstr[1] "%i comptes actifs"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Utilise le compte"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Pas de compte enregistré"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Appel direct SIP"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "Aujourd'hui, à %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "Hier, à %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A, à %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x, à %R"
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Erreur SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Enregistré"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Non Enregistré"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "En cours..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Erreur d'authentification"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Réseau non trouvé"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Serveur introuvable"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Erreur de configuration Stun"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Serveur Stun invalide"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Prêt"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Non valide"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Options de ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Envoyer le hash de Hello dans S_DP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Demander à l'utilisateur de confirmer le SAS"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Avertir si ZRTP n'est pas supporté"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Afficher le SAS seulement une fois sur les mises en attente"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Options SDES"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Recourrir à RTP si SDES échoue"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr "Greffon ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "Sortie"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr "Sonneries"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr "Interface Audio"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr "Paramètres ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "Enregistrements"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Dossier de destination"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Choisissez un dossier"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
-msgstr "_Toujours enregistrer"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr "Paramètres d'amélioration de la voix"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
-msgstr "Réduction du _bruit"
+msgstr "Réduction du bruit"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr "Annulation de l'é_cho"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Utiliser les carnets d'adresse d'Évolution"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Limite de téléchargement :"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "entrées"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "_Afficher la photo si disponible"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Utiliser les champs suivants des carnets d'adresse d'Évolution"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Professionnels"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "P_ersonnels"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mobiles"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Carnets d'adresses"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Sélectionnez les carnets d'adresses d'Evolution à utiliser"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Argument URL"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Déclencher sur un entête _SIP spécifique"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Déclencher en _IAX2"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "Commande à e_xécuter"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Réécriture des numéros appelés"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "_Préfixer les numéros composés par"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr "Cet assistant est maintenant terminé."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
@@ -107,584 +372,368 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez à tout moment vérifier votre état d'enregistrement ou modifier "
 "les paramètres de vos comptes dans la fenêtre Options/Comptes."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr "Sécurité: "
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr "Assistant de création de compte de SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr "Bienvenue dans l'assistant de création de compte de SFLphone !"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr "Cet assistant vous guidera dans la configuration d'un compte."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr "Protocoles VoIP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr "Sélectionnez un type de compte"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Veuillez sélectionner une des options suivantes"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
-msgstr ""
-"Créer un compte SIP/IAX2 gratuit sur sflphone.org\n"
-"(Pour tests uniquement)"
+msgstr "Créer un compte SIP/IAX2 gratuit sur sflphone.org"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr "Enregistrer un compte SIP ou IAX2 existant"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr "Paramètres de compte SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr "Veuillez remplir les champs suivants"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "A_lias"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "_Serveur"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "Usa_ger"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "_Mot de passe"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "Afficher le mot de passe"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "_Boite vocale #"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr "Communications sécurisées avec _ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr "Adresse courriel optionnelle"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr "Vos messages vocaux seront envoyés par courriel à cette adresse."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr "A_dresse courriel"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr "Paramètres de compte IAX2"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr "Network Address Translation (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
 "Vous devriez probablement activer cette option si vous vous trouvez derrière "
 "un pare-feu."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr "A_ctiver STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr "S_erveur STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Enregistrement du compte"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Félicitations!"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "Argument URL"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Déclencher sur un entête _SIP spécifique"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Déclencher en _IAX2"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "Commande à e_xécuter"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Réécriture des numéros appelés"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "_Préfixer les numéros composés par"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr "Notifications de Bureau"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr "_Activer les notifications"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Icône dans la barre des tâches"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr "Montrer SFLphone dans la barre des tâches"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr "Faire apparaître la fenêtre _principale lors d'appel entrant"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr "Ne _jamais afficher la fenêtre principale"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr "_Cacher la fenêtre de SFLphone au démarrage"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr "Historique des appels"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr "Garder mon historique au moins"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "jours"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Messagerie Instantanée"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+#, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Activer la messagerie instantanée"
+msgstr "Activer les sonneries"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr "Ancrage"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis claviers"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresse"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "Options de ZRTP"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Envoyer le hash de Hello dans S_DP"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Demander à l'utilisateur de confirmer le SAS"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Avertir si ZRTP n'est pas supporté"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "Afficher le SAS seulement une fois sur les mises en attente"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "Options SDES"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "Recourrir à RTP si SDES échoue"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "Le serveur a répondu \"%s\" (%d)"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Statut"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "Comptes Configurés"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "%d compte actif"
-msgstr[1] "%d comptes actifs"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Vous n'avez aucun compte actif"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Utiliser les carnets d'adresse d'Évolution"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Limite de téléchargement :"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "entrées"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "_Afficher la photo si disponible"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Utiliser les champs suivants des carnets d'adresse d'Évolution"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Professionnels"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "P_ersonnels"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Mobiles"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Carnets d'adresses"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Sélectionnez les carnets d'adresses d'Evolution à utiliser"
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Soyez prudent; ces raccourcis peuvent entrer en conflit avec ceux du système."
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Options avancées TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "Transport TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"Le transport TLS peut être utilisé sur UDP pour les appels qui requiert des "
-"transactions SIP sécurisées (aka SIPS). Vous pouvez spécifier un transport "
-"TLS différent pour chaque compte. Cependant, chacun écoutera sur un port "
-"différent.\n"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr "Port TLS global (pour tous les comptes)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Liste des autorités de certification"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Choisir une liste d'AC (optionnel)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "Fichier de certificats de l'extrémité public"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "Sélectionner le certificat de l'extrémité public"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Choisir une clé privée (optionnel)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Mot de passe pour la clé privée"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "Méthode pour TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "Liste de cryptogramme TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "Instance du serveur pour les connections TLS sortantes"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Expiration de la négociation"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "En tant que serveur, vérifier les certificats entrants"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "En tant que client, vérifier les certificats dans les réponses"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Exiger un certificat pour les connexions TLS entrantes"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "Paramètres du Compte"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "P_rotocole"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
-msgstr "_Proxy"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr "_User-agent"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "Identification"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr "Informations"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Nom d'authentification"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Sécurité"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
+#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Utiliser un transport TLS (sips)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "Échange de clé SRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Expiration d'enregistrement"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "Expiration d'enregistrement"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "Respecter RFC 3263"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Interface réseau"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Adresse locale"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Port local"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Adresse de publication"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "Utiliser STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "URL du serveur STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "Identique aux paramètres locaux"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "Configurer l'adresse et le port à publier"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Port de publication"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Sonneries"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Sélectionner une sonnerie"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "_Activer les sonneries"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Fichier Audio"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -695,170 +744,196 @@ msgstr ""
 "sont aussi utilisé si aucun compte ne peut être attribué à un appel entrant "
 "ou sortant."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Paramètre des comptes"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Général"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Rechercher dans tous"
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Soyez prudent; ces raccourcis peuvent entrer en conflit avec ceux du système."
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Cliquez ici pour changer le type de recherche"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "Le serveur a répondu \"%s\" (%d)"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Rechercher dans les appels manqués"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Rechercher dans les appels entrants"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "Statut"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "Rechercher dans les appels sortants"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Erreur SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Comptes Configurés"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "Aujourd'hui, à %R"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "%d compte actif"
+msgstr[1] "%d comptes actifs"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "Hier, à %R"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Vous n'avez aucun compte actif"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A, à %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Options avancées TLS"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x, à %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Transport TLS"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr "%s dit:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"Le transport TLS peut être utilisé sur UDP pour les appels qui requiert des "
+"transactions SIP sécurisées (aka SIPS). Vous pouvez spécifier un transport "
+"TLS différent pour chaque compte. Cependant, chacun écoutera sur un port "
+"différent.\n"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s account : %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Port TLS global (pour tous les comptes)"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>De</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Liste des autorités de certification"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d message vocal"
-msgstr[1] "%d messages vocaux"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Choisir une liste d'AC (optionnel)"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "Appel avec le compte %s <i>%s</i>"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Fichier de certificats de l'extrémité public"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Compte courant"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Sélectionner le certificat de l'extrémité public"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "Vous n'avez pas configuré de compte"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Choisir une clé privée (optionnel)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Mot de passe pour la clé privée"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "Méthode pour TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "Liste de cryptogramme TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Instance du serveur pour les connections TLS sortantes"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Expiration de la négociation"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "En tant que serveur, vérifier les certificats entrants"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "En tant que client, vérifier les certificats dans les réponses"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Exiger un certificat pour les connexions TLS entrantes"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "Vous n'avez aucun compte enregistré"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "Rechercher dans tous"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
-"<i>Avec:</i> %s\n"
-"using %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Cliquez ici pour changer le type de recherche"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s ne supporte pas ZRTP."
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Rechercher dans les appels manqués"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "La négociation ZRTP avec %s a échoué"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Rechercher dans les appels entrants"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>De:</i> %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Rechercher dans les appels sortants"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr "Volume des hauts-parleurs"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr "Volume du micro"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr "Vous avez un appel en cours."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr "Vous avez des appels en cours."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "Voulez-vous quitter?"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr "ZRTP n'est pas supporté par %s\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr "Communications sécurisées non disponibles"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuer"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "Arrêter l'appel"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
@@ -867,11 +942,11 @@ msgstr ""
 "L'appel avec %s est passé en mode non-crypté à cause d'une erreur %s.\n"
 "Raison exacte: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr "Erreur d'authentification"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
@@ -880,192 +955,99 @@ msgstr ""
 "%s ne désire plus utiliser la communication sécurisée. Confirmer que vous "
 "voulez continuer sans ZRTP.\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr "Confirmer Communication en clair"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmer"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver un schéma pour les préférences de gpdf.\n"
-"Vérifiez votre configuration gconf.\n"
-"Voyez la FAQ de gpdf pour plus d'informations."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Enregistré"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Non Enregistré"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "En cours..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Erreur d'authentification"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Réseau non trouvé"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Serveur introuvable"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Erreur de configuration Stun"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Serveur Stun invalide"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Prêt"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Non valide"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"Notification ALSA\n"
-"\n"
-"Erreur lors de l'ouverture du périphérique de sortie"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"Notification ALSA\n"
-"\n"
-"Erreur lors de l'ouverture du périphérique d'entrée"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Notification Pulseaudio\n"
-"\n"
-"Pulseaudio n'est pas lancé"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-"Notification de codecs\n"
-"\n"
-"Codecs non trouvés"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "Aucun carnet d'adresses sélectionné"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, c-format
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "Boite vocale (%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 "SFLphone est un client VoIP compatible avec les protocoles SIP et IAX2."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "A propos de SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "Boite vocale"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "Actions"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr "_Nouvel appel"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Appeler"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr "_Décrocher"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr "Répondre à l'appel"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Raccrocher"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "Terminer l'appel"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr "Mettre en attente"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr "Mettre l'appel en attente"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr "Reprendre"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr "Reprendre l'appel"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
+#, fuzzy
 msgid "Send _message"
-msgstr "Envoyer _message"
+msgstr "Lors de réception de messages"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#, fuzzy
 msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer message"
+msgstr "Lors de réception de messages"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr "_Assistant de configuration"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr "Appeler la boite vocale"
 
@@ -1077,194 +1059,211 @@ msgstr "_Fermer"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr "Minimiser dans la barre des tâches"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Quitter le programme"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
-msgstr "_Lire l'enregistrement"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
-msgstr "_Lire l'enregistrement"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
-msgstr "_Arrêter la lecture"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr "Arrêter la lecture de l'enregistrement"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editer"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copier la sélection"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Coller le contenu du presse-papiers"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "Effacer l'_historique"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "Effacer l'historique"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Co_mptes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Éditer les comptes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Modifier les préférences"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "A_ffichage"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "A_ide"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "Sommaire"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Ouvrir le manuel"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "À propos de cette application"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "Transférer"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "Transférer à :"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr "Enregistrer la conversation courante"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr "Afficher la _barre d'outil"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Afficher la barre d'outil"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Clavier"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr "Afficher le clavier"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr "Contrôle du _volume"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr "Afficher les controles du volume"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "Historique"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "Historique d'appels"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr "_Mettre en attente"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr "_Rappeler"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "Éditer le numéro"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr "Éditer le numéro de téléphone avant d'appeler"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Utilise le compte"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Pas de compte enregistré"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"Notification ALSA\n"
+"\n"
+"Erreur lors de l'ouverture du périphérique de sortie"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Appel direct SIP"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"Notification ALSA\n"
+"\n"
+"Erreur lors de l'ouverture du périphérique d'entrée"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "_Afficher la fenêtre principale"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Notification Pulseaudio\n"
+"\n"
+"Pulseaudio n'est pas lancé"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i compte actif"
-msgstr[1] "%i comptes actifs"
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "Suppression de l'écho"
 
-msgid "_Echo Suppression"
-msgstr "Suppression de l'écho"
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Connexion"
 
-msgid "Connection"
-msgstr "Connexion"
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur GConf:\n"
+#~ "  %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -1303,7 +1302,6 @@ msgstr "Connexion"
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "Erreur"
 
-#, fuzzy
 #~ msgctxt "account state"
 #~ msgid "Authentication Failed"
 #~ msgstr "Erreur d'authentification"
@@ -1337,9 +1335,8 @@ msgstr "Connexion"
 #~ msgid "Voicemail number"
 #~ msgstr "Numéro de boîte vocale"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "A_dresse courriel"
+#~ msgstr "Adresse courriel"
 
 #~ msgid "Enable STUN"
 #~ msgstr "Activer STUN"
@@ -1357,9 +1354,8 @@ msgstr "Connexion"
 #~ msgid "Default account"
 #~ msgstr "Compte par défaut"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Transfer to : "
-#~ msgstr "Transférer à :"
+#~ msgstr "Transférer à : "
 
 #~ msgid "Codec"
 #~ msgstr "Codec"
@@ -1382,7 +1378,6 @@ msgstr "Connexion"
 #~ msgid "Main screen"
 #~ msgstr "Écran principal"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Call history"
 #~ msgstr "Historique d'appels"
 
@@ -1398,7 +1393,6 @@ msgstr "Connexion"
 #~ msgid "Hold on"
 #~ msgstr "Mettre en attente"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Transfer"
 #~ msgstr "Transférer"
 
@@ -1421,7 +1415,6 @@ msgstr "Connexion"
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "General"
 
-#, fuzzy
 #~ msgctxt "Config section"
 #~ msgid "Display"
 #~ msgstr "Affichage"
@@ -1430,7 +1423,6 @@ msgstr "Connexion"
 #~ msgid "Accounts"
 #~ msgstr "Comptes"
 
-#, fuzzy
 #~ msgctxt "Config section"
 #~ msgid "Audio"
 #~ msgstr "Audio"
@@ -1461,9 +1453,8 @@ msgstr "Connexion"
 #~ "les boutons \"+\" et \"-\". Éditez le compte sélectionné avec le "
 #~ "formulaire de droite."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Remove the selected account"
-#~ msgstr "Aucun compte enregistré"
+#~ msgstr "Supprimer le compte sélectionné"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This button will remove the selected account in the list below. Be sure "
@@ -1477,9 +1468,8 @@ msgstr "Connexion"
 #~ msgid "Remove"
 #~ msgstr "Supprimer"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "Comptes Configurés"
+#~ msgstr "Ajouter un nouveau compte"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This button enables you to initialize a new account. You will then be "
@@ -1527,9 +1517,8 @@ msgstr "Connexion"
 #~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
 #~ msgstr "Choisissez un serveur STUN (exemple : stunserver.org)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enable address book"
-#~ msgstr "Carnet d'adresses"
+#~ msgstr "Activer le carnet d'adresses"
 
 #~ msgid "Maximum results"
 #~ msgstr "Nombre de résultats maximum"
@@ -1570,7 +1559,6 @@ msgstr "Connexion"
 #~ msgid "On start"
 #~ msgstr "Au démarrage"
 
-#, fuzzy
 #~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
 #~ msgid "Keep my history for at least"
 #~ msgstr "Garder mon historique au moins"
@@ -1597,16 +1585,14 @@ msgstr "Connexion"
 #~ msgid "Prefix dialed numbers with"
 #~ msgstr "Ajouter le préfixe"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "History"
 #~ msgstr "Historique"
 
 #~ msgid "Configure SFLphone"
 #~ msgstr "Configurer SFLphone"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Display volume controls"
-#~ msgstr "Contrôle du _volume"
+#~ msgstr "Afficher les controles du volume"
 
 #~ msgid "Display dialpad"
 #~ msgstr "Afficher le clavier"
@@ -1631,9 +1617,8 @@ msgstr "Connexion"
 #~ msgid "_Account creation wizard"
 #~ msgstr "_Assistant de création de compte"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "Actions"
+#~ msgstr "_Actions"
 
 #~ msgid "%i account configured"
 #~ msgid_plural "%i accounts configured"
@@ -1697,7 +1682,6 @@ msgstr "Connexion"
 #~ msgid "Hold"
 #~ msgstr "Mettre en attente"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Configure accounts"
 #~ msgstr "Comptes Configurés"
 
@@ -1785,9 +1769,8 @@ msgstr "Connexion"
 #~ msgid "%s account: %s"
 #~ msgstr "Compte %s: %s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "<i>From:</i> %s"
-#~ msgstr "<i>De</i> %s"
+#~ msgstr "<i>De:</i> %s"
 
 #~ msgid "You haven't setup any accounts"
 #~ msgstr "Vous n'avez aucun compte configuré"
@@ -1798,17 +1781,14 @@ msgstr "Connexion"
 #~ msgid "\"Voicemail\" <%s>"
 #~ msgstr "\"Boite vocale\" <%s>"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Place a call"
 #~ msgstr "Appeler"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Off Hold"
-#~ msgstr "_Mettre en attente"
+#~ msgstr "Reprendre"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "On Hold"
-#~ msgstr "_Mettre en attente"
+#~ msgstr "Mettre en attente"
 
 #~ msgid "Record a call"
 #~ msgstr "_Enregistrer un appel"
@@ -1850,9 +1830,8 @@ msgstr "Connexion"
 #~ msgid "General Settings"
 #~ msgstr "Préférences"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Settings"
-#~ msgstr "Paramètres PulseAudio"
+#~ msgstr "Paramètres Audio"
 
 #~ msgid "URL Passing"
 #~ msgstr "Passage d'URL"
@@ -1932,9 +1911,8 @@ msgstr "Connexion"
 #~ msgid "URL argument"
 #~ msgstr "Argument URL"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "_SIP protocol"
-#~ msgstr "P_rotocole"
+#~ msgstr "_Protocole SIP"
 
 #~ msgid "_SIP Header: "
 #~ msgstr "En-tête SIP: "
@@ -1951,10 +1929,9 @@ msgstr "Connexion"
 #~ msgid "IAX"
 #~ msgstr "IAX"
 
-#, fuzzy
 #~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
 #~ msgid "_Keep my history for at least"
-#~ msgstr "Garder mon historique au moins"
+#~ msgstr "_Garder l'historique pendant au moins"
 
 #~ msgid "PulseAudio"
 #~ msgstr "PulseAudio"
@@ -1965,9 +1942,8 @@ msgstr "Connexion"
 #~ msgid "Jérémy Quentin"
 #~ msgstr "Jérémy Quentin"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Préférences"
+#~ msgstr "Paramètres avancés"
 
 #~ msgid "Keep my history for at least"
 #~ msgstr "Garder mon historique au moins"
@@ -1998,34 +1974,29 @@ msgstr "Connexion"
 #~ msgid "Conform to RFC 3263"
 #~ msgstr "Respecter RFC 3263"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "_Account creation assistant"
 #~ msgstr "_Assistant de création de compte"
 
 #~ msgid "_Manage accounts"
 #~ msgstr "Comptes Configurés"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "_Volume Controls"
 #~ msgstr "Contrôle du _volume"
 
 #~ msgid "Registration _expire"
 #~ msgstr "Expiration d'enregistrement"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Server returned \""
-#~ msgstr "Le serveur a répondu \"%s\" (%d)"
+#~ msgstr "Le serveur a répondu \""
 
 #~ msgid "Manually"
 #~ msgstr "Manuelle"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Using STUN "
-#~ msgstr "Utiliser STUN"
+#~ msgstr "Utiliser STUN "
 
-#, fuzzy
 #~ msgid " active account"
-#~ msgstr "%i compte actif"
+#~ msgstr " compte actif"
 
 #~ msgid "s"
 #~ msgstr "s"
@@ -2059,7 +2030,9 @@ msgstr "Connexion"
 #~ "Chambreuil, ,Launchpad Contributions:,Emmanuel Milou,Maxime Chambreuil, ,"
 #~ "Launchpad Contributions:,Emmanuel Milou,Maxime Chambreuil, ,Launchpad "
 #~ "Contributions:,Alexandre Savard,Christophe CATARINA,Emmanuel Milou,Maxime "
-#~ "Chambreuil,Pierre Slamich"
+#~ "Chambreuil,Pierre Slamich, ,Launchpad Contributions:,Alexandre Savard,"
+#~ "Christophe CATARINA,Emmanuel Milou,Maxime Chambreuil (http://www."
+#~ "savoirfairelinux.com),Pierre Slamich"
 
 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 #~ msgid "Your emails"
@@ -2069,11 +2042,6 @@ msgstr "Connexion"
 #~ "chambreuil@gmail.com,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,maxime."
 #~ "chambreuil@gmail.com,,,alexandre.savard@savoirfairelinux.com,,emmanuel."
 #~ "milou@savoirfairelinux.com,maxime.chambreuil@gmail.com,pierre."
+#~ "slamich@gmail.com,,,alexandre.savard@savoirfairelinux.com,,emmanuel."
+#~ "milou@savoirfairelinux.com,maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com,pierre."
 #~ "slamich@gmail.com"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ "  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur GConf:\n"
-#~ "  %s"
diff --git a/gnome/po/hu.po b/gnome/po/hu.po
index e5eb9436bbfea466143599546946031f22bfd9f8..9bca912d8b737546453f418c5a7f15a413977f55 100644
--- a/gnome/po/hu.po
+++ b/gnome/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-07 19:33+0000\n"
 "Last-Translator: Balazs Radak <Unknown>\n"
 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@@ -19,85 +19,348 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s Fiók %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "%s<i>tól/től</i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d Hangposta"
+msgstr[1] "%d Hangposta üzenetek"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "Jelenlegi Fiók"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Nics beállított Fiók"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "nincs regisztrált Fiók"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s nem támogatja a ZRTP-t."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "_Főablak megjelenítése"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Vonal bontása"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i Aktív Fók"
+msgstr[1] "%i Aktív Fiókok"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "A következő fiók használatban"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Nincs regisztrált fiók"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Közvetlen SIP-hívás"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "Mai napon %R -kor"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "Tegnap %R -kor"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A %R -kor"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x %R -kor"
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone Hiba"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Regisztrálva"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Nem regisztrált"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Próbálkozás..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Hitelesítési hiba"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "A hálózat nem érhető el"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "A hoszt nem elérhető"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "STUN konfigurációs hiba"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Érvénytelen STUN szerver"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Kész"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Érvénytelen"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP opcíók"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Figyelmeztessen, ha a ZRTP nem támogatott"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "Gyakoriság"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitráta"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr "ALSA beépülő"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "Kimenet"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "Bemenet"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr "Csengőhang"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr "Hangkezelő"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr "ALSA beállítások"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "Felvételek"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Célmappa"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Válasszon egy mappát"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr "Hangerősítési beállítások"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr "Zajszűrő"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Evolution Címjegyzék használata"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Letöltési limit"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "kártyák"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "_Kapcsolati kép megjelenítése, ha elérhető"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Az Evolution mezői"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Munka"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Otthoni"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mobil"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Címjegyzékek"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Válaassza ki, melyik Címjegyzéket kívánja használni"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "Parancs futtatása"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Telefonszám árírása"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "Tárcsázott számok előtti _Prefix"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr "Beállítóasszisztens vége."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
@@ -105,759 +368,570 @@ msgstr ""
 "Bármikor ellenőrizheti a Fiókja állapotát, vagy módosíthatja annak "
 "paramétereit az Szerkesztés / Fiókok menüpont alatt."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "Szerver"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "Felhasználónév"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr "Biztonság "
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr "Egyik sem"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr "SFLphone - Fiók létrehozása varázsló"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr "Üdvözöljük a  Fiók létrehozása varázslóban"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr "Ez a varázsló segít a Fiók beállításában"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr "VoIP Protokollok"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr "Válasszon Fiók típust"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "Fiók"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Kérem, válasszon egyet az alábbi lehetősegek közül"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr "Ingyenes Fiók (SIP/IAX2) létrehozása az sflphone.org-nál"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr "Meglévő SIP vagy IAX2 Fiók beállítása"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr "SIP Fiók beállítások"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr "Kérem, adja meg a következő adatokat"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "_Hoszt név"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "_Felhasználói név"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "_Jelszó"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "Jelszó megjelenítése"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "_Hangposta hívószáma"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr "Biztonságos kommunikáció _ZRTP-val"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr "Opcionális e-mail cím"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr "Erre az E-mail címre érkeznek majd a hangposta üzenetei."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr "_E-mail cím"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr "IAX2 Fiók beállításai"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr "Hálózati Címfordítás (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr "Amennyiben tűzfal mögött van, valószílűeg engedélyeznie kell."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr "STUN engedélyezése"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr "_STUN szerver"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Fiók Regisztráció"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Gratulálunk!"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "Parancs futtatása"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Telefonszám árírása"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "Tárcsázott számok előtti _Prefix"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr "Asztali értesítések"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr "_Értesítések engedélyezése"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Rendszertálca-ikon"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr "SFLphone megjelenítése Rendszertálcán"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr "_Főablak megjelenítése bejövő hívás esetén"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr "Soha ne mutasd a Főablakot"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr "Az SFLphone elrejtése indításkor"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr "Híváselőzmények"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr "Híváéselőzmények megőrzése eddig"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "nap"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr "_Csengőhangok engedélyezése"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr "Speciális Funkciók (Hooks)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "Címjegyzék"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP opcíók"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Figyelmeztessen, ha a ZRTP nem támogatott"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Fiókok"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "Beállított Fiókok"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "Összesen %d aktív Fiók van"
-msgstr[1] "Összesen %d aktív Fiók van"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Nincs aktív Fiók beállítva"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Evolution Címjegyzék használata"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Letöltési limit"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "kártyák"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "_Kapcsolati kép megjelenítése, ha elérhető"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Az Evolution mezői"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Munka"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Otthoni"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Mobil"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Címjegyzékek"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Válaassza ki, melyik Címjegyzéket kívánja használni"
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Figyelem : az egyes  gyorsbillentyűk felülbírálhatják a Rendszer "
-"alapértelmezett gyorbillentyű beállításait."
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Haladó opciók a TLS-hez"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS átvitel"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "Fiók paraméterek"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "_Protokol"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr "_Felhasználó program"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "Azonosítás"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "Jelszó"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Azonosító név"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Biztonság"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "TLS átvitel használata (sips)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "SRTP key exchange"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tiltva"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Regisztráció"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "Regisztráció érvényessége"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Hálózati csatoló"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Helyi cím"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Helyi port"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Publikus cím"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "STUN használata"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "STUN szerver cłme"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "Ugyanaz, mint a helyi paraméterek"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "Publikus cím és port:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Publikus port"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Csengőhangok"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Válasszon csengőhangot"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "_Csengőhangok engedélyezése"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Audió fáljok"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Fiók beállítások"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Alap"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "Haladó"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Keresés az összesben"
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Figyelem : az egyes  gyorsbillentyűk felülbírálhatják a Rendszer "
+"alapértelmezett gyorbillentyű beállításait."
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Kattintson ide a keresési típus megváltoztatásához"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Kersés a Nem fogadott hívások között"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Keresés a Bejövő hívások között"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "Fiókok"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Beállított Fiókok"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "Összesen %d aktív Fiók van"
+msgstr[1] "Összesen %d aktív Fiók van"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Nincs aktív Fiók beállítva"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Haladó opciók a TLS-hez"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS átvitel"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphone Hiba"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "Mai napon %R -kor"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "Tegnap %R -kor"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A %R -kor"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x %R -kor"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s Fiók %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "%s<i>tól/től</i>"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d Hangposta"
-msgstr[1] "%d Hangposta üzenetek"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Jelenlegi Fiók"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "Nics beállított Fiók"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "nincs regisztrált Fiók"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "Keresés az összesben"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Kattintson ide a keresési típus megváltoztatásához"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s nem támogatja a ZRTP-t."
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Kersés a Nem fogadott hívások között"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Keresés a Bejövő hívások között"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr "Hangszóró hangereje"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr "Mikrofon hangereje"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr "Egy hívás folyamatban"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr "Hívások folyamatban"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "Biztos kilép?"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr "A peer %s nem támogatja a ZRTP-t\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr "Biztonságos Kommunikáció nem elérhető"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "Folytatás"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "Hívás befejezése"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr "ZRTP átviteli hiba"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
@@ -866,182 +940,96 @@ msgstr ""
 "%s nem használja a titkosított kommunikációt. Amennyiben megerősíti, a "
 "további beszélgetés SRTP nélkül zajlik.\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "Megerősít"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Regisztrálva"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Nem regisztrált"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Próbálkozás..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Hitelesítési hiba"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "A hálózat nem érhető el"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "A hoszt nem elérhető"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "STUN konfigurációs hiba"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Érvénytelen STUN szerver"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Kész"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Érvénytelen"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"ALSA üzenet: \n"
-"Hiba a hangeszköz megnyitásakor"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"ALSA üzenet:\n"
-"Hiba a felvevő eszköz megnyitásakor"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Pulseaudió üzenet:\n"
-"Pulseaudio nem fut"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "Nincs kiválasztva Címjegyzék"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "Címjegyzék"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "Hangposta (%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr "Az SFLphone egy SIP és IAX2 kompatibilis VoIP kliens."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "Az SFLphone-ról"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "Hangposta"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "Hívás"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr "_Új hívás"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Új hívás kezdeményezése"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr "_Felvesz"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr "Hívás fogadása"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Vonal bontása"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "Hívás befejezése"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr "Tartás"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr "Hívás tartásba tétele"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr "Hívás visszavétele"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr "Hívás visszavétele"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr "Beállítóasszisztens"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "A beállítóasszisztens futtatása"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr "Hangposta hívása"
 
@@ -1053,188 +1041,195 @@ msgstr "_Bezár"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr "Tálcára helyezés"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Kilépés a programból"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Szerkesztés"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kijelölés másolása"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "Előzmények törlése"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "Híváselőzmények törlése"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Fiókok"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Felhasználói fiókok szerkesztése"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Beállítások megváltoztatása"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "Tartalom"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr "A kézikönyv megnyitása"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "Az alkalmazás névjegye"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "_Átadás"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "A hívás átadása"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "_Felvétel"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr "A jelenlegi hívás rögzítése"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr "Látszódjon az eszköztár"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Látszódjon az eszköztár"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "Tárcsázó"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr "Tárcsázó megjelenítése"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr "_Hangerőszabályzó"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr "Hangerőszabályzó megjelenítése"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "_Előzmények"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "Híváselőzmények"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Névjegyzék"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr "Tartásban"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr "_Visszahívás"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "Telefonszám szerkesztése"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr "Telefonszám hívás előtti szerkesztése"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "A következő fiók használatban"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Nincs regisztrált fiók"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Közvetlen SIP-hívás"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"ALSA üzenet: \n"
+"Hiba a hangeszköz megnyitásakor"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "_Főablak megjelenítése"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"ALSA üzenet:\n"
+"Hiba a felvevő eszköz megnyitásakor"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Pulseaudió üzenet:\n"
+"Pulseaudio nem fut"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i Aktív Fók"
-msgstr[1] "%i Aktív Fiókok"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/gnome/po/it.po b/gnome/po/it.po
index 4cb7bc968e128b2fc04bc810537fee99d8b21941..13337bcadd426e0966ee8cccf8594ea1eadb18c8 100644
--- a/gnome/po/it.po
+++ b/gnome/po/it.po
@@ -7,1233 +7,1247 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-21 18:30+0000\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-04 21:45+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) <maxime."
+"chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: it\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-17 18:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrato"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Non registrato"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Registrazione in corso..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autenticazione fallita"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Rete irraggiungibile"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Host non raggiungibile"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Errore di configurazione STUN"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Server STUN non valido"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Non valido"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Account in uso:"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Nessun account registrato"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Chiamata SIP diretta"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Errore SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "C'è una chiamata in corso."
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "Ci sono chiamate in corso."
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "Vuoi veramente uscire?"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "Termina la chiamata"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr "Negoziazione ZRTP fallita"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
 msgid "%s account : %s"
 msgstr "Account %s: %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 #, c-format
 msgid "<i>From</i> %s"
 msgstr "<i>Da</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 #, c-format
 msgid "%d voice mail"
 msgid_plural "%d voice mails"
 msgstr[0] "%d messaggio vocale"
 msgstr[1] "%d messaggi vocali"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 #, c-format
 msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 msgstr "Chiamata tramite account %s <i>%s</i>"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 msgid "Current account"
 msgstr "Account attivo"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 msgid "You have no accounts set up"
 msgstr "Nessun account configurato"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
 msgid "You have no registered accounts"
 msgstr "Nessun account registrato"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>With:</i> %s \n"
 "using %s"
 msgstr ""
+"<i>Con:</i> %s \n"
+"usando %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
 #, c-format
 msgid "%s does not support ZRTP."
 msgstr "%s non supporta ZRTP."
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 #, c-format
 msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 msgstr "Negoziazione ZRTP fallita con %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 #, c-format
 msgid "<i>With:</i> %s"
 msgstr "<i>Con:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "Volume altoparlante"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "Volume microfono"
-
 #: ../gnome/src/statusicon.c:135
 msgid "_Show main window"
 msgstr "Mostra la finestra principale"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
 msgid "%i active account"
 msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "Account predefinito"
-msgstr[1] "Account predefinito"
+msgstr[0] "%i account attivo"
+msgstr[1] "%i account attivi"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "Rubrica"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "Rubrica"
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Account in uso:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Segreteria telefonica (%i)"
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Nessun account registrato"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone è un client VoIP compatibile con i protocolli SIP e IAX2."
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Chiamata SIP diretta"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "Informazioni su SFLphone"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "oggi alle %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "Segreteria telefonica"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "ieri alle %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "_Chiama"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A a %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "Chiama"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x a %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Effettua una nuova chiamata"
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Errore SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "Rispondi"
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "Rispondi alla chiamata"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrato"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "Termina la chiamata"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Non registrato"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "Attesa"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Registrazione in corso..."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "Metti in attesa la chiamata"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Autenticazione fallita"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Rete irraggiungibile"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Host non raggiungibile"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-msgid "Send _message"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Errore di configurazione STUN"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-msgid "Send message"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Server STUN non valido"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Errore di configurazione STUN"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Non valido"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "%d messaggio vocale"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Opzioni ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Invia hash Hello in S_DP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Richiedi all'utente di confermare SAS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Avvisa se ZRTP non è supportato"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Esce dal programma"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Visualizza SAS per eventi di messa in attesa"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Opzioni SDES"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Torna in RTP se SDES fallisce"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Elimina l'account selezionato"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "Plugin ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
+msgstr "Uscita"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
+msgstr "Ingresso"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "Cancella la cronologia"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Tono chiamata"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "Cancella la cronologia"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Gestore Suoni"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Account"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Account attivo"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferen_ze"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "Impostazioni ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Modifica le preferenze"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
+msgstr "Registrazioni"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Cartella di destinazione"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aiuto"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleziona una cartella"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Impostazioni migliorie vocali"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "Riduzione _Rumore"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "Inoltra"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "Inoltra a:"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Usa la rubrica di Evolution"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "_Registra"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Limite download :"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "Regista la conversazione in corso"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "tessere"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "Mostra la foto del contatto se disponibile"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Campi dalla rubrica di Evolution"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "Mostra tastiera"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Lavoro"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr "Mostra la tastiera"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Home"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "Mostra i controlli del volume"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "Cellulare"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "Mostra i controlli del volume"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Rubriche indirizzi"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "Cronologia"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Selezionare la rubrica di Evolution da usare"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "Cronologia chiamate"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Argomento URL"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "Rubrica"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Rileva header SIP specifico"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "Attesa"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Rileva URL su IAX2"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "Comando da eseguire"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Riscrittura numero telefonico"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "Prefisso da aggiungere ai numeri da chiamare"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"Notifica ALSA\n"
-"Errore nell'apertura del dispositivo di riproduzione"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "La procedura guidata è terminata."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
-"Notifica ALSA\n"
-"Errore nell'apertura del dispositivo di registrazione"
+"Puoi verificare in ogni momento il tuo stato di registrazione o modificare i "
+"parametri dei tuoi account nella finestra Opzioni/Account."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
+msgstr "Pseudonimo"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
+msgstr "Sicurezza: "
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "Wizard creazione account di SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr ""
-"Notifica PulseAudio\n"
-"PulseAudio non è in esecuzione"
+"Benvenuti alla procedura guidata per la creazione di un account SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "Questa procedura permetterà di configurare un account."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "Protocolli VoIP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Selezionare un tipo di account"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Scegliere una delle seguenti opzioni"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Creare un account SIP/IAX2 gratuito  su sflphone.org"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
-msgid "Account Parameters"
-msgstr "Parametri account"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Registrare un account SIP o IAX2 esistente"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "Impostazioni account SIP"
 
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Per favore inserisci le seguenti informazioni"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Pseudonimo"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
-msgid "_Protocol"
-msgstr "_Protocollo"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "Nome _host"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "Nome _utente"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "_Password"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "Password"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
-msgid "_Proxy"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "Numero segreteria telefonica"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
-msgid "_User-agent"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Comunicazioni sicure con _ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Indirizzo email opzionale"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
-msgid "Secret"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
+"L'indirizzo email sarà usato per l'invio dei messaggi della segreteria "
+"telefonica."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
-msgid "Credential"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
+msgstr "Indirizzo _email"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
-msgid "Authentication name"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "Impostazioni account IAX2"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Network Address Translation (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
-msgid "Security"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "Dovrebbe essere abilitato se ci si trova dietro ad un firewall."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
-msgid "Use TLS transport(sips)"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "Abilita STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
+msgstr "Server STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Registrazione account"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Congratulazioni!"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Notifiche"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "Abilita notifiche"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Icona per area di notifica"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "Mostra SFLphone nel tray"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "Mostra la finestra principale all'arrivo delle chiamate"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "Non mostrare mai la finestra principale"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Nascondi la finestra di SFLphone all'avvio"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
+msgstr "Cronologia chiamate"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "Mantieni la cronologia per almeno"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
-msgid "SRTP key exchange"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Abilita suonerie"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
+msgstr "Ganci"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
+msgstr "Rubrica"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "Parametri account"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
+msgid "_Protocol"
+msgstr "_Protocollo"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
+msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
+msgid "_User-agent"
+msgstr "_User-agent"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
+msgid "Secret"
+msgstr "Password"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
+msgid "Credential"
+msgstr "Credenziali"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
+msgid "Authentication name"
+msgstr "Nome autenticazione"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
+msgid "Security"
+msgstr "Sicurezza"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Use TLS transport(sips)"
+msgstr "Utilizza trasporto TLS (sips)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
+msgid "SRTP key exchange"
+msgstr "Scambio chiavi SRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitato"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Registrazione"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "Scadenza registrazione"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
-msgstr ""
+msgstr "_Compatibile con RFC 3263"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Rete irraggiungibile"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo locale"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta locale"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo pubblicato"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
-msgstr ""
+msgstr "Usa STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL server STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Uguale ai parametri locali"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta indirizzo e porta pubblici:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Porta pubblicata"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
-msgstr ""
+msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Suonerie"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Selezionare una suoneria"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "Abilita suonerie"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "File audio"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
+"Questo profilo viene utilizzato quando si vuole raggiungere un peer remoto "
+"semplicemente inserendo una URI sip come <b>sip:peer-remoto</b>. Le "
+"impostazioni definite qui verranno inoltre utilizzate se nessun account "
+"potrà essere abbinato ad una chiamata in ingresso o in uscita."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Impostazioni dell'account"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Attenzione: queste scorciatoie potrebbero sovrascrivere quelle di sistema."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Il Server ha restituito \"%s\" (%d)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocollo"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 msgid "Accounts"
 msgstr "Account"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 msgid "Configured Accounts"
 msgstr "Account configurati"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 #, c-format
 msgid "There is %d active account"
 msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Esiste %d account attivo"
+msgstr[1] "Esistono %d account attivi"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 msgid "You have no active account"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai account attivi"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Opzioni avanzate per TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Usa la rubrica di Evolution"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Trasporto TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
 msgstr ""
+"Il trasporto TLS può essere usato con UDP per la chiamate che\n"
+"richiedono transazioni sip sicure (come SIPS). Puoi configurare un\n"
+"trasporto TLS differente per ogni account. Comunque, ognuno di\n"
+"questi girerà su una porta dedicata, differente l'una dall'altra\n"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "tessere"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "Mostra la foto del contatto se disponibile"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Campi dalla rubrica di Evolution"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Listener TLS globale (tutti gli account)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Lavoro"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Lista Autorità di Certificazione"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Home"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Selezione il file delle CA (opzionale)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "Cellulare"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "File del certificato endpoint pubblico"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Rubriche indirizzi"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Seleziona un certificato per l'endpoint pubblico (opzionale)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Selezionare la rubrica di Evolution da usare"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Seleziona un file con la chiave privata (opzionale)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Password per la chiave privata"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "La procedura guidata è terminata."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "Metodo protocollo TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
-msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "Lista cifrature TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "Pseudonimo"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Nome istanza server per le connessioni TLS in uscita"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Timeout negoziazione (sec:msec)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "Nome utente"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Verifica i certificati in ingresso, come server"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Verifica certificati dalla risposta, come client"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Richiedi certificato per le connessioni TLS in ingresso"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "Cerca tra tutte le chiamate"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr ""
-"Benvenuti alla procedura guidata per la creazione di un account SFLphone"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Cerca tra le chiamate perse"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "Questa procedura permetterà di configurare un account."
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Cerca tra le chiamate ricevute"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "Protocolli VoIP"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "Selezionare un tipo di account"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Volume altoparlante"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Volume microfono"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "C'è una chiamata in corso."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Ci sono chiamate in corso."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "Scegliere una delle seguenti opzioni"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Vuoi veramente uscire?"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "Creare un account SIP/IAX2 gratuito  su sflphone.org"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "ZRTP non è supportato dal peer %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "Registrare un account SIP o IAX2 esistente"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Comunicazione Sicura non disponibile"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "Impostazioni account SIP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Termina la chiamata"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
+"Un errore %s ha forzato la chiamata con %s a tornare in modalità non "
+"cifrata.\n"
+"Motivo esatto: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Indirizzo email opzionale"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "Negoziazione ZRTP fallita"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
-"L'indirizzo email sarà usato per l'invio dei messaggi della segreteria "
-"telefonica."
+"%s vuole interrompere la comunicazione sicura. Confermando, la conversazione "
+"avverrà senza SRTP.\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "Indirizzo _email"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "Impostazioni account IAX2"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "Network Address Translation (NAT)"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "Dovrebbe essere abilitato se ci si trova dietro ad un firewall."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "Conferma Go Clear"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "Abilita STUN"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
+msgid "Confirm"
+msgstr "Conferma"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "Server STUN"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Rubrica"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Registrazione account"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "Address book"
+msgstr "Rubrica"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Congratulazioni!"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Segreteria telefonica (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenza"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone è un client VoIP compatibile con i protocolli SIP e IAX2."
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Informazioni su SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "Plugin ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Segreteria telefonica"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "Uscita"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
+msgid "Call"
+msgstr "_Chiama"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "Ingresso"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
+msgid "_New call"
+msgstr "Chiama"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-#, fuzzy
-msgid "Ringtone"
-msgstr "Suonerie"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Effettua una nuova chiamata"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
+msgid "_Pick up"
+msgstr "Rispondi"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "_Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Rispondi alla chiamata"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "_ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Termina la chiamata"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "Impostazioni ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
+msgid "O_n hold"
+msgstr "Attesa"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "Registrazioni"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Metti in attesa la chiamata"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Cartella di destinazione"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "_Metti in attesa"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Seleziona una cartella"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Metti la chiamata in attesa"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
+msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-#, fuzzy
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "Impostazioni dell'account"
-
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "_Assistente di Configurazione"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Errore di configurazione STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Rileva header SIP specifico"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "%d messaggio vocale"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Rileva URL su IAX2"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "Comando da eseguire"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimizza nel tray"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Riscrittura numero telefonico"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "Prefisso da aggiungere ai numeri da chiamare"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Esce dal programma"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Notifiche"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "Abilita notifiche"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Icona per area di notifica"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "Mostra la finestra principale all'arrivo delle chiamate"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "Non mostrare mai la finestra principale"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "Nascondi la finestra di SFLphone all'avvio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Elimina l'account selezionato"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "Cronologia chiamate"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Incolla"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr "Mantieni la cronologia per almeno"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Incolla dagli appunti"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "Clear _history"
+msgstr "Cancella la cronologia"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Cancella la cronologia"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Abilita suonerie"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Account"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Account attivo"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Preferen_ze"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Modifica le preferenze"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "Rubrica"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aiuto"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenuti"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Apri il manuale"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
+msgid "About this application"
+msgstr "Informazioni su SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "_Transfer"
+msgstr "_Inoltra"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Inoltra a:"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
+msgid "_Record"
+msgstr "_Registra"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Regista la conversazione in corso"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "_Mostra barra"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Mostra barra"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "Mostra tastiera"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Mostra la tastiera"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "Mostra i controlli del volume"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Mostra i controlli del volume"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "_History"
+msgstr "Cronologia"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "Calls history"
+msgstr "Cronologia chiamate"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "_Address book"
+msgstr "Rubrica"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
+msgid "On _Hold"
+msgstr "Attesa"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
+msgid "_Call back"
+msgstr "_Richiama"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Modifica numero di telefono"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Modifica numero di telefono prima di chiamare"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
+"Notifica ALSA\n"
+"Errore nell'apertura del dispositivo di riproduzione"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
 msgstr ""
+"Notifica ALSA\n"
+"Errore nell'apertura del dispositivo di registrazione"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
 msgstr ""
+"Notifica PulseAudio\n"
+"PulseAudio non è in esecuzione"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Cerca tra tutte le chiamate"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Cerca tra le chiamate perse"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Cerca tra le chiamate ricevute"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
 #~ "Make sure the daemon is running."
@@ -1414,10 +1428,136 @@ msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
 #~ ",Launchpad Contributions:,Maurizio Porrato,Maxime Chambreuil, ,Launchpad "
 #~ "Contributions:,Maurizio Porrato,Maxime Chambreuil, ,Launchpad "
 #~ "Contributions:,Maurizio Porrato,Maxime Chambreuil, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Maurizio Porrato,Maxime Chambreuil,Milo Casagrande"
+#~ "Contributions:,Maurizio Porrato,Maxime Chambreuil,Milo Casagrande, ,"
+#~ "Launchpad Contributions:,Maurizio Porrato,Maxime Chambreuil (http://www."
+#~ "savoirfairelinux.com),Milo Casagrande,ftaurino"
 
 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 #~ msgid "Your emails"
 #~ msgstr ""
 #~ ",,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,maxime."
-#~ "chambreuil@gmail.com,,,,maxime.chambreuil@gmail.com,milo@casagrande.name"
+#~ "chambreuil@gmail.com,,,,maxime.chambreuil@gmail.com,milo@casagrande."
+#~ "name,,,,maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com,milo@casagrande.name,"
+
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "Soppressione _Eco"
+
+#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
+#~ msgstr "Comandi personalizzati su chiamate entranti con URL"
+
+#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
+#~ msgstr "%s verrà sostituito con la URL passata."
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Registrato"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Non valido"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Host unreachable"
+#~ msgstr "Host non raggiungibile"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Autenticazione fallita"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Network unreachable"
+#~ msgstr "Rete irraggiungibile"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Errore"
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Indirizzo email"
+
+#~ msgid "Call history"
+#~ msgstr "Cronologia chiamate"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Display"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Account"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Address Book"
+#~ msgstr "Rubrica"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generale"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Recordings"
+#~ msgstr "Registrazioni"
+
+#~ msgid "Add a new account"
+#~ msgstr "Aggiungi un nuovo account"
+
+#~ msgctxt "End of 'Keep my history for at least n days.'"
+#~ msgid "days"
+#~ msgstr "giorni"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Connessione"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Cronologia"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Chiama"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Not Registered"
+#~ msgstr "Non registrato"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Stun server invalid"
+#~ msgstr "Server STUN non valido"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Stun configuration error"
+#~ msgstr "Errore di configurazione STUN"
+
+#~ msgid "Default account"
+#~ msgstr "Account predefinito"
+
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "Inoltra"
+
+#~ msgid "Display volume controls"
+#~ msgstr "Mostra i controlli del volume"
+
+#~ msgid "Display dialpad"
+#~ msgstr "Mostra tastiera"
+
+#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
+#~ msgid "_Keep my history for at least"
+#~ msgstr "Mantieni la cronologia per almeno"
+
+#~ msgid "Transfer to : "
+#~ msgstr "Inoltra a: "
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Remove the selected account"
+#~ msgstr "Elimina l'account selezionato"
+
+#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
+#~ msgid "Keep my history for at least"
+#~ msgstr "Mantieni la cronologia per almeno"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "Cancella la cronologia"
+
+#~ msgid "Advanced Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni avanzate"
diff --git a/gnome/po/ja.po b/gnome/po/ja.po
index 2626a6649e64b444249f93932e93a8479c19e181..d3e4a216937e3323365e0058e7d8a1f53256a74d 100644
--- a/gnome/po/ja.po
+++ b/gnome/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:19+0000\n"
 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
 "net>\n"
@@ -20,85 +20,349 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s アカウント: %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "</i> %sから <i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d ボイスメール"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "%s アカウント<i>%s</i>を呼び出し中"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "現在のアカウント"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "アカウントが設定されていません"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "アカウント登録されていません"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>で:</i> %s\n"
+" %sを使ってください。"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s はZRTPをサポートできていません。"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "ZRTP交渉%sで失敗しました"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>With:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "メインウィンドウを開く"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "通話を切る(_H)"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLフォン"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "アカウント使用中"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "アカウント登録されていません"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "ダイレクトSIPコール"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphoneエラー"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "登録しました"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "登録できません"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "検索中..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "認証に失敗"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "ネットワークに接続できません"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "ホストに接続できません"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "構成エラー"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "サーバー無効"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "無効"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTPオプション"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "SDPでハローハッシュ送信"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "ユーザーへSAS確認"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "ZRTPがサポートされているかどうか警告"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "イベント管理のためSAS表示"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "周波数"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "ビットレート"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr "ALSAプラグイン"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "出力"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr "サウンドマネージャー"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr "パルスオーディオ"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr "ALSA設定"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "録音"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "インストール先フォルダ"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "フォルダの選択"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "展開アドレス帳の使用"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "ダウンロードの制限"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "カード"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "可能であれば連絡先の写真を表示"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "展開アドレス帳の項目"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "勤務先"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "自宅"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "携帯"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "アドレス帳"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "展開アドレス帳使用の選択"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL 引数"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "特定SIPヘッダーのトリガ"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "IAX2 URLのトリガ"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "実行するコマンド"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "電話番号書き換え"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "プレフィックス番号"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr "アシスタントは現在終了"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
@@ -106,581 +370,366 @@ msgstr ""
 "登録状況の確認またはオプション/アカウントウィンドウでアカウントパラメータを変"
 "更できます"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "別名"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "サーバー"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "ユーザー名"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr "セキュリティー "
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr "SRTP/ZRTP草稿"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr "SFLフォンアカウント作成ウィザード"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr "SFLフォンのアカウント作成ウィザードへようこそ"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr "このインストールウィザードはアカウント作成を助けます"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr "VoIPプロトコル"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr "勘定タイプの選択"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr "SIP(セッション開始プロトコル)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr "IAX2(アスタリスク変換)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "アカウント"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "オプションに従い1つ選択してください"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr "無料SIP/IAX2アカウントをsflフォン組織に作成"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr "SIPまたは IAX2アカウントの存在を登録"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr "SIPアカウント設定"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr "情報を入力してください"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "別名(_A)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "ホスト名"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "ユーザー名"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "パスワード(_P):"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "パスワードを表示"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "ボイスメールの番号"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr "ZRTPセキュリティーで保護された通信"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr "任意のメールアドレス"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr "このメールアドレスはボイスメールメッセージに送られます"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr "Eメールアドレス"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr "IAX2アカウント設定"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr "ネットワークアドレス変換(NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr "ファイアウォールの内側であれば接続できます"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr "STUN有効(E)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr "STUNサーバー"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr "アカウント登録"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "設定完了"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "URL 引数"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "特定SIPヘッダーのトリガ"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "IAX2 URLのトリガ"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "実行するコマンド"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "電話番号書き換え"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "プレフィックス番号"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr "デスクトップ通知"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr "通知可能"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "システムトレイアイコン"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr "着信通話のポップアップメインウィンドウ"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr "ポップアップメインウィンドウ非表示"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr "起動SFLphoneウィンドウ非表示"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr "着信履歴"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr "最後の着信履歴の保護"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "曜日"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr "着信音可能"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "基本設定"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "全般"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "音声"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr "フック"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "アドレス帳"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTPオプション"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "SDPでハローハッシュ送信"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "ユーザーへSAS確認"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "ZRTPがサポートされているかどうか警告"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "イベント管理のためSAS表示"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "サーバーが\"%s\" (%d)を返しました"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "プロトコル"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "状態"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "アカウント"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "アカウント設定済み"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "%dアクティブアカウント"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "アクティブアカウントが存在しません"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "展開アドレス帳の使用"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "ダウンロードの制限"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "カード"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "可能であれば連絡先の写真を表示"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "展開アドレス帳の項目"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "勤務先"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "自宅"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "携帯"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "アドレス帳"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "展開アドレス帳使用の選択"
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "TLSの詳細設定オプション"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS転送"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"通話はセキュリティーで保護されたSIPトランザクションの要求によりTLS転送はUDPを"
-"使用できます。\n"
-"それぞれのアカウントでTLS転送を確認してください。そうするとそれぞれ専用ポー"
-"ト、異なったものに実行できます。\n"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "j証明機関の一覧"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "CAリストファイルの選択"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "公式エンドポイント証明ファイル"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "公式エンドポイント証明の選択"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "個人キーファイルの選択"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "プライベートキーのパスワード"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "TLSプロトコルメソッド"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "TLS暗号一覧"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "TLS接続発信サーバー名インスタンス"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "ネゴシエーションタイムアウト"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "サーバーの証明受信の確認"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "クライアント応答証明の確認"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "受信tls接続のための証明要求"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "アカウントパラメーター"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "プロトコル"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "認証"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "シークレット"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr "資格情報"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "名前の認証"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "セキュリティ"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "TLS トランスポートを使用"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "SRTP キー交換"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "登録"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "登録期間切れ"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "RFC 3263に準拠"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "ネットワークインターフェース"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "ローカルアドレス"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "ローカルポート"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "アドレス公開"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "STUN使用"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "STUNサーバーのURL"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "ローカルパラメータと同様"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "公開アドレスとポートの設定"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "公開ポート"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "着信音"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "着信音選択"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "着信音可能"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "音声ファイル"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -690,169 +739,194 @@ msgstr ""
 "にこのプロファイルが使用可能\r\n"
 "着信通話または発信通話を照合できないアカウントであれば設定も可能"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
-msgid "Account settings"
-msgstr "アカウントの設定"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
+msgid "Account settings"
+msgstr "アカウントの設定"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
+msgid "Basic"
+msgstr "基本設定"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr "詳細設定"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "サーバーが\"%s\" (%d)を返しました"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "プロトコル"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "アカウント"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "アカウント設定済み"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "%dアクティブアカウント"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr "アクティブアカウントが存在しません"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "TLSの詳細設定オプション"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS転送"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"通話はセキュリティーで保護されたSIPトランザクションの要求によりTLS転送はUDPを"
+"使用できます。\n"
+"それぞれのアカウントでTLS転送を確認してください。そうするとそれぞれ専用ポー"
+"ト、異なったものに実行できます。\n"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "j証明機関の一覧"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "CAリストファイルの選択"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "公式エンドポイント証明ファイル"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "公式エンドポイント証明の選択"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "個人キーファイルの選択"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "プライベートキーのパスワード"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLSプロトコルメソッド"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "TLS暗号一覧"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "TLS接続発信サーバー名インスタンス"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "ネゴシエーションタイムアウト"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
-msgid "Basic"
-msgstr "基本設定"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "サーバーの証明受信の確認"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
-msgid "Advanced"
-msgstr "詳細設定"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "クライアント応答証明の確認"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "受信tls接続のための証明要求"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 msgid "Search all"
 msgstr "すべて検索"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "検索の種類を変更するにはここをクリックしてください"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 msgid "Search by missed call"
 msgstr "不在着信の検索"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 msgid "Search by incoming call"
 msgstr "受信通話の検索"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 msgid "Search by outgoing call"
 msgstr "発信通話の検索"
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphoneエラー"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s アカウント: %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "</i> %sから <i>"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d ボイスメール"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "%s アカウント<i>%s</i>を呼び出し中"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "現在のアカウント"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "アカウントが設定されていません"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "アカウント登録されていません"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
-"<i>で:</i> %s\n"
-" %sを使ってください。"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s はZRTPをサポートできていません。"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "ZRTP交渉%sで失敗しました"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>With:</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr "スピーカーの音量"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr "マイク音量"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr "呼び出し中"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr "呼び出し中"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "キャンセルしますか?"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr "ZRTPが%sにサポートされていません。\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr "安全なコミュニケーションが利用できません。"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "次へ"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "電話をやめてください"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
@@ -861,11 +935,11 @@ msgstr ""
 "A %s エラーは非暗号化されているため%sの呼び出しを強制終了しました。\n"
 "正確な理由:%s\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr "ZRTP交渉失敗"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
@@ -874,185 +948,96 @@ msgstr ""
 "%sはセキュリティーで保護された通信を使うのをやめてください。SRTPなしで会話が"
 "再開するのを確認してください。\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr "クリアを確認してください。"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "確認"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "登録しました"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "登録できません"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "検索中..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "認証に失敗"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "ネットワークに接続できません"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "ホストに接続できません"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "構成エラー"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "サーバー無効"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "無効"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"ALSA通知\n"
-"\n"
-"再生デバイスエラー"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"ALSA通知\n"
-"\n"
-"再生ディバイスエラー"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Pulseaudio通知\n"
-"\n"
-"Pulseaudioが動いていません。"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "アドレス帳が選択されていません"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "アドレス帳"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "ボイスメール(%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr "SFLフォンはVoIPクライアントとSIP、IAX2プロトコルと互換性があります"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "SFLフォンに関して"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "ボイスメール"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "呼び出し"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr "通話先"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "発信します"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr "選択"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr "応答する"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "通話を切る(_H)"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "通話終了"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr "保留"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr "保留中"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr "保留解除"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr "保留を解除する"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr "構成アシスタント"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "構成アシスタントを起動します"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr "ボイスメールに電話をしてください"
 
@@ -1064,188 +1049,198 @@ msgstr "閉じる(_C)"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr "システムトレイを最小化する"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "プログラムの終了"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー(_C)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "選択範囲をコピー"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼り付け(_P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "クリップボードに貼り付け"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "履歴消去"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "通話履歴消去"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "アカウント(_A)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "アカウント編集"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "基本設定"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "基本設定の変更"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "目次"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr "手動で開く"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "アプリケーションについて"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "転送"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "通話転送"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "録音(_R)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr "現在の会話を録音中"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr "ツールバーの表示"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "ツールバーの表示"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "ダイアルパッド(_D)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr "ダイヤルパッドの表示"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr "ボリュームコントロール"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr "音量調整の表示"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "履歴(_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "通話履歴"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "アドレス帳"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr "保留中"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr "折り返し電話をする"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "電話番号の編集"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr "電話をする前に電話番号の編集をする"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "アカウント使用中"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "アカウント登録されていません"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "ダイレクトSIPコール"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"ALSA通知\n"
+"\n"
+"再生デバイスエラー"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "メインウィンドウを開く"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"ALSA通知\n"
+"\n"
+"再生ディバイスエラー"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLフォン"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Pulseaudio通知\n"
+"\n"
+"Pulseaudioが動いていません。"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/gnome/po/ko.po b/gnome/po/ko.po
index cf2c5c3c5e06488163ea3d50a01b16e6fba2b3e8..8750b7909e1728b8cc4beb5a0910eacddeb32aa3 100644
--- a/gnome/po/ko.po
+++ b/gnome/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:27+0000\n"
 "Last-Translator: Bundo <bundo@bundo.biz>\n"
 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -19,665 +19,713 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s 계정 : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>From</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d 음성 메일"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "%s 계정 <i> %s </i>를 호출하는 동안"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "현재 계정"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "계정이 설정되지 않았습니다"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "계정이 등록되어 있지 않습니다"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>작성자:</i> %s\n"
+"%s을(를) 사용하세요."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s ZRTP를 지원하지 않습니다."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "ZRTP 협상 %s에서 실패했습니다."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>With:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "메인 창 보기(_S)"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "통화 끊기(_H)"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i 활성된 계정"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFL폰"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "사용중인 계정"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "등록되지 않은 계정"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "직접 SIP 호출"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "%R 오늘"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "%R 어제"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A at %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x 에 %R"
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone 오류"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "등록했습니다"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "등록되지 않았습니다"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "시도중..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "인증이 실패했습니다"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "네트워크에 접근할 수 없습니다"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "호스트에 접근할 수 없습니다"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Stun 구성 오류"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Stun 서버 사용"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "준비"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "무효"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP 설정"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "사용자에 SAS 확인 질문"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "ZRTP을 지원하는지 여부 경고(_W)"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "이벤트 관리를위한 SAS보기"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES 설정"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "RTP에 SDES 대체 실패"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "주파수"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "전송률"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr "ALSA 플러그인"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "출력"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "입력"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr "사운드 관리자"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr "펄스오디오(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr "알사(_A)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr "알사 설정"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "녹화"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "대상 폴더"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "폴더 선택"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "에볼류션 주소록 사용(_U)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "다운로드 제한 :"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "카드"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "가능하면 연락처의 사진보기(_D)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "에볼류션 주소록에서의 항목"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "업무(_W)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "홈(_H)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "핸드폰(_M)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "주소록"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "에볼류션 주소록 사용하여 선택"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL 인수"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "특정 SIP 헤더 트리거(_S)"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "IAX2 URL 트리거(_I)"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "실행 명령(_R)"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "전화 번호 재작성 중"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "접두사와 전화 번호를 다이얼(_P)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr "지원자는 현재 종료되었습니다."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr "등록 상황을 확인하거나 옵션/계정 창에서 계정 매개 변수를 변경합니다."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "별명"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "서버"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "사용자 이름"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr "보안: "
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr "SRTP/ZRTP 초안"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr "SFL폰 계정 만들기 마법사"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr "SFL폰 계정 만들기 마법사에 오신걸 환영합니다!"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr "이 설치 마법사는 계정 생성을 돕습니다"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr "VoIP 프로토콜"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr "계정 유형 선택"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr "SIP (세션 초기화 프로토콜)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr "IAX2 (별표 변환)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "계정"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "옵션에 따라서 1개를 선택"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr "무료 SIP/IAX2 계정을 sflphone.org에 만들기"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr "SIP 또는 IAX2 계정이 등록되어 있습니다"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr "SIP 계정 설정"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr "정보를 입력하세요."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "별칭(_A)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "호스트 이름(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "사용자 이름(_U)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "암호(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "암호 보기"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "음성메일 번호(_V)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr "ZRTP 보안으로 보호된 통신(_Z)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr "임의의 이메일 주소"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr "이 이메일 주소는 음성메일 메시지로 보내집니다"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr "이메일 주소(_E)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr "IAX2 계정 설정"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr "네트워크 주소 변환 (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr "방화벽을 하고 있으면 연결할 수 있습니다"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr "STUN 가능(_N)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr "STUN 서버(_S)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr "계정 등록"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "축하합니다!"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "URL 인수"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "특정 SIP 헤더 트리거(_S)"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "IAX2 URL 트리거(_I)"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "실행 명령(_R)"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "전화 번호 재작성 중"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "접두사와 전화 번호를 다이얼(_P)"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr "바탕 화면 알림"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr "알림 사용가능(_E)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr "SFL폰을 시스탬 트레이에 보여줍니다"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr "착신 통화 메인 창 띄움(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr "메인창을 절대 띄우지 않음(_V)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr "시작 시에 SFL폰 창 숨기기(_S)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr "호출 기록"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr "마지막 통화 기록을 보호(_K)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "일"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr "착신음 가능(_E)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "기본 설정"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "일반"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "오디오"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr "후크"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "바로 가기"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "주소록"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP 설정"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "사용자에 SAS 확인 질문"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "ZRTP을 지원하는지 여부 경고(_W)"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "이벤트 관리를위한 SAS보기"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "SDES 설정"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "RTP에 SDES 대체 실패"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "서버에 \"%s\" (%d)가 발생했습니다"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "프로토콜"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "상태"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "계정"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "계정을 설정했습니다"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "%d 활성 계정"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "현재 계정이 존재하지 않습니다"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "에볼류션 주소록 사용(_U)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "다운로드 제한 :"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "카드"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "가능하면 연락처의 사진보기(_D)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "에볼류션 주소록에서의 항목"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "업무(_W)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "홈(_H)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "핸드폰(_M)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "주소록"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "에볼류션 주소록 사용하여 선택"
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr "주의: 이 단축키는 시스템-전체의 단축키를 무시할 수 있습니다."
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "TLS의 고급설정"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS 전송"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"통화는 보안으로 보호되는 SIP 트랜잭션의 요구에 따라\n"
-"TLS 전송은 UDP를 사용할 수 있습니다.\n"
-"각각의 계정에서 TLS 전송을 확인합니다.\n"
-"그러면 각각 전용 포트, 다른 한개에 수행할 수 있습니다.\n"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr "글로벌 TLS를 수신기 (모든 계정)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "인증 기관 목록"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "CA 목록 파일 선택 (임의의)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "공공의 끝점 인증서 파일"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "공공의 끝점 인증서 파일을 선택 (임의의)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "개인 키 파일 선택(임의의)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "개인키를 위한 암호"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "TLS 프로토콜 방법"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "TLS 암호화 목록"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "TLS 연결 발신 서버 네임 인스턴스"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "협상 시간 초과(초:밀리초)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "서버에서 인증서 수신 확인"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "클라이언트에서 응답 증명서 확인"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "수신 tls 연결에 대한 인증 요청"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "계정 매개 변수"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "프로토콜(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "인증"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "비밀"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr "자격 증명"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "이름 인증"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "암호"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "보안"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "TLS 전송을 사용"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "SRTP 키 교환"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "사용 안 함"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "등록"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "등록 기간 없음"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "RFC 3263 준수(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "네트워크 인터페이스"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "로컬 주소"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "로컬 포트"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "주소 공개"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "STUN 사용"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "STUN 서버 URL"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "몇개의 로컬 매개 변수"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "공개 주소 및 포트 설정:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "공개된 포트"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "착신음"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "착신음 선택"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "착신음 가능(_E)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "오디오 파일"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -687,169 +735,194 @@ msgstr ""
 "싶을 때 이 프로필 사용 가능합니다. 걸려오는 전화 또는 발신 통화가 일치되지 않"
 "는 계정이라도 설정이 가능합니다."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
-msgid "Account settings"
-msgstr "계정 설정"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
+msgid "Account settings"
+msgstr "계정 설정"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
+msgid "Basic"
+msgstr "기본 설정"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급 설정"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr "네트워크"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr "주의: 이 단축키는 시스템-전체의 단축키를 무시할 수 있습니다."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "서버에 \"%s\" (%d)가 발생했습니다"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "프로토콜"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "계정"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "계정을 설정했습니다"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "%d 활성 계정"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr "현재 계정이 존재하지 않습니다"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "TLS의 고급설정"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS 전송"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"통화는 보안으로 보호되는 SIP 트랜잭션의 요구에 따라\n"
+"TLS 전송은 UDP를 사용할 수 있습니다.\n"
+"각각의 계정에서 TLS 전송을 확인합니다.\n"
+"그러면 각각 전용 포트, 다른 한개에 수행할 수 있습니다.\n"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "글로벌 TLS를 수신기 (모든 계정)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "인증 기관 목록"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "CA 목록 파일 선택 (임의의)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "공공의 끝점 인증서 파일"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "공공의 끝점 인증서 파일을 선택 (임의의)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "개인 키 파일 선택(임의의)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "개인키를 위한 암호"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLS 프로토콜 방법"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "TLS 암호화 목록"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "TLS 연결 발신 서버 네임 인스턴스"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "협상 시간 초과(초:밀리초)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
-msgid "Basic"
-msgstr "기본 설정"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "서버에서 인증서 수신 확인"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
-msgid "Advanced"
-msgstr "고급 설정"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "클라이언트에서 응답 증명서 확인"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
-msgstr "네트워크"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "수신 tls 연결에 대한 인증 요청"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 msgid "Search all"
 msgstr "전체 검색"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "검색 종류를 바꾸려면 여기를 누르십시오"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 msgid "Search by missed call"
 msgstr "부재중 온 전화 검색"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 msgid "Search by incoming call"
 msgstr "수신 통화 검색"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 msgid "Search by outgoing call"
 msgstr "발신 통화 검색"
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphone 오류"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "%R 오늘"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "%R 어제"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A at %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x 에 %R"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s 계정 : %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>From</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d 음성 메일"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "%s 계정 <i> %s </i>를 호출하는 동안"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "현재 계정"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "계정이 설정되지 않았습니다"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "오류"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "계정이 등록되어 있지 않습니다"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
-"<i>작성자:</i> %s\n"
-"%s을(를) 사용하세요."
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s ZRTP를 지원하지 않습니다."
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "ZRTP 협상 %s에서 실패했습니다."
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>With:</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr "스피커 볼륨"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr "마이크 볼륨"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr "호출 진행중"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr "호출 진행중"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "종료 하시겠습니까?"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr "ZRTP %s에서 지원되지 않습니다\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr "안전한 커뮤니케이션을 사용할 수 없습니다."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "계속"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "호출 정지"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
@@ -858,11 +931,11 @@ msgstr ""
 "A %s 오류가 아닌 암호화된있어 %s에 대한 호출을 종료했습니다.\n"
 "정확한 이유 : %s\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr "ZRTP 협상 실패"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
@@ -871,185 +944,96 @@ msgstr ""
 "%s는 보안으로 보호되는 통신을 사용하는 것을 금합니다. SRTP 없이 대화를 재개"
 "할 것인지 확인하십시오.\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr "삭제를 확인하십시오."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "확인"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "등록했습니다"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "등록되지 않았습니다"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "시도중..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "인증이 실패했습니다"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "네트워크에 접근할 수 없습니다"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "호스트에 접근할 수 없습니다"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Stun 구성 오류"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Stun 서버 사용"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "준비"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "무효"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"ALSA 알림\n"
-"\n"
-"재생 장치 오류"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"ALSA 알림\n"
-"\n"
-"캡쳐 장치 열기 중 오류"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Pulseaudio 알림\n"
-"\n"
-"펄스오디오가 실행중이지 않습니다"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "주소록이 선택되어 있지 않습니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "주소록"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "음성 메일 (%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr "SFL폰은 VoIP클라이언트와 SIP, IAX2 프로토콜과 호환 가능합니다."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "SFL폰 정보"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "음성 메일"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "호출"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr "새 통화(_N)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "새로 호출합니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr "선택(_P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr "호출 응답"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "통화 끊기(_H)"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "호출 끝내기"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr "보류(_N)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr "호출을 보류합니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr "보류 해제(_F)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr "보류를 해제합니다."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr "설정 도우미(_A)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "설정 도우미를 실행합니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr "음성 전화를 합니다."
 
@@ -1061,187 +1045,198 @@ msgstr "닫기(_C)"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr "시스템 트레이에 최소화"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "끝내기(_Q)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "프로그램을 끝냅니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "복사(_C)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "선택한 사항을 복사합니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "붙여넣기(_P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "기록 지우기(_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "호출 기록을 지웁니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "계정(_A)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "계정을 편집합니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "기본 설정(_P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "기본 설정을 바꿉니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "차례"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr "설명서를 엽니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "이 프로그램 정보"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "전송(_T)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "호출 전송"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "녹음(_R)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr "현재 대화를 녹음합니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr "도구모음 표시(_S)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "도구모음 표시합니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "다이얼패드(_D)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr "숫자키패드 표시"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr "볼륨 조정(_V)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr "볼륨 조정을 표시 합니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "기록(_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "호출 기록"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "주소록(_A)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr "보류(_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr "다시 호출(_C)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "폰  번호 편집"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr "전화를 하기 전에 전화 번호를 편집합니다"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "사용중인 계정"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "등록되지 않은 계정"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "직접 SIP 호출"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"ALSA 알림\n"
+"\n"
+"재생 장치 오류"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "메인 창 보기(_S)"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"ALSA 알림\n"
+"\n"
+"캡쳐 장치 열기 중 오류"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFL폰"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Pulseaudio 알림\n"
+"\n"
+"펄스오디오가 실행중이지 않습니다"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i 활성된 계정"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/gnome/po/nl.po b/gnome/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..46640d10999f6fdccf773fd2fa8fbb41b2b6b460
--- /dev/null
+++ b/gnome/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1272 @@
+# SFLphone Dutch translation
+# Copyright (C) 2011 Savoir-Faire Linux
+# This file is distributed under the same license as the SFLphone package.
+#
+# Jan Middelkoop <jan@recreatie-zorg.nl>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0.9.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-10 15:26+0100\n"
+"Last-Translator: Jan Middelkoop <jan@recreatie-zorg.nl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr "%s zegt:"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s account : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>Van</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d voicemail"
+msgstr[1] "%d voicemails"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "Oproep met %s account <i>%s</i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "Huidige account"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Er zijn geen accounts geconfigureerd"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Er zijn geen accounts geregistreerd"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Met:</i> %s \n"
+"gebruikt %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s ondersteunt geen ZRTP."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "ZRTP onderhandeling mislukt met %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>Met:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "_Weergeven"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Ophangen"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i actieve account"
+msgstr[1] "%i actieve accounts"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Via account"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Geen account aangemeld"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Directe SIP oproep"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "vandaag om %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "gisteren om %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A om %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x om %R"
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone fout"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+"Geen schema gevonden voor gpdf voorkeuren. \n"
+"Controleer de gconf instellingen.  Bekijk de \n"
+"gconf veelgestelde vragen voor meer informatie."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Aangemeld"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Niet aangemeld"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Proberen..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Authenticatie mislukt"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Netwerk onbereikbaar"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Server niet bereikbaar"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Stun configuratie fout"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Stun server ongeldig"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ongeldig"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP instellingen"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Verstuur Hello Hash in S_DP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Vraag gebruiker om SAS te bevestigen"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Waarschuw wanneer ZRTP niet ondersteund is"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Geef SAS éénmalig weer voor wacht acties"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES opties"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Terugvallen op RTP bij SDES fout"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitsnelheid"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSA plugin"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
+msgstr "Uitgaand"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
+msgstr "Inkomend"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Beltoon"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Geluidsmanager"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_PulseAudio"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "ALSA instellingen"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
+msgstr "Opgenomen gesprekken"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Opslaan in"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Kies een map"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Geluidsverbeterende instellingen"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "_Ruisonderdrukking"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Gebruik Evolution adresboek"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Download limiet:"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "contacten"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "_Geef foto weer indien beschikbaar"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Velden uit Evolution adresboek"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Werk"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Thuis"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mobiel"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adresboeken"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Selecteer de te gebruiken Evolution adresboeken"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL argument"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Reageer op specifieke _SIP header"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Reageer op _IAX2 URL"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "_Uit te voeren opdracht"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Telefoonnummer herschrijving"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "_Begin ingevoerde nummers met"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "De assistent is nu klaar."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr ""
+"De status van een account of de account instellingen kunnen altijd "
+"opgevraagd en gewijzigd worden in het Opties/Accounts scherm."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
+msgstr "Beveiliging:"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP Zimmermann concept"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "SFLphone wizard account aanmaken"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "Welkom bij de account aanmaken wizard van SFLphone!"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "Deze installatiewizard helpt met het aanmaken van een account."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP protocollen"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Kies een type account"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Sessie Initiatie Protocol) "
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Selecteer één van de volgende opties"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Maak een gratis SIP/IAX2 account op sflphone.org"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Registreer een bestaande SIP of IAX2 account"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "SIP account instellingen"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Vul de volgende velden in"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alias"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
+msgid "_Host name"
+msgstr "_Hostnaam"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
+msgid "_User name"
+msgstr "_Gebruikersnaam"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
+msgid "_Password"
+msgstr "_Wachtwoord"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
+msgid "Show password"
+msgstr "Wachtwoord tonen"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "_Voicemail nummer"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Beveiligde communicatie met _ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Optioneel e-mail adres"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr ""
+"Dit e-mail adres wordt gebruikt voor het versturen van voicemail berichten."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
+msgstr "_E-mail adres"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "IAX2 account instellingen"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Netwerkadres maskering (NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr ""
+"Dit moet waarschijnlijk aan staan als de verbinding via een router loopt."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "STUN _inschakelen"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_STUN server"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Account registratie"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gefeliciteerd!"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Bureaublad notificaties"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "_Notificaties inschakelen"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Systeemvak icoon"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "Geef SFLphone weer in het systeemvak"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "_Popup hoofdvenster bij inkomende oproep"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "_Nooit het hoofdvenster naar voren brengen"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Verberg het hoofdvenster bij het opstarten"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
+msgstr "Gespreksgeschiedenis"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "_Bewaar geschiedenis voor ten minste"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Directe berichten (chat)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Directe berichten inschakelen"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
+msgstr "Geluid"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
+msgstr "Acties"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Sneltoesten"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "Account opties"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
+msgid "_Protocol"
+msgstr "_Protocol"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
+msgid "_Proxy"
+msgstr "_Proxy"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
+msgid "_User-agent"
+msgstr "_User-agent"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authenticatie"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
+msgid "Credential"
+msgstr "Credentialen"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
+msgid "Authentication name"
+msgstr "Authenticatie naam"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
+msgid "Security"
+msgstr "Beveiliging"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Use TLS transport(sips)"
+msgstr "Gebruik TLS verkeer (SIPS)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
+msgid "SRTP key exchange"
+msgstr "SRTP sleutel uitwisseling"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
+msgid "Registration"
+msgstr "Registratie"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
+msgid "Registration expire"
+msgstr "Registratie verloop"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
+msgid "_Comply with RFC 3263"
+msgstr "_Voldoen aan RFC 3263"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Netwerk interface"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
+msgid "Local address"
+msgstr "Lokaal adres"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
+msgid "Local port"
+msgstr "Lokale poort"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
+msgid "Published address"
+msgstr "Adres van buitenaf"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
+msgid "Using STUN"
+msgstr "Gebruikt STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
+msgid "STUN server URL"
+msgstr "STUN server URL"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
+msgid "Same as local parameters"
+msgstr "Zelfde als lokale opties"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
+msgid "Set published address and port:"
+msgstr "Extern adres en poort instellen:"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
+msgid "Published port"
+msgstr "Externe poort:"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
+msgid "DTMF"
+msgstr "DTMF"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
+msgid "Ringtones"
+msgstr "Beltoon"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+msgid "Choose a ringtone"
+msgstr "Kies een beltoon"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
+msgid "_Enable ringtones"
+msgstr "_Beltoon inschakelen"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audio bestanden"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
+msgid ""
+"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
+"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
+"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
+msgstr ""
+"Dit profiel wordt gebruikt voor het maken van een verbinding met een SIP "
+"URI, zoals <b>sip:telefoon</b>. De instellingen die hier ingevoerd zijn, "
+"worden gebruikt wanneer er geen account gevonden kan worden voor een "
+"inkomende of uitgaande oproep."
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
+msgid "Account settings"
+msgstr "Account instellingen"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
+msgid "Basic"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: deze sneltoesten overschrijven mogelijk andere globale "
+"sneltoetsen van het systeem."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "Server zegt \"%s\" (%d)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "Accounts"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Ingestelde accounts"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "Er is %d actieve account"
+msgstr[1] "Er zijn %d actieve accounts"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Er is geen account actief"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Geavanceerde opties voor TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS verkeer"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"TLS verkeer kan gebruikt worden met UDP voor de gesprekken die\n"
+"beveiligde SIP transacties (SIPS) nodig hebben. Voor elke account\n"
+"kunnen verschillen TLS instellingen opgegeven worden. Echter,\n"
+"elke account zal wel een eigen poort nodig hebben.\n"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Globale TLS poort (voor alle accounts)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Certificaat van authoriteit lijst"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr " Kies een CA lijst bestand (optioneel)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Public eindpunt certificaat bestand"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Kies een public eindpunt certificaat (optioneel)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Kies een privé sleutel bestand (optioneel)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Wachtwoord voor de privé sleutel"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLS protocol methode"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "TLS cipher lijst"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Server naam instantie voor uitgaande TLS verbindingen"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Onderhandeling timeout (sec:msec)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Controleer inkomende certificaten, wanneer server"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Controleer certificaat antwoorden, wanneer client"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Eis een certificaat voor inkomende TLS verbindingen"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "Alles doorzoeken"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Klik hier om het zoektype te wijzigen"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Zoek op gemiste oproepen"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Zoek op inkomende oproepen"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Zoek op uitgaande oproepen"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Weergave volume"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Microfoon volume"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Er is 1 actief gesprek."
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Er zijn gesprekken actief."
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Wil je nog steeds afsluiten?"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "ZRTP wordt niet ondersteund door partij %s\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Versleutelde communicatie niet beschikbaar"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
+msgid "Continue"
+msgstr "Doorgaan"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Oproep beëindigen"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Vanwege een %s fout is de oproep met %s teruggevallen naar onversleutelde "
+"modus.\n"
+"Specifieke reden: %s\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "ZRTP onderhandeling mislukt"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"%s wil stoppen met versleutelde communicatie. Bevestiging zal communicatie "
+"voortzetten zonder SRTP.\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "Bevestigen Ga Wissen"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bevestigen"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Geen adresboek geselecteerd"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "Address book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Voicemail (%i)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone is een VoIP telefoon compatibel met SIP en IAX2 protocollen."
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Over SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Voicemail"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
+msgid "Call"
+msgstr "Oproep"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
+msgid "_New call"
+msgstr "_Nieuwe oproep"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Nieuwe oproep beginnen"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Opnemen"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Oproep beantwoorden"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Oproep beëindigen"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
+msgid "O_n hold"
+msgstr "_In wacht"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Plaats de oproep in de wacht"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "_Uit wacht"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Haal de oproep uit de wacht"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
+msgid "Send _message"
+msgstr "Verstuur _bericht"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Send message"
+msgstr "Verstuur bericht"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "Configuratie _assistent"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Start de configuratie assistent"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "Bel je voicemail"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimaliseren naar systeemvak"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afsluiten"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Dit programma afsluiten"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bewerken"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopieer selectie"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Plakken van klembord"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "Clear _history"
+msgstr "_Wis geschiedenis"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Wis gesprek geschiedenis"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Accounts"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Voorkeuren instellen"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_View"
+msgstr "_Weergeven"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Open de handleiding"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
+msgid "About this application"
+msgstr "Over deze software"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "_Transfer"
+msgstr "_Doorverbinden"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Gesprek doorverbinden"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
+msgid "_Record"
+msgstr "_Opnemen"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Het huidige gesprek opnemen"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "_Taakbalk weergeven"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Geef de taakbalk weer"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Nummerblok"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Geef het nummerblok weer"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "_Volume instellingen"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Geeft de volume instellingen weer"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "_History"
+msgstr "_Geschiedenis"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "Calls history"
+msgstr "Gesprek geschiedenis"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adresboek"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
+msgid "On _Hold"
+msgstr "In de _wacht"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
+msgid "_Call back"
+msgstr "_Terugbellen"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Telefoonnummer bewerken"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Telefoonnummer bewerken voor het bellen"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"ALSA melding\n"
+"\n"
+"Fout bij het openen van afspeel apparaat"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"ALSA melding\n"
+"\n"
+"Fout bij het openen van opname apparaat"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Pulseaudio melding\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is niet gestart"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf fout:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize.\n"
+#~ "Make sure the daemon is running.\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan niet initialiseren.\n"
+#~ "Controleer of het achtergrondproces gestart is.\n"
+#~ "Fout: %s"
+
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Codecs"
+
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Bandbreedte"
diff --git a/gnome/po/oc.po b/gnome/po/oc.po
index 7dbf90eb9d20af5e65ab4bc97d3067951b3cdf86..83383c492282236d69c779d71e97ac9c866808c6 100644
--- a/gnome/po/oc.po
+++ b/gnome/po/oc.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:25+0000\n"
 "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
 "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
@@ -19,1018 +19,1012 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s account : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>De</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d messatge vocal"
+msgstr[1] "%d messatges vocals"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "Compte corrent"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Amb :</i> %s\n"
+"using %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>De :</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Utiliza lo compte"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Pas de compte enregistrat"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Sonada dirècta SIP"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Error SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Enregistrat"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Pas Enregistrat"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "En cors..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Fracàs de l'autentificacion"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Ret inaccessibla"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Òste inaccessible"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Error de configuracion Stun"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Servidor Stun invalid"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Prèst"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Invalid"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Opcions de ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Opcions SDES"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequéncia"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Debit"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "Sortida"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr "Interfàcia Àudio"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr "Paramètres ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "Enregistraments"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Dorsièr de destinacion"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Seleccionar un dorsièr"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "cartas"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Trabalh"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Dorsièr personal"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Quasernets d'adreças"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Argument URL"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Desenclavar en _IAX2"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "Aliàs"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'utilizaire"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr "Protocòls VoIP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr "Paramètres de compte SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Aliàs"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "_Servidor"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "Afichar lo senhal"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "_Bóstia vocala #"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr "Comunicacions securizadas amb _ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr "Paramètres de compte IAX2"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr "Network Address Translation (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr "A_ctivar STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr "S_ervidor STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Enregistrament del compte"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Òsca !"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "Argument URL"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Desenclavar en _IAX2"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr "Notificacions de Burèu"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr "_Activar las notificacions"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Icòna de la barra d'estat sistèma"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "jorns"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr "_Activar las sonariás"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferéncias"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr "Ancoratge"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "Quasernet d'adreças"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "Opcions de ZRTP"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "Opcions SDES"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocòl"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Estatut"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "Comptes Configurats"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "%d compte actiu"
-msgstr[1] "%d comptes actius"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "cartas"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Trabalh"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Dorsièr personal"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Quasernets d'adreças"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Opcions avançadas TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "Transpòrt TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "Paramètres del Compte"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "P_rotocòl"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentificacion"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr "Informacions"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Nom d'autentificacion"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Senhal"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Seguretat"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Transpòrt TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivat"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Enregistrament"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "Expiracion d'enregistrament"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "Respectar RFC 3263"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Interfàcia de ret"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Adreça locala"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Pòrt local"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Adreça de publicacion"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "Utilizar STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "URL del servidor STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Pòrt de publicacion"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Sonariás"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "_Activar las sonariás"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Fichièrs àudio"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Configuracion del compte"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Basic"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
-msgstr "Ret"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr "Ret"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocòl"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "Estatut"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Comptes Configurats"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "%d compte actiu"
+msgstr[1] "%d comptes actius"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Clicatz aicí per modificar lo tipe de recèrca"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Opcions avançadas TLS"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Transpòrt TLS"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Error SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s account : %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>De</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d messatge vocal"
-msgstr[1] "%d messatges vocals"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Compte corrent"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
 msgstr ""
-"<i>Amb :</i> %s\n"
-"using %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Clicatz aicí per modificar lo tipe de recèrca"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>De :</i> %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "Volètz quitar ?"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "Contunhar"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "Arrestar la sonada"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr "Error d'autentificacion"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Enregistrat"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Pas Enregistrat"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "En cors..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Fracàs de l'autentificacion"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Ret inaccessibla"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Òste inaccessible"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Error de configuracion Stun"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Servidor Stun invalid"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Prèst"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Invalid"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "Quasernet d'adreças"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "Messatjariá Vocala"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "A prepaus de SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "Messatjariá Vocala"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "Sonar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Efectuar una sonada novèla"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "Acabar la sonada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr "Metre en espèra"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr "_Assistent de configuracion"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Aviar l'assistent de configuracion"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr ""
 
@@ -1042,188 +1036,189 @@ msgstr "_Tampar"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Quitar lo programa"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar la seleccion"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "Em_pegar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Empegar lo contengut del quichapapièr"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Comptes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Modificar vòstres comptes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferéncias"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "_Afichatge"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "Ensenhador"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Dobrir lo manual"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "A prepaus d'aquesta aplicacion"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "_Transferir"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "Transferir a :"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "En_registrar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "_Istoric"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "Istoric de las sonadas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "Editar lo numèro"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Utiliza lo compte"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Pas de compte enregistrat"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Sonada dirècta SIP"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #~ msgid "Codecs"
 #~ msgstr "Codecs"
diff --git a/gnome/po/pl.po b/gnome/po/pl.po
index e21270e404349298fc93355c440cf268eb84c1cd..895a9904dff11f9121fd252659f44439913288ff 100644
--- a/gnome/po/pl.po
+++ b/gnome/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-06 13:49+0000\n"
 "Last-Translator: Sebastian Bujwid <Unknown>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -20,240 +20,316 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-msgid "Name"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d głosowa wiadomość"
+msgstr[1] "%d głosowych wiadomości"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Używane konto"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Brak zarejestrowanych kont"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Nie zarejestrowany"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Próbuję ..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Błąd autoryzacji"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Sieć niedostępna"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Wybrany host jest niedostępny"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowy"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Niepoprawny"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-msgid "_Alias"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-msgid "_Host name"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-msgid "_User name"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-msgid "_Password"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-msgid "Show password"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-msgid "_Voicemail number"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
@@ -280,760 +356,672 @@ msgstr ""
 msgid "_Prefix dialed numbers with"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-msgid "Enable instant messaging"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-msgid "Audio"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
+msgid "_Host name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
+msgid "_User name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
+msgid "_Password"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
+msgid "Show password"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
+msgid "_Voicemail number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+msgid "Enable instant messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Sieć niedostępna"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
-msgid "Account settings"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
+msgid "Account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
+msgid "Basic"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
-msgid "Basic"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
-msgid "Advanced"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d głosowa wiadomość"
-msgstr[1] "%d głosowych wiadomości"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Nie zarejestrowany"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Próbuję ..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Błąd autoryzacji"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Sieć niedostępna"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Wybrany host jest niedostępny"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Gotowy"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Niepoprawny"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"Informacja ALSA\n"
-"Błąd otwarcia urządzenia do odtwarzania dźwięku"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"Informacja ALSA\n"
-"Błąd otwarcia urządzenia do przechwytywania"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Informacja Pulseaudio\n"
-"Pulseaudio nie zostało uruchomione"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "%d głosowa wiadomość"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr "%d głosowa wiadomość"
 
@@ -1045,188 +1033,195 @@ msgstr ""
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Brak zarejestrowanych kont"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Używane konto"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Brak zarejestrowanych kont"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
+"Informacja ALSA\n"
+"Błąd otwarcia urządzenia do odtwarzania dźwięku"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
 msgstr ""
+"Informacja ALSA\n"
+"Błąd otwarcia urządzenia do przechwytywania"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
 msgstr ""
+"Informacja Pulseaudio\n"
+"Pulseaudio nie zostało uruchomione"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/gnome/po/pt.po b/gnome/po/pt.po
index 03ddb00ee6ed3d36ef4d0bb904f2a2b034568f69..d1d45f1693573637769814053d31ef99a0081665 100644
--- a/gnome/po/pt.po
+++ b/gnome/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:23+0000\n"
 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) <maxime."
 "chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
@@ -20,1014 +20,1008 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "conta %s : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Desligar"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Registado"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Não Registado"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Autenticação Falhou"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "A rede está inacessível"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "A máquina está inacessível"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequência"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de Dados"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "Saída"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "Gravações"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Pasta de destino"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Seleccione uma pasta"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "cartões"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Emprego"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Livros de Endereços"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "Nome Alternativo"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "Utilizador"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr "Protocolos VoIP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Nomear"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "_Senha"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "Senha"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr "Endereço de email opcional"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr "Network Address Translation (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr "_Servidor STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Parabéns!"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Ícone de Notificação"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr "Histórico de Chamadas"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "Áudio"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "Livro de Endereços"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "cartões"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Emprego"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Livros de Endereços"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "_Protocolo"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "A rede está inacessível"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Ficheiros Áudio"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Configurações da conta"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de procura"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "conta %s : %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de procura"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registado"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Não Registado"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autenticação Falhou"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "A rede está inacessível"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "A máquina está inacessível"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "Livro de endereços"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "Correio de voz (%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "Correio de voz"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "_Chamar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Desligar"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr ""
 
@@ -1039,189 +1033,190 @@ msgstr ""
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Remover a conta seleccionada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "Histórico de chamadas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "Histórico de chamadas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Contas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "Transferir"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "Transferir"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "Marca_dor"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "Histórico"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "Histórico de chamadas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
 #~ msgid "Codecs"
 #~ msgstr "Codecs"
 
diff --git a/gnome/po/pt_BR.po b/gnome/po/pt_BR.po
index 31b28c0a2b4c1bd1b9a28295cbbf462d8a6a5f6d..8ff52c7a5f909dc0ff82e702ca79511cb739d93d 100644
--- a/gnome/po/pt_BR.po
+++ b/gnome/po/pt_BR.po
@@ -7,202 +7,63 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-02 08:31+0000\n"
-"Last-Translator: Gustavo Guidorizzi <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 17:18+0000\n"
+"Last-Translator: Claudio André <claudio.andre@correios.net.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-17 18:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrado"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Não Registrado"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Tentando..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "A autenticação falhou"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "A rede está inacessível"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "A máquina está inacessível"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Erro de configuração no stun"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Servidor stun inválido"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Pronto"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Utilizando conta"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Sem contas registradas"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Ligações IP diretas"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "hoje às %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "ontem às %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A às %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x às %R"
-
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Erro no SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "Existe uma ligação em progresso"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "Existem ligações em progresso"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "Você ainda deseja sair?"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "ZRTP não é suportado pelo peer %s\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "Comunicação Segura Indisponível"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "Finalizar Chamada"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Um erro %s forçou a ligação com %s a mudar para um modo não encriptado.\n"
-"Motivo exato: %s\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr "Negociação ZRTP falhou"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
-"%s deseja finalizar a utilização de comunicação segura. A confirmação irá "
-"retomar sem SRTP.\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr "Confirmar Vá Limpar"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
 msgid "%s account : %s"
 msgstr "%s conta : %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 #, c-format
 msgid "<i>From</i> %s"
 msgstr "<i>De</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 #, c-format
 msgid "%d voice mail"
 msgid_plural "%d voice mails"
 msgstr[0] "%d mensagem de voz"
 msgstr[1] "%d mensagens de voz"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 #, c-format
 msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 msgstr "Ligando com %s conta <i>%s</i>"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 msgid "Current account"
 msgstr "Conta atual"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 msgid "You have no accounts set up"
 msgstr "Você não tem contas configuradas"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
 msgid "You have no registered accounts"
 msgstr "Você não tem contas registradas"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>With:</i> %s \n"
@@ -211,510 +72,667 @@ msgstr ""
 "<i>Com:</i>%s \n"
 "utilisando %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
 #, c-format
 msgid "%s does not support ZRTP."
 msgstr "%s não suporta ZRTP."
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 #, c-format
 msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 msgstr "Negociação ZRTP falhou com %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 #, c-format
 msgid "<i>With:</i> %s"
 msgstr "<i>Com:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "Volume dos auto-falantes"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "Volume do microfone"
-
 #: ../gnome/src/statusicon.c:135
 msgid "_Show main window"
 msgstr "_Apresentar janela principal"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Desligar"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
 #, c-format
 msgid "%i active account"
 msgid_plural "%i active accounts"
 msgstr[0] "%i conta ativa"
 msgstr[1] "%i contas ativas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "Catálogo de endereços"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "Catálogo de endereços"
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Utilizando conta"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Correio de voz (%i)"
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Sem contas registradas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone é um cliente VoIP compatível com os protocolos SIP e IAX2."
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Ligações IP diretas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "Sobre o SFLphone"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "hoje às %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "Correio de voz"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "ontem às %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "_Chamar"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A às %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "_Nova ligação"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x às %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Faz uma nova chamada"
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Erro no SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "_Atender"
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "Responder a chamada"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrado"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "Terminar a chamada"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Não Registrado"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "Em _Espera"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Tentando..."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "Colocar a chamada em espera"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "A autenticação falhou"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "A rede está inacessível"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr "Encerrar a chamada em espera"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "A máquina está inacessível"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "Send _message"
-msgstr "Em mensagens"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Erro de configuração no stun"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Send message"
-msgstr "Em mensagens"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Servidor stun inválido"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "Arquivo de Configuração"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Erro de configuração no stun"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "%d mensagem de voz"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Opções ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Enviar um Hash Olá no S_DP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "Minimizar para a bandeja do sistema"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Pergunta ao Usuário para Confirmar SAS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Alerta se o ZRTP não é suportado"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Sair do programa"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Apresenta o SAS uma vez para realizar eventos"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Opções do SDES"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Voltar para RTP se SDES falhar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de bits"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "Plugin ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Remover a conta selecionada"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Colar"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Colar o conteúdo da Área de Transferência"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Toque de chamada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "Limpar _histórico"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Gerenciador de Som"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "Limpar histórico"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Contas"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Conta atual"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "Configurações do ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
+msgstr "Gravações"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Altera as suas preferências"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Pasta de destino"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "_Exibir"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Selecione uma pasta"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "Continuar"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Configurações de aprimoramento de voz"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Abrir o manual"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "_Redução de Ruído"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "Autenticação"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "Transferir"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "Transfirir para:"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Use o catálogo de endereços do Evolution"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "_Gravar"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Limite de download :"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "Gravar a conversação atual"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "cartões"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "_Exibir barra de ferramentas"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "_Apresentar foto de contato caso disponível"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Mostra a barra de ferramentas"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Campos do catálogo de endereços do Evolution"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "Desabilitado"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Trabalho"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Casa"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "_Controle de Volumes"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Celular"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "Exibir controles de volume"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Catálogos de endereços"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "Histórico"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Selecione qual catálogo de endereços do Evolution deseja utilizar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "Histórico de chamadas"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Argumento da URL"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "Catálogo de endereços"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Gancho em um cabeçalho _SIP específico"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "Em _Espera"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Gancho em uma URL _IAX2"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "_Ligar de volta"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "Comando a _executar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "Editar número de telefone"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Reescrevendo número do telefone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "Edite o número de telefone antes de fazer uma ligação"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "_Prefixo de números discados com"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"Notificação do ALSA\n"
-"\n"
-"Erro ao abrir o dispositivo de reprodução"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "Este assistente está finalizado."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
-"Notificação do ALSA\n"
-"\n"
-"Erro ao abrir o dispositivo de captura"
+"Você pode a qualquer momento checar seu estado de registro ou modificar seus "
+"parâmetros de conta na janela Opções/Contas."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Notificação do Pulseaudio\n"
-"\n"
-"Pulseaudio não está rodando"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
+msgstr "Apelido"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
-msgid "Account Parameters"
-msgstr "Parâmetros de conta"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Apelido"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
+msgstr "Segurança: "
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
-msgid "_Protocol"
-msgstr "_Protocolo"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP rascunho-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-msgid "_Host name"
-msgstr "_Nome do host"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "Assistente de criação de contas do SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-msgid "_User name"
-msgstr "_Nome do usuário"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "Bem vindo ao assistente de criação de contas do SFLphone!"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-msgid "_Password"
-msgstr "_Senha"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "Este assistente de instalação irá lhe ajudar a configurar uma conta."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-msgid "Show password"
-msgstr "Senha"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "Protocolos VoIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
-msgid "_Proxy"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Selecione um tipo de conta"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-msgid "_Voicemail number"
-msgstr "_Senha da caixa postal de voz"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
-msgid "_User-agent"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
-msgid "Secret"
-msgstr "Segredo"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Por favor, selecione uma das seguintes opções"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
-msgid "Credential"
-msgstr "Credencial"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Criar uma conta gratuita SIP/IAX2 em sflphone.org"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Registrar uma conta SIP ou IAX2 existente"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "Configurações de conta SIP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Por favor, preencha as informações a seguir"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Apelido"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
+msgid "_Host name"
+msgstr "_Nome do host"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
+msgid "_User name"
+msgstr "_Nome do usuário"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
+msgid "_Password"
+msgstr "_Senha"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
+msgid "Show password"
+msgstr "Senha"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "_Senha da caixa postal de voz"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Comunicações seguras com _ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Endereço de e-mail opcional"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr ""
+"Este endereço de email será utilizado para enviar as mensagens de voz em sua "
+"caixa postal."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
+msgstr "_endereço de email"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "Configurações de conta IAX2"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr ""
+"Você provavelmente precise habilitar isto se estiver por trás de um firewall."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "Ha_bilitar STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_Servidor STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Registro de conta"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Parabéns!"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Notificações de Desktop"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "_Habilitar notificações"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ícone da bandeja do sistema"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "Exibir SFLphone na área de notificação"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "_Popup na janela principal ao receber ligação"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "Nu_nca apresentar popup na janela principal"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Esconder o SFLphone na _inicialização"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
+msgstr "Histórico de Chamadas"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "_Manter meu histórico por pelo ao menos"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Habilitar ringtones"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
+msgstr "Ganchos"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
+msgstr "Catálogo de endereços"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "Parâmetros de conta"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
+msgid "_Protocol"
+msgstr "_Protocolo"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
+msgid "_User-agent"
+msgstr "Agente do usuário"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
+msgid "Secret"
+msgstr "Segredo"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
+msgid "Credential"
+msgstr "Credencial"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Nome de autenticação"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Use transporte TLS (sips)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "Troca de chave SRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Registro"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "Registro expira"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "_De acordo com RFC 3263"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "A rede está inacessível"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Endereço local"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Porta local"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Endereço publicado"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "Utilizando STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "URL do servidor STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "Igual aos parâmetros locais"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "Indique endereço e portas publicadas"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Porta publicada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-msgid "Audio"
-msgstr "Áudio"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
-msgstr ""
+msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Ringtones"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Escolha um ringtone"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "_Habilitar ringtones"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Arquivos de Áudio"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -725,541 +743,517 @@ msgstr ""
 "configurações que você definir aqui também serão utilizadas se nenhuma conta "
 "puder ser combinada a uma chamada de entrada ou de saída."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Configurações da conta"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Tenha cuidado: estes atalhos podem predominar sobre atalhos definidos "
+"globalmente."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 msgstr "O Servidor retornou \"%s\" (%d)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 msgid "Accounts"
 msgstr "Contas"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 msgid "Configured Accounts"
 msgstr "Contas Configuradas"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
 msgid "There is %d active account"
 msgid_plural "There are %d active accounts"
 msgstr[0] "conta ativa"
 msgstr[1] "conta ativa"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 msgid "You have no active account"
 msgstr "Você não possui uma conta ativa"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Use o catálogo de endereços do Evolution"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Limite de download :"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "cartões"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "_Apresentar foto de contato caso disponível"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Opções avançadas para o TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Campos do catálogo de endereços do Evolution"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Transporte TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Trabalho"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"Transporte TLS pode ser usado juntamente com o UDP para as chamadas que "
+"iriam\n"
+"requisitar uma transação sip segura (aka SIPS). Você pode configurar um\n"
+"transporte TLS diferente para cada conta. Entretanto, cada um destes irá "
+"funcionar em uma\n"
+"porta dedicada, uma diferente da outra\n"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Casa"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Listener global de TLS (todas as contas)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Celular"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Certificado da lista de Autoridades"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Catálogos de endereços"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Escolha um arquivo de lista CA (opcional)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Selecione qual catálogo de endereços do Evolution deseja utilizar"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Arquivo certificado endpoint público"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Escolha um certificado endpoint público (opcional)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "Este assistente está finalizado."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Escolha um arquivo de chave privada (opcional)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
-msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
-msgstr ""
-"Você pode a qualquer momento checar seu estado de registro ou modificar seus "
-"parâmetros de conta na janela Opções/Contas."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Senha para a chave privada"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "Apelido"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "Método do protocolo TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "Lista de cifras TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuário"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Instância de nome do servidor para saída da conexão TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "Segurança: "
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Tempo de negociação expirado (seg:mseg)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr "SRTP/ZRTP rascunho-zimmermann"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Verificar os certificados de entrada, como um servidor"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Verificar certificados de resposta, como um cliente"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "Assistente de criação de contas do SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Requer certificado para conexões tls entrantes"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "Bem vindo ao assistente de criação de contas do SFLphone!"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "Buscar todos"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "Este assistente de instalação irá lhe ajudar a configurar uma conta."
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de pesquisa"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "Protocolos VoIP"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Buscar por ligações perdidas"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "Selecione um tipo de conta"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Buscar por ligações recebidas"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Buscar por ligações feitas"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Volume dos auto-falantes"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Volume do microfone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "Por favor, selecione uma das seguintes opções"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Existe uma ligação em progresso"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "Criar uma conta gratuita SIP/IAX2 em sflphone.org"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Existem ligações em progresso"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "Registrar uma conta SIP ou IAX2 existente"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Você ainda deseja sair?"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "Configurações de conta SIP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "ZRTP não é suportado pelo peer %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "Por favor, preencha as informações a seguir"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Comunicação Segura Indisponível"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr "Comunicações seguras com _ZRTP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Endereço de e-mail opcional"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Finalizar Chamada"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
-"Este endereço de email será utilizado para enviar as mensagens de voz em sua "
-"caixa postal."
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "_endereço de email"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "Configurações de conta IAX2"
+"Um erro %s forçou a ligação com %s a mudar para um modo não encriptado.\n"
+"Motivo exato: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "Negociação ZRTP falhou"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
-"Você provavelmente precise habilitar isto se estiver por trás de um firewall."
+"%s deseja finalizar a utilização de comunicação segura. A confirmação irá "
+"retomar sem SRTP.\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "Ha_bilitar STUN"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "Confirmar Vá Limpar"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "_Servidor STUN"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Registro de conta"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Catálogo de endereços"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Parabéns!"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "Address book"
+msgstr "Catálogo de endereços"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequência"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Correio de voz (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Taxa de bits"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone é um cliente VoIP compatível com os protocolos SIP e IAX2."
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "Plugin ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Sobre o SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Correio de voz"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
+msgid "Call"
+msgstr "_Chamar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-#, fuzzy
-msgid "Ringtone"
-msgstr "Ringtones"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
+msgid "_New call"
+msgstr "_Nova ligação"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "Gerenciador de Som"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Faz uma nova chamada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "_Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Atender"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "_ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Responder a chamada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "Configurações do ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Terminar a chamada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "Gravações"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
+msgid "O_n hold"
+msgstr "Em _Espera"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Pasta de destino"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Colocar a chamada em espera"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Selecione uma pasta"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "Sair _da espera"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Encerrar a chamada em espera"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 #, fuzzy
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "Configurações da conta"
-
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "Argumento da URL"
+msgid "Send _message"
+msgstr "Em mensagens"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Gancho em um cabeçalho _SIP específico"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Send message"
+msgstr "Em mensagens"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Gancho em uma URL _IAX2"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "Arquivo de Configuração"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "Comando a _executar"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Erro de configuração no stun"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Reescrevendo número do telefone"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "%d mensagem de voz"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "_Prefixo de números discados com"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Notificações de Desktop"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimizar para a bandeja do sistema"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "_Habilitar notificações"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Ícone da bandeja do sistema"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Sair do programa"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
+msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "_Popup na janela principal ao receber ligação"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "Nu_nca apresentar popup na janela principal"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "Esconder o SFLphone na _inicialização"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "Histórico de Chamadas"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr "_Manter meu histórico por pelo ao menos"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "dias"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Remover a conta selecionada"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Colar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Habilitar ringtones"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Colar o conteúdo da Área de Transferência"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "Clear _history"
+msgstr "Limpar _histórico"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "Ganchos"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Limpar histórico"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Contas"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "Catálogo de endereços"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Conta atual"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Tenha cuidado: estes atalhos podem predominar sobre atalhos definidos "
-"globalmente."
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Preferências"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Opções avançadas para o TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Altera as suas preferências"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "Transporte TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_View"
+msgstr "_Exibir"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"Transporte TLS pode ser usado juntamente com o UDP para as chamadas que "
-"iriam\n"
-"requisitar uma transação sip segura (aka SIPS). Você pode configurar um\n"
-"transporte TLS diferente para cada conta. Entretanto, cada um destes irá "
-"funcionar em uma\n"
-"porta dedicada, uma diferente da outra\n"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
+msgid "Contents"
+msgstr "Continuar"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Certificado da lista de Autoridades"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Abrir o manual"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Escolha um arquivo de lista CA (opcional)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
+msgid "About this application"
+msgstr "Autenticação"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "Arquivo certificado endpoint público"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "_Transfer"
+msgstr "Transferir"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "Escolha um certificado endpoint público (opcional)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Transfirir para:"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Escolha um arquivo de chave privada (opcional)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
+msgid "_Record"
+msgstr "_Gravar"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Senha para a chave privada"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Gravar a conversação atual"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "Método do protocolo TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "_Exibir barra de ferramentas"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "Lista de cifras TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Mostra a barra de ferramentas"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "Instância de nome do servidor para saída da conexão TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "Desabilitado"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Tempo de negociação expirado (seg:mseg)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Exibir o teclado"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Verificar os certificados de entrada, como um servidor"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "_Controle de Volumes"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Verificar certificados de resposta, como um cliente"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Exibir controles de volume"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Requer certificado para conexões tls entrantes"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "_History"
+msgstr "Histórico"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "Opções ZRTP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "Calls history"
+msgstr "Histórico de chamadas"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Enviar um Hash Olá no S_DP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "_Address book"
+msgstr "Catálogo de endereços"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Pergunta ao Usuário para Confirmar SAS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
+msgid "On _Hold"
+msgstr "Em _Espera"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Alerta se o ZRTP não é suportado"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
+msgid "_Call back"
+msgstr "_Ligar de volta"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "Apresenta o SAS uma vez para realizar eventos"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Editar número de telefone"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "Opções do SDES"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Edite o número de telefone antes de fazer uma ligação"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
+"Notificação do ALSA\n"
+"\n"
+"Erro ao abrir o dispositivo de reprodução"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Buscar todos"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de pesquisa"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Buscar por ligações perdidas"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"Notificação do ALSA\n"
+"\n"
+"Erro ao abrir o dispositivo de captura"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Buscar por ligações recebidas"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Notificação do Pulseaudio\n"
+"\n"
+"Pulseaudio não está rodando"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "Buscar por ligações feitas"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
 #~ "Make sure the daemon is running."
@@ -1606,7 +1600,10 @@ msgstr "Buscar por ligações feitas"
 #~ "Contributions:,Maxime Chambreuil,kalib, ,Launchpad Contributions:,Maxime "
 #~ "Chambreuil,kalib, ,Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil,kalib, ,"
 #~ "Launchpad Contributions:,André Gondim,Gustavo Guidorizzi,Maxime "
-#~ "Chambreuil,Ricardo Martins,Thaynã Moretti,kalib"
+#~ "Chambreuil,Ricardo Martins,Thaynã Moretti,kalib, ,Launchpad "
+#~ "Contributions:,André Gondim,Claudio André,Emmanuel Milou,Glauco Vinicius,"
+#~ "Gustavo Guidorizzi,Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com),"
+#~ "Ricardo Martins,Thaynã Moretti,kalib"
 
 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 #~ msgid "Your emails"
@@ -1615,4 +1612,67 @@ msgstr "Buscar por ligações feitas"
 #~ "chambreuil@gmail.com,kalibslack@gmail.com,,,maxime.chambreuil@gmail.com,"
 #~ "kalibslack@gmail.com,,,maxime.chambreuil@gmail.com,kalibslack@gmail.com,,,"
 #~ "andregondim@ubuntu.com,,maxime.chambreuil@gmail.com,ricardo.macedo@yahoo."
-#~ "com.br,,kalibslack@gmail.com"
+#~ "com.br,,kalibslack@gmail.com,,,andregondim@ubuntu.com,claudio."
+#~ "andre@correios.net.br,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,gl4uc0@gmail."
+#~ "com,,maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com,ricardo.macedo@yahoo.com.br,,"
+#~ "kalibslack@gmail.com"
+
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "Supressão de _Eco"
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#~ msgid "Call history"
+#~ msgstr "Histórico de chamadas"
+
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "Transferir"
+
+#~ msgid "Remove the selected account"
+#~ msgstr "Remover a conta selecionada"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Conexão"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Histórico"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Chamar"
+
+#~ msgid "Advanced Settings"
+#~ msgstr "Configurações Avançadas"
+
+#~ msgid "Transfer to : "
+#~ msgstr "Transfirir para: "
+
+#~ msgid "Display volume controls"
+#~ msgstr "Exibir controles de volume"
+
+#~ msgid "Add a new account"
+#~ msgstr "Adicionar uma nova conta"
+
+#~ msgid "Enable address book"
+#~ msgstr "Habilitar catálogo de endereços"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "Limpar histórico"
+
+#~ msgid "_Volume Controls"
+#~ msgstr "_Controle de Volumes"
+
+#~ msgid "_Conform to RFC 3263"
+#~ msgstr "_Segundo a RFC 3263"
+
+#~ msgid "Using STUN "
+#~ msgstr "Utilizando STUN "
+
+#~ msgid "Server returned \""
+#~ msgstr "Servidor retornou \""
+
+#~ msgid " active account"
+#~ msgstr " conta ativa"
+
+#~ msgid "Configuration File"
+#~ msgstr "Arquivo de Configuração"
diff --git a/gnome/po/ru.po b/gnome/po/ru.po
index e8bf27122cf5fbeedb17f920264d47129e3e25db..629dbd72f18056b0bb59ab84ae2945c4a83ec5ea 100644
--- a/gnome/po/ru.po
+++ b/gnome/po/ru.po
@@ -7,180 +7,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 07:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-01 20:28+0000\n"
 "Last-Translator: DMG <Unknown>\n"
 "Language-Team: Savoir-Faire Linux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
-"Language: ru\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-17 18:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Зарегистрирован"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Не зарегистрирован"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Пытаюсь..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Аутентификация не удалась"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Сеть недоступна"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Узел недоступен"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Ошибка конфигурации Stun"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Неверный сервер Stun"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Готово"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Неверный"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Использовать аккаунт"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "У вас нет зарегистрированных аккаунтов"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Прямые IP-звонки"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "сегодня в %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "вчера в %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A в %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x в %R"
-
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Ошибка SFLphone."
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "Звонок ещё не окончен."
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "Несколько звонков ещё не окончены."
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "Вы уверенны что хотите выйти?"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "ZRTP не поддерживается устройством %s\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "Зашифрованная связь недоступна."
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "Завершить вызов"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Из-за возникновения ошибки %s разговор с %s перейдëт в не зашифрованный "
-"режим.\n"
-"Точная причина: %s\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr "Неудачный обмен информации ZRTP"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
-"%s хочет отказаться от использования зашифрованной связи. В случае "
-"подтверждения разговор продолжится без SRTP.\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr "Подтвердить переход на незашифрованную связь"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "Подтвердить"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
 msgid "%s account : %s"
 msgstr "%s аккаунт: %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 #, c-format
 msgid "<i>From</i> %s"
 msgstr "<i>От:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 #, c-format
 msgid "%d voice mail"
 msgid_plural "%d voice mails"
@@ -188,24 +43,29 @@ msgstr[0] "%d голосовое письмо"
 msgstr[1] "%d голосовые письма"
 msgstr[2] "%d голосовые письма"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 #, c-format
 msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 msgstr "Вызов %s с помощью аккаунта <i>%s</i>"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 msgid "Current account"
 msgstr "Текущий аккаунт"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 msgid "You have no accounts set up"
 msgstr "У вас нет настроенных аккаунтов"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
 msgid "You have no registered accounts"
 msgstr "У вас нет зарегистрированных аккаунтов"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>With:</i> %s \n"
@@ -214,43 +74,31 @@ msgstr ""
 "<i>с:</i> %s\n"
 "используя %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
 #, c-format
 msgid "%s does not support ZRTP."
 msgstr "%s не поддерживает ZRTP."
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 #, c-format
 msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 msgstr "Обмен информации ZRTP не удался (%s)"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 #, c-format
 msgid "<i>With:</i> %s"
 msgstr "<i>с</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "Громкость"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "Чувствительность микрофона"
-
 #: ../gnome/src/statusicon.c:135
 msgid "_Show main window"
 msgstr "_Показать главное окно"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Положить трубку"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
 #, c-format
 msgid "%i active account"
 msgid_plural "%i active accounts"
@@ -258,467 +106,636 @@ msgstr[0] "%i активный аккаунт"
 msgstr[1] "%i активных аккаунтов"
 msgstr[2] "%i active accounts"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "Адресная книга не выбрана"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "Адресная книга"
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Использовать аккаунт"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Голосовая почта (%i)"
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "У вас нет зарегистрированных аккаунтов"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone - SIP и IAX2-совместимый VoIP-клиент"
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Прямые IP-звонки"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "О программе SFLphone"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "сегодня в %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "Голосовая почта"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "вчера в %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "_Вызов"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A в %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "_Новый вызов"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x в %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Сделать новый вызов"
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Ошибка SFLphone."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "_Взять трубку"
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "Ответить на вызов"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Зарегистрирован"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "Завершить вызов"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Не зарегистрирован"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "_Удерживать вызов"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Пытаюсь..."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "Поставить вызов на удержание"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Аутентификация не удалась"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "_Снять вызов с удержания"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Сеть недоступна"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr "Поставить вызов на удержание"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Узел недоступен"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "Send _message"
-msgstr "При сообщениях"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Ошибка конфигурации Stun"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Send message"
-msgstr "При сообщениях"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Неверный сервер Stun"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "Мастер настройки"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Запустить мастер настройки"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Неверный"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "Прослушивание голосовой почты"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Опции ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыть"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Послать hello-хэш в S_DP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "Свернуть в трей"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Попросить пользователя подтвердить пароль SAS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "В_ыход"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Предупредить если ZRTP не пддерживается"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Выйти из программы"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Показать SAS один раз"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Настройка SDES"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Использовать RTP при сбое SDES"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
+msgstr "Частота"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Битрейт"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копировать"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSA-плагин"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Копировать выделенное"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
+msgstr "Аудиовыход"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr "В_ставить"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
+msgstr "Аудиовход"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Вставить из буфера обмена"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Мелодия"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "Очистить журнал"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Менеджер звука"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "Очистить журнал вызовов"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Аккаунты"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Нстройка аккаунта"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "Настройка ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Настройки"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
+msgstr "Записи"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Изменить ваши настройки"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Сохранять в"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Выберите каталог"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помощь"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "Содержание"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Расширенные настройки голоса"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Открыть руководство пользователя"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "_Подавление шума"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "О программе"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "Переадресация вызова"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Общие настройки"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "Переадресовать вызов"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Использовать адресную книгу Evolution"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "_Запись"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Ограничение скорости скачивания:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "Записать текущий разговор"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "карточек"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "Показать _панель инструментов"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "_Показать фотографию контакта (если имеется):"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Показывать панель инструментов"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Использовать следующие поля из адресной книги Evolution:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Номеронабиратель"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Рабочий"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr "Показывать _номеронабиратель"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домашний"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "Настройки _громкости"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Мобильный"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "Показывать настройки _громкости"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Адресная книга"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "Журнал вызовов"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Выбрать адресную книгу Evolution:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "История вызовов"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Передача URL"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "Адресная книга"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Запустить при определëнном SIP-заголовке"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "_Удерживать звонок"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Запустить при наличии URL _IAX2"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "Обратный вызов"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "_Выполнить команду:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "Изменить номер телефона"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Префикс"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "Изменить номер телефона перед вызовом"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "Добавить префикс перед номером"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"<b>Предупреждение ALSA</b>\n"
-"\n"
-"Ошибка при попытке открытия устройства воспроизведения звука"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "Мастер закончил настройку."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
-"<b>Предупреждение ALSA</b>\n"
-"\n"
-"Ошибка при попытке открытия устройства захвата звука"
+"Вы можете в любое время проверить статус регистрации или изменить параметры  "
+"ваших аккаунтов в меню Правка / Аккаунты."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"<b>Предупреждение Pulseaudio</b>\n"
-"\n"
-"Pulseaudio не запущен"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдоним"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
-msgid "Account Parameters"
-msgstr "Параметры учетной записи"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Псевдоним"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
+msgstr "Шифрование: "
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
-msgid "_Protocol"
-msgstr "Пр_отокол"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-msgid "_Host name"
-msgstr "Имя или IP-адрес _сервера"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "Мастер создания аккаунта SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-msgid "_User name"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "Добро пожаловать в мастер создания аккаунта SFLphone!"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-msgid "_Password"
-msgstr "Па_роль"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "Этот мастер установки поможет вам настроить ваш аккаунт."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-msgid "Show password"
-msgstr "Показать пароль"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP-протоколы"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
-msgid "_Proxy"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Выберите тип аккаунта"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-msgid "_Voicemail number"
-msgstr "Номер _голосовой почты"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
-msgid "_User-agent"
-msgstr "_Агент-пользователя"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
-msgid "Authentication"
-msgstr "Аутентификация"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
+msgstr "Аккаунт"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
-msgid "Secret"
-msgstr "Пароль"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Выберите одну из следующих возможностей"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
-msgid "Credential"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Создать бесплатный SIP/IAX2-аккаунт на sflphone.org"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Использовать существующий SIP или IAX2 аккаунт"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "Настройка SIP-аккаунта"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Введите пожалуйста следующие данные"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Псевдоним"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
+msgid "_Host name"
+msgstr "Имя или IP-адрес _сервера"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
+msgid "_User name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
+msgid "_Password"
+msgstr "Па_роль"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
+msgid "Show password"
+msgstr "Показать пароль"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "Номер _голосовой почты"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Защищëнная связь с _ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
+msgstr "e-mail"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr ""
+"Этот электронный адрес будет использоваться для отправки сообщений голосовой "
+"почты"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
+msgstr "_Адрес эл. почты"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "Настройка IAX2-аккаунта"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr ""
+"Возможно нужно выбрать эту опцию если вы находитесь за сетевым экраном."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "Включить STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_STUN-сервер"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Регистрация аккаунта"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Поздравляем!"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Всплывающие уведомления"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "Показывать всплывающие уведомления"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Значок в системном трее"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "Показывать SFLphone в системном трее"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "_Показать главное окно при входящем вызове"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "_Никогда не показывать главное окно"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Скрывать SFLphone при запуске в трей"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
+msgstr "Журнал вызовов"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "_Хранить журнал вызовов в течении"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
+msgstr "дней"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Задействовать мелодии вызова"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройка"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
+msgstr "Прочее"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресная книга"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "Параметры учетной записи"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
+msgid "_Protocol"
+msgstr "Пр_отокол"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
+msgid "_User-agent"
+msgstr "_Агент-пользователя"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
+msgid "Authentication"
+msgstr "Аутентификация"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
+msgid "Secret"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
+msgid "Credential"
 msgstr "Параметры доступа"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Имя для аутентификации"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
-msgstr "Безопасность"
+msgstr "Шифрование"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Использовать протокол TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "Обмен ключами SRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Отключен"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Регистрация"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
-msgstr "Истек срок регистрации"
+msgstr "Устаревание"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "_Соотвествует RFC 3263"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Сетевой интерфейс"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Локальный адрес"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Локальный порт"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Публичный адрес"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "Использовать STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "URL STUN-сервера"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "Использовать локальный адрес и порт"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "Настроить публичный адрес и порт:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Публичный порт"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Рингтоны"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Выберать рингтон"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "Включить рингтон"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Аудио файлы"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -729,538 +746,515 @@ msgstr ""
 "будут использованы если не будет подходящего аккаунта для входящего или "
 "исходящего вызова."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Настройки аккаунта"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Основные"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr "ВНИМАНИЕ: эти комбинации могут заменить системные комбинации клавиш"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 msgstr "Ответ сервера \"%s\" (%d)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 msgid "Accounts"
 msgstr "Аккаунты"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 msgid "Configured Accounts"
 msgstr "Настройка аккаунтов"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
 msgid "There is %d active account"
 msgid_plural "There are %d active accounts"
 msgstr[0] "%d активный аккаунт"
 msgstr[1] "%d активных аккаунтов"
 msgstr[2] "действующий аккаунт"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 msgid "You have no active account"
 msgstr "У вас нет активного аккаунта"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Общие настройки"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Использовать адресную книгу Evolution"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Ограничение скорости скачивания:"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "карточек"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "_Показать фотографию контакта (если имеется):"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Дополнительные настройки для TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Использовать следующие поля из адресной книги Evolution:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Транспорт TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Рабочий"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"TLS-транспорт может использоваться вместе с UDP для звонков которые\n"
+"требуют защищенный SIP (SIPS). Вы можете настроить разные TLS   для\n"
+"каждого аккаунта (но каждый из них будет использовать свой выделенный "
+"порт).\n"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Домашний"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Global TLS listener (для всех аккаунтов)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Мобильный"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Список центров сертификации"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Адресная книга"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Выберите файл Центра сертификации (необязательно)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Выбрать адресную книгу Evolution:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Файл с публичным сертификатом"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Выберите публичный сертификат (необязательно)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "Мастер закончил настройку."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Выберите файл с приватным ключом (необязательно)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
-msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
-msgstr ""
-"Вы можете в любое время проверить статус регистрации или изменить параметры  "
-"ваших аккаунтов в меню Правка / Аккаунты."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Пароль для приватного ключа"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "Псевдоним"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "Метод протокола TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "Список шифров TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Имя сервера для исходящих TLS-подключений"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "Безопасность "
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Время ожидания соединения (сек:мсек)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Проверять входящие сертификаты как сервер"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Проверять входящие сертификаты как клиент"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "Мастер создания аккаунта SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Требовать сертификат для входящих TLS-подключений"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "Добро пожаловать в мастер создания аккаунта SFLphone!"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "Искать все"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "Этот мастер установки поможет вам настроить ваш аккаунт."
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Нажмите сюда, чтобы изменить тип поиска"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "VoIP-протоколы"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Поиск в пропущенных вызовах"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "Выберите тип аккаунта"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Поиск в входящих вызовах"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Поиск в исходящих вызовах"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Громкость"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "Аккаунт"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Чувствительность микрофона"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "Выберите одну из следующих возможностей"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Звонок ещё не окончен."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "Создать бесплатный SIP/IAX2-аккаунт на sflphone.org"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Несколько звонков ещё не окончены."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "Использовать существующий SIP или IAX2 аккаунт"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Вы уверенны что хотите выйти?"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "Настройка SIP-аккаунта"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "ZRTP не поддерживается устройством %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "Введите пожалуйста следующие данные"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Зашифрованная связь недоступна."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr "Защищëнная связь с _ZRTP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "e-mail"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Завершить вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
-"Этот электронный адрес будет использоваться для отправки сообщений голосовой "
-"почты"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "_Адрес эл. почты"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "Настройка IAX2-аккаунта"
+"Из-за возникновения ошибки %s разговор с %s перейдëт в не зашифрованный "
+"режим.\n"
+"Точная причина: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "Неудачный обмен информации ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
-"Возможно нужно выбрать эту опцию если вы находитесь за сетевым экраном."
+"%s хочет отказаться от использования зашифрованной связи. В случае "
+"подтверждения разговор продолжится без SRTP.\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "Включить STUN"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "Подтвердить переход на незашифрованную связь"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "_STUN-сервер"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
+msgid "Confirm"
+msgstr "Подтвердить"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Регистрация аккаунта"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Адресная книга не выбрана"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Поздравляем!"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "Address book"
+msgstr "Адресная книга"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "Частота"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Голосовая почта (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Битрейт"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone - SIP и IAX2-совместимый VoIP-клиент"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "ALSA-плагин"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "О программе SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "Аудиовыход"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Голосовая почта"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "Аудиовход"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
+msgid "Call"
+msgstr "_Вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-#, fuzzy
-msgid "Ringtone"
-msgstr "Рингтоны"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
+msgid "_New call"
+msgstr "_Новый вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "Менеджер звука"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Сделать новый вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "_Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Взять трубку"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "_ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Ответить на вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "Настройка ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Завершить вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "Записи"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
+msgid "O_n hold"
+msgstr "_Удерживать вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Сохранять в"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Поставить вызов на удержание"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Выберите каталог"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "_Снять вызов с удержания"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Поставить вызов на удержание"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 #, fuzzy
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "Настройки аккаунта"
-
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "Передача URL"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Запустить при определëнном SIP-заголовке"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Запустить при наличии URL _IAX2"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "_Выполнить команду:"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Префикс"
+msgid "Send _message"
+msgstr "При сообщениях"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "Добавить префикс перед номером"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Send message"
+msgstr "При сообщениях"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Всплывающие уведомления"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "Мастер настройки"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "Показывать всплывающие уведомления"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Запустить мастер настройки"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Значок в системном трее"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "Прослушивание голосовой почты"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr "Показывать SFLphone в системном трее"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "_Показать главное окно при входящем вызове"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Свернуть в трей"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "_Никогда не показывать главное окно"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Quit"
+msgstr "В_ыход"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "Скрывать SFLphone при запуске в трей"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Выйти из программы"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "Журнал вызовов"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr "_Хранить журнал вызовов в течении"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "дней"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Задействовать мелодии вызова"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройка"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копировать"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "Прочее"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Копировать выделенное"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Горячие клавиши"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
+msgid "_Paste"
+msgstr "В_ставить"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресная книга"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Вставить из буфера обмена"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr "ВНИМАНИЕ: эти комбинации могут заменить системные комбинации клавиш"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "Clear _history"
+msgstr "Очистить журнал"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Дополнительные настройки для TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Очистить журнал вызовов"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "Транспорт TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Аккаунты"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"TLS-транспорт может использоваться вместе с UDP для звонков которые\n"
-"требуют защищенный SIP (SIPS). Вы можете настроить разные TLS   для\n"
-"каждого аккаунта (но каждый из них будет использовать свой выделенный "
-"порт).\n"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Нстройка аккаунта"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr "Global TLS listener (для всех аккаунтов)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Настройки"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Список центров сертификации"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Изменить ваши настройки"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Выберите файл Центра сертификации (необязательно)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "Файл с публичным сертификатом"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощь"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "Выберите публичный сертификат (необязательно)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
+msgid "Contents"
+msgstr "Содержание"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Выберите файл с приватным ключом (необязательно)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Открыть руководство пользователя"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Пароль для приватного ключа"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
+msgid "About this application"
+msgstr "О программе"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "Метод протокола TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "_Transfer"
+msgstr "Переадресация вызова"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "Список шифров TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Переадресовать вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "Имя сервера для исходящих TLS-подключений"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
+msgid "_Record"
+msgstr "_Запись"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Время ожидания соединения (сек:мсек)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Записать текущий разговор"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Проверять входящие сертификаты как сервер"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "Показать _панель инструментов"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Проверять входящие сертификаты как клиент"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Показывать панель инструментов"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Требовать сертификат для входящих TLS-подключений"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Номеронабиратель"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "Опции ZRTP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Показывать _номеронабиратель"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Послать hello-хэш в S_DP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "Настройки _громкости"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Попросить пользователя подтвердить пароль SAS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Показывать настройки _громкости"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Предупредить если ZRTP не пддерживается"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "_History"
+msgstr "Журнал вызовов"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "Показать SAS один раз"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "Calls history"
+msgstr "История вызовов"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "Настройка SDES"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "_Address book"
+msgstr "Адресная книга"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "Использовать RTP при сбое SDES"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
+msgid "On _Hold"
+msgstr "_Удерживать звонок"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Искать все"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
+msgid "_Call back"
+msgstr "Обратный вызов"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Нажмите сюда, чтобы изменить тип поиска"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Изменить номер телефона"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Поиск в пропущенных вызовах"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Изменить номер телефона перед вызовом"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Поиск в входящих вызовах"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"<b>Предупреждение ALSA</b>\n"
+"\n"
+"Ошибка при попытке открытия устройства воспроизведения звука"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "Поиск в исходящих вызовах"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"<b>Предупреждение ALSA</b>\n"
+"\n"
+"Ошибка при попытке открытия устройства захвата звука"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"<b>Предупреждение Pulseaudio</b>\n"
+"\n"
+"Pulseaudio не запущен"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
 #~ "Make sure the daemon is running."
@@ -1575,7 +1569,10 @@ msgstr "Поиск в исходящих вызовах"
 #~ "Launchpad Contributions:,Emmanuel Milou,Hussein Abdallah,Hussein Abdallah,"
 #~ "Maxime Chambreuil,Pavlo Kucheriavyi,Sergey Sedov, ,Launchpad "
 #~ "Contributions:,DMG,Emmanuel Milou,Hussein Abdallah,Hussein Abdallah,"
-#~ "Lortonix,Maxime Chambreuil,Pavlo Kucheriavyi,Sergey Sedov"
+#~ "Lortonix,Maxime Chambreuil,Pavlo Kucheriavyi,Sergey Sedov, ,Launchpad "
+#~ "Contributions:,DMG,Emmanuel Milou,Hussein Abdallah,Hussein Abdallah,"
+#~ "Lortonix,Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com),Pavlo "
+#~ "Kucheriavyi,Sergey Sedov"
 
 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 #~ msgid "Your emails"
@@ -1583,4 +1580,78 @@ msgstr "Поиск в исходящих вызовах"
 #~ ",,,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,,"
 #~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,,"
 #~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,,,"
-#~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,"
+#~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,,,"
+#~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,maxime.chambreuil@savoirfairelinux."
+#~ "com,,sedov@webmail.perm.ru"
+
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "Борьба с _эхо"
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Адрес эл. почты"
+
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "Переслать звонок на другой номер"
+
+#~ msgid "Enable address book"
+#~ msgstr "Адресная книга"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Звонок"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Журнал"
+
+#~ msgid "Configure accounts"
+#~ msgstr "Нынешний аккаунт"
+
+#~ msgid "Configure audio"
+#~ msgstr "Нынешний аккаунт"
+
+#~ msgid "Transfer to : "
+#~ msgstr "Передать : "
+
+#~ msgid "Remove the selected account"
+#~ msgstr "Удалить выбранную учетную запись"
+
+#~ msgid "Conform to RFC 3263"
+#~ msgstr "Соответствует RFC 3263"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "Очистить историю"
+
+#~ msgid "Call history"
+#~ msgstr "История звонков"
+
+#~ msgid "Call back"
+#~ msgstr "Обратный вызов"
+
+#~ msgid "Add a new account"
+#~ msgstr "Добавить новую учётную запись"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Подключение"
+
+#~ msgid "Advanced Settings"
+#~ msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#~ msgid "Server returned \""
+#~ msgstr "Сервер ответил \""
+
+#~ msgid "Using STUN "
+#~ msgstr "Использует STUN "
+
+#~ msgid " active account"
+#~ msgstr " действующий аккаунт"
+
+#~ msgid "Configuration File"
+#~ msgstr "Файл конфигурации"
+
+#~ msgid "%i account configured"
+#~ msgid_plural "%i accounts configured"
+#~ msgstr[0] "%i аккаунт настроен"
+#~ msgstr[1] "%i аккаунтов настроено"
+#~ msgstr[2] "%i аккаунтов настроены"
+
+#~ msgid "Direct IP calls"
+#~ msgstr "Прямые IP-вызовы"
diff --git a/gnome/po/sv.po b/gnome/po/sv.po
index c1a15e23f7aa6ef12ee0fea8c4c078a34da4ed8e..1f91e104ebbfcbfac80b70ca3395e477b00ab90b 100644
--- a/gnome/po/sv.po
+++ b/gnome/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-14 09:51+0000\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -19,85 +19,353 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr "%s säger:"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s-konto : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>Från</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d röstmeddelande"
+msgstr[1] "%d röstmeddelanden"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "Ringer med %s-kontot <i>%s</i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "Aktuellt konto"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Du har inga konton konfigurerade"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Du har inga registrerade konton"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Med:</i> %s \n"
+"använder %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s saknar stöd för ZRTP."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "ZRTP-förhandling misslyckades med %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>Med:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "_Visa huvudfönstret"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Lägg på"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i aktivt konto"
+msgstr[1] "%i aktiva konton"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Använder konto"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Inga registrerade konton"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Direkt SIP-samtal"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "idag klockan %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "igår klockan %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A klockan %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x klockan %R"
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Fel i SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+"Kan inte hitta ett schema för gpdf-inställningar. \n"
+"Kontrollera din gconf-konfiguration. Se gpdf \n"
+"FAQ för mer information"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrerad"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Inte registrerad"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Försöker..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Autentisering misslyckades"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Nätverket kan inte nås"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Värden är inte nåbar"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Fel i STUN -konfigurering"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "STUN-servern är inte giltig"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Redo"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ogiltigt"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP-alternativ"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Skicka Hello Hash i S_DP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Fråga användare att bekräfta SAS"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Varna om ZRTP inte stöds"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES-alternativ"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvens"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitfrekvens"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "Utgång"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "Ingång"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr "Ringsignal"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr "Ljudhanterare"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr "ALSA-inställningar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "Inspelningar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Målmapp"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Välj en mapp"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr "Inställningar för röstförbättring"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr "_Brusreducering"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "A_nvänd Evolutions adressböcker"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Hämtningsgräns :"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "kort"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "_Visa kontaktfoto om tillgängligt"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Fält från Evolutions adressböcker"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "A_rbete"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hem"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mobiltelefon"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adressböcker"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Välj vilka Evolution-adressböcker att använda"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "Kommando att _köra"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr "Denna guide är nu färdig."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
@@ -105,580 +373,368 @@ msgstr ""
 "Du kan när som helst kontrollera din registreringsstatus eller ändra "
 "kontoparametrar i fönstret Alternativ/Konton."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "Användarnamn"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr "Säkerhet: "
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr "Guide för att skapa SFLphone-konto"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr "Välkommen till guiden för att skapa konto för SFLphone!"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr "Denna installationsguide hjälper dig att konfigurera ett konto."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr "VoIP-protokoll"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr "Välj en kontotyp"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Välj ett av följande alternativ"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr "Skapa ett kostnadsfritt SIP/IAX2-konto på sflphone.org"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr "Registrera ett befintligt SIP eller IAX2-konto"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr "Inställningar för SIP-konto"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr "Fyll i följande information"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "A_lias"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "Vä_rdnamn"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "Använ_darnamn"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "_Lösenord"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "Visa lösenordet"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr "Säker kommunikation med _ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr "Valfri e-postadress"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
 "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig dina "
 "röstmeddelanden."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr "_E-postadress"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr "Inställningar för IAX2-konto"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr "Network Address Translation (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
 "Du bör antagligen aktivera detta om du befinner dig bakom en brandvägg."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr "Ak_tivera STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr "_STUN-server"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Kontoregistrering"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Gratulerar!"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "Kommando att _köra"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr "Skrivbordsnotifieringar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr "_Aktivera notifieringar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Ikon i aktivitetsfält"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr "Visa SFLphone i aktivitetsfältet"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr "_Visa huvudfönstret vid inkommande samtal"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr "Visa a_ldrig huvudfönstret"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr "Dölj SFLphone-fönstret vid up_pstart"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr "Samtalshistorik"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr "_Behåll min historik i minst"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "dagar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Snabbmeddelanden"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr "Aktivera snabbmeddelanden"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "Ljud"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Genvägar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbok"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP-alternativ"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Skicka Hello Hash i S_DP"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Fråga användare att bekräfta SAS"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Varna om ZRTP inte stöds"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "SDES-alternativ"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "Servern returnerade \"%s\" (%d)"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konton"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "Konfigurerade konton"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "Det finns %d aktivt konto"
-msgstr[1] "Det finns %d aktiva konton"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Du har inget aktivt konto"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "A_nvänd Evolutions adressböcker"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Hämtningsgräns :"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "kort"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "_Visa kontaktfoto om tillgängligt"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Fält från Evolutions adressböcker"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "A_rbete"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hem"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Mobiltelefon"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adressböcker"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Välj vilka Evolution-adressböcker att använda"
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr "Var försiktig: dessa genvägar kan åsidosätta systemets genvägar."
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Avancerade alternativ för TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS-transport"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Lista över certifikatutfärdare"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "Fil för publikt användarcertifikat"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "Välj ett publikt användarcertifikat (valfritt)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Välj en privat nyckelfil (valfritt)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Lösenord för den privata nyckeln"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "Lista över TLS-skiffer"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "Servernamninstans för utgående TLS-anslutning"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Tidsgräns för förhandling (sek:msek)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Verifiera inkommande certifikat, som en server"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Verifiera certifikat från svar, som en klient"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Kräv certifikat för inkommande TLS-anslutningar"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "Kontoparametrar"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "_Protokoll"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentisering"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Autentiseringsnamn"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Lösenord"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Säkerhet"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Använd TLS-transport (sips)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Registrering"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "_Följ RFC 3263"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Nätverksgränssnitt"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Lokal adress"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Lokal port"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Publicerad adress"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "Använder STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "Samma som lokala parametrar"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "Ställ in publicerad adress och port:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Publicerad port"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Ringsignaler"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Välj en ringsignal"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "A_ktivera ringsignaler"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Ljudfiler"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -689,181 +745,202 @@ msgstr ""
 "även att användas om inget konto kan matchas till ett inkommande eller "
 "utgående samtal."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Kontoinställningar"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
-msgid "Basic"
-msgstr "Grundläggande"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
+msgid "Basic"
+msgstr "Grundläggande"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr "Var försiktig: dessa genvägar kan åsidosätta systemets genvägar."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "Servern returnerade \"%s\" (%d)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konton"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Konfigurerade konton"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "Det finns %d aktivt konto"
+msgstr[1] "Det finns %d aktiva konton"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Du har inget aktivt konto"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Avancerade alternativ för TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS-transport"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Lista över certifikatutfärdare"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Fil för publikt användarcertifikat"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Välj ett publikt användarcertifikat (valfritt)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Välj en privat nyckelfil (valfritt)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Lösenord för den privata nyckeln"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "Lista över TLS-skiffer"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Servernamninstans för utgående TLS-anslutning"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Tidsgräns för förhandling (sek:msek)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerat"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Verifiera inkommande certifikat, som en server"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
-msgstr "Nätverk"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Verifiera certifikat från svar, som en klient"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Kräv certifikat för inkommande TLS-anslutningar"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 msgid "Search all"
 msgstr "Sök i alla"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Klicka här för att ändra söktypen"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 msgid "Search by missed call"
 msgstr "Sök efter missade samtal"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 msgid "Search by incoming call"
 msgstr "Sök efter inkommande samtal"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 msgid "Search by outgoing call"
 msgstr "Sök efter utgående samtal"
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Fel i SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "idag klockan %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "igår klockan %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A klockan %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x klockan %R"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr "%s säger:"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s-konto : %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>Från</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d röstmeddelande"
-msgstr[1] "%d röstmeddelanden"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "Ringer med %s-kontot <i>%s</i>"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Aktuellt konto"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "Du har inga konton konfigurerade"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "Du har inga registrerade konton"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
-"<i>Med:</i> %s \n"
-"använder %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s saknar stöd för ZRTP."
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "ZRTP-förhandling misslyckades med %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>Med:</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr "Högtalarvolym"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr "Mikrofonvolym"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr "Det finns ett pågående samtal."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr "Det finns pågående samtal."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "Vill du fortfarande avsluta?"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr "ZRTP stöds inte av parten %s\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsätt"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "Avsluta samtalet"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr "ZRTP-förhandling misslyckades"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
@@ -872,188 +949,96 @@ msgstr ""
 "%s vill sluta använda säker kommunikation. Bekräfta att du vill återgå till "
 "samtal utan SRTP.\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr "Bekräfta okrypterat"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekräfta"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-"Kan inte hitta ett schema för gpdf-inställningar. \n"
-"Kontrollera din gconf-konfiguration. Se gpdf \n"
-"FAQ för mer information"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrerad"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Inte registrerad"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Försöker..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autentisering misslyckades"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Nätverket kan inte nås"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Värden är inte nåbar"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Fel i STUN -konfigurering"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "STUN-servern är inte giltig"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Redo"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ogiltigt"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"Notifiering från ALSA\n"
-"\n"
-"Fel vid öppnande av uppspelningsenhet"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"Notifering från ALSA\n"
-"\n"
-"Fel vid öppnande av fångstenhet"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Notifiering från Pulseaudio\n"
-"\n"
-"Pulseaudio är inte igång"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "Ingen adressbok har valts"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "Adressbok"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "Röstbrevlåda (%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr "SFLphone är en VoIP-klient kompatibel med SIP och IAX2-protokollen."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "Om SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "Röstbrevlåda"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "Samtal"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr "_Nytt samtal"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Ring ett nytt samtal"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr "Sva_ra"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr "Lyft på luren"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Lägg på"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "Lägg på"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr "Par_kera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr "Parkera samtalet"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr "F_ortsätt samtal"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr "Fortsätt ett parkerat samtal"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr "Skicka _meddelande"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr "Skicka meddelande"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr "Konfigurations_guide"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Kör konfigurationsguiden"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr "Ring din röstbrevlåda"
 
@@ -1065,188 +1050,198 @@ msgstr "S_täng"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr "Minimera till aktivitetsfältet"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vsluta"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Avsluta programmet"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiera markeringen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "Klistra i_n"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Klistra in urklipp"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "Töm _historik"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "Töm samtalshistoriken"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "K_onton"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Redigera dina konton"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Inställningar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Ändra dina inställningar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Öppna handboken"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "Om programmet"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "_Koppla vidare"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "Koppla vidare samtalet"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "Spela _in"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr "Spela in aktuellt samtal"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr "_Visa verktygsrad"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Visa verktygsraden"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "Knappsa_ts"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr "Visa knappsats"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr "Volym_kontroller"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr "Visa volymkontroller"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "_Historik"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "Samtalshistorik"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adressbok"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr "_Parkerat"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr "Ring _tillbaka"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "Redigera telefonnummer"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr "Redigera telefonnumret innan du ringer"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Använder konto"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Inga registrerade konton"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Direkt SIP-samtal"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"Notifiering från ALSA\n"
+"\n"
+"Fel vid öppnande av uppspelningsenhet"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "_Visa huvudfönstret"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"Notifering från ALSA\n"
+"\n"
+"Fel vid öppnande av fångstenhet"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Notifiering från Pulseaudio\n"
+"\n"
+"Pulseaudio är inte igång"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i aktivt konto"
-msgstr[1] "%i aktiva konton"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "GConf error:\n"
diff --git a/gnome/po/te.po b/gnome/po/te.po
index a7ccd10a01f0a4612a7655355eb4ab668c276784..6f30cbcd39f164ac1ab9fab92eda16e4eb255bee 100644
--- a/gnome/po/te.po
+++ b/gnome/po/te.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-07 16:09+0000\n"
 "Last-Translator: వీవెన్ (Veeven) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Telugu <te@li.org>\n"
@@ -19,1014 +19,1008 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s ఖాతా : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i క్రియాశీల ఖాతా"
+msgstr[1] "%i క్రియాశీల ఖాతాలు"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "నమోదైన ఖాతాలు లేవు"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "ఈరోజు %Rకి"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "నిన్న %Rకి"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "అధీకరణ విఫలమైంది"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP ఎంపికలు"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES ఎంపికలు"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "పేరు"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "తరచుదనం"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr "ALSA అమరికలు"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "గమ్యస్థాన సంచయం"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "ఒక సంచయాన్ని ఎంచుకోండి"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "సాధారణ"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "ముంగిలి (_H)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "మారుపేరు"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "సేవిక"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "వాడుకరిపేరు"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr "భద్రత: "
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr "ఖాతా రకాన్ని ఎంచుకోండి"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "ఖాతా"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "మారుపేరు (_A)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "సంకేతపదం (_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "సంకేతపదాన్ని చూపించు"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr "ఖాతా నమోదు"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "అభినందనలు!"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "రోజులు"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "అభీష్టాలు"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "సాధారణ"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP ఎంపికలు"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "SDES ఎంపికలు"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "ప్రొటోకాల్"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "స్థితి"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "ఖాతాలు"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "ముంగిలి (_H)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "ఖాతా పరామితులు"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "అధీకరణ"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "రహస్యం"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "సంకేతపదం"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "భద్రత"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "నమోదు"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "స్థానిక చిరునామా"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "ఖాతా అమరికలు"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "ప్రాధమిక"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "ఉన్నత"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "ప్రొటోకాల్"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "స్థితి"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "ఖాతాలు"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "ఈరోజు %Rకి"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "నిన్న %Rకి"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s ఖాతా : %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "కొనసాగించు"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "నిర్ధారించు"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "అధీకరణ విఫలమైంది"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "SFLphone గురించి"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr ""
 
@@ -1038,189 +1032,190 @@ msgstr "మూసివేయి (_C)"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "సహాయం (_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "చరిత్ర (_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "నమోదైన ఖాతాలు లేవు"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i క్రియాశీల ఖాతా"
-msgstr[1] "%i క్రియాశీల ఖాతాలు"
-
 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 #~ msgid "Your names"
 #~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,వీవెన్ (Veeven)"
diff --git a/gnome/po/tr.po b/gnome/po/tr.po
index 58e0448b37cb42c08a22721f9a3b062470a0959c..77635021097938e334d3b0bf224167404419f12e 100644
--- a/gnome/po/tr.po
+++ b/gnome/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-31 18:09+0000\n"
 "Last-Translator: Translate it <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@@ -19,1015 +19,1009 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s hesap : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "%s <i>Dan</i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "Geçerli hesap"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Kayıtlı hesabınız bulunmamaktadır"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s ZRTP'yi desteklememektedir"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "%s <i>İle:</i>"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "Ana pencereyi _Göster"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Askıya al"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Hesap kullanımı"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Kayıtlı hesap yok"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Kayıtlı"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Kayıtlı Değil"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Deniyor"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Başarısız"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Ağ erişilemez durumda"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Makine erişilemez"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Hazır"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Geçersiz"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "İsim"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekans"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Veri akış hızı"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "Çıkış"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "Giriş"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "Kayıtlar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Bir klasör seç"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "kartlar"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_İş"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Başlangıç"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Hareketli"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adres Defterleri"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "Rumuz"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "Sunucu"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "Kullanıcı adı"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr "Güvenlik: "
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr "Bir hesap tipi seçin"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "Hesap"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Lütfen aşağıdaki ayarlardan birini seçiniz"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr "sflphone.org üzerinden bedava SIP/IAX2 hesabı oluşturun"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr "Var olan SIP ya da IAX2 hesabını kaydedin"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr "SIP hesap ayarları"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "_Kullanıcı adı"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "_Parola"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "Parolayı göster"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr "isteğe bağlı e-posta adresi"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr "Bu e-posta adresi, sesli mesajlarınızı göndermek için kullanılacak."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr "_E-Posta adresi"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Tebrikler!"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Sistem Tepsisi Simgesi"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "gün"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tercihler"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "Ses"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adres Defteri"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "İletişim Kuralları"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Hesaplar"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Aktif hesabınız bulunmamaktadır"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "kartlar"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_İş"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Başlangıç"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Hareketli"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adres Defterleri"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "_Protokol"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "Kimlik Doğrulama"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "Gizli"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Kimlik doğrulama ismi"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Parola"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Güvenlik"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Kayıt"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Ağ Arayüzü"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Yerel adres"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Yerel port"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "STUN kullanımı"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "STUN sunucu adresi"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Ses Dosyaları"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Hesap ayarları"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Basit"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
-msgid "Advanced"
-msgstr "Gelişmiş"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "İletişim Kuralları"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "Hesaplar"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
-msgstr "Ağ"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Aktif hesabınız bulunmamaktadır"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Arama türünü değiştirmek için buraya tıklayın"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s hesap : %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "%s <i>Dan</i>"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Geçerli hesap"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Hata"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "Kayıtlı hesabınız bulunmamaktadır"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Arama türünü değiştirmek için buraya tıklayın"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s ZRTP'yi desteklememektedir"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "%s <i>İle:</i>"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr "Hoparlör ses ayarı"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr "Mikrofon ses ayarı"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "Hala çıkmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "Devam et"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "Aramayı Bitir"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "Onayla"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Kayıtlı"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Kayıtlı Değil"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Deniyor"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Kimlik Doğrulama Başarısız"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Ağ erişilemez durumda"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Makine erişilemez"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Hazır"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Geçersiz"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "Hiçbir adres defteri seçilmedi"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "Adres Defteri"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "Sesli mesaj (%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "SFLphone Hakkında"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "Sesli mesaj"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "Çağrı"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr "_Yeni çağrı"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Yeni bir arama yap"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr "Aramayı cevapla"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Askıya al"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "Aramayı sonlandır"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Yapılandırma sihirbazını çalıştır"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr ""
 
@@ -1039,188 +1033,189 @@ msgstr "_Kapat"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr "Sistem çubuğuna küçült"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Çık"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Programdan çık"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Düzenle"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopyala"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Seçimi kopyala"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Yapıştır"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Panoya yapıştır"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "_Geçmişi sil"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "Arama geçmişini sil"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Hesaplar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Hesaplarınızı düzenleyin"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Tercihler"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Tercihlerinizi değiştirin"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "_Göster"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "İçerikler"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "Bu uygulama hakkında"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "_Transfer"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "Aramayı aktar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "_Kayıt"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr "Şuanki görüşmeyi kaydet"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr "_Araç çubuğunu göster"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunu göster"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Dialpad"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr "_Ses ayarları"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr "_Ses ayarlarını göster"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "_Geçmiş"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "Arama geçmişi"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adres defteri"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr "_Tekrar ara"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "Telefon numarasını düzelt"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr "Arama yapmadan önce telefon numarasını düzelt"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Hesap kullanımı"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Kayıtlı hesap yok"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "Ana pencereyi _Göster"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #~ msgid "Codecs"
 #~ msgstr "Çözücüler"
diff --git a/gnome/po/zh_CN.po b/gnome/po/zh_CN.po
index 2072e7b51f8376f94e8c4eb66b31eb1f41e190e5..9d89917d8ea8a638a4ebc02034b07f939a3f4d1f 100644
--- a/gnome/po/zh_CN.po
+++ b/gnome/po/zh_CN.po
@@ -8,1233 +8,1227 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-28 01:32+0000\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-08 13:53+0000\n"
+"Last-Translator: 英华 <wantinghard@gmail.com>\n"
 "Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-17 18:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "已注册"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "未注册"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "正在连接..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
-msgid "Error"
-msgstr "注册失败"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "认证失败"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "网络连接失败"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "服务器连接失败"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Stun配置有误"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Stun服务器无效"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "无效"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "使用账户"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "没有已注册帐户"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphone出错"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "有一个电话正在处理"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "有电话正在处理中"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "确认要退出?"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "安全通信不可用"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "继续"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "停止呼叫"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "确认"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
 msgid "%s account : %s"
 msgstr "%s 帐户: %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 #, c-format
 msgid "<i>From</i> %s"
 msgstr "<i>拨入方</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 #, c-format
 msgid "%d voice mail"
 msgid_plural "%d voice mails"
 msgstr[0] "%d 个语音信息"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 #, c-format
 msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 msgstr "使用%s帐户<i>%s</i>呼叫"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 msgid "Current account"
 msgstr "当前帐户"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 msgid "You have no accounts set up"
 msgstr "你没有设置任何账户"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "注册失败"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
 msgid "You have no registered accounts"
 msgstr "未发现已注册帐户"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>With:</i> %s \n"
 "using %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
 #, c-format
 msgid "%s does not support ZRTP."
 msgstr "%s 不支持 ZRTP。"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 #, c-format
 msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 #, c-format
 msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "扬声器音量"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "话筒音量"
+msgstr "<i>使用:</i> %s"
 
 #: ../gnome/src/statusicon.c:135
 msgid "_Show main window"
 msgstr "显示主窗口(S)"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
 msgid "_Hang up"
 msgstr "挂断(_H)"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
 msgid "%i active account"
 msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "默认帐户"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "地址簿"
+msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "地址簿"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "语音信箱 (%i)"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone是一个VoIP客户端,它兼容SIP和IAX2协议."
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "使用账户"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "关于SFLphone"
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "没有已注册帐户"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "语音信箱"
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "SIP 直接呼叫"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "电话(_C)"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "今天 %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "新电话(_N)"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "昨天 %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "接听(_P)"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone出错"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "保持(_H)"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "已注册"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "恢复通话"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "未注册"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "正在连接..."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "Send _message"
-msgstr "有新消息"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "认证失败"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Send message"
-msgstr "有新消息"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "网络连接失败"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "服务器连接失败"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
 msgstr "Stun配置有误"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "%d 个语音信息"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Stun服务器无效"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "就绪"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "无效"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP 选项"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "不支持 ZRTP 时显示警告(_W)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES 选项"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "SDES 失败时会滚为使用 RTP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "删除所选账户"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
+msgstr "频率"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
+msgstr "比率"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "清空历史记录(_H)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSA插件"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "清空历史记录"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
+msgstr "输出"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "账户(_A)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
+msgstr "输入"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "当前帐户"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
+msgstr "铃声"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "首选项(_P)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "音频管理器"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "更改您的首选项"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "ALSA设置"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "继续"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
+msgstr "记录"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
+msgstr "目标文件夹"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "身份验证"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
+msgstr "选择文件夹"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "转接"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "转给:"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "声音增强设置"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "录音(_R)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "噪音抑制(_N)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "常用配置"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "使用Evolution地址薄(U)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "禁用"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "下载上限:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "卡"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "音量控制(V)"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "如果可行则显示联系人照片(D)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "音量控制(V)"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "使用Evolution地址薄中的如下字段:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "历史"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "单位电话(W)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "呼叫记录"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "家庭电话(H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "移动电话(M)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
 msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "保持(_H)"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "选择使用如下Evolution地址薄"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "回叫(_C)"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL参数"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "编辑电话号码"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "激活指定的SIP头(S)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "拨出电话前编辑电话号码"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "激活IAX2 URL(I)"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"ALSA提示\n"
-"\n"
-"打开回放设备时出错"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "运行命令(r)"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"ALSA提示\n"
-"\n"
-"打开采集设备时出错"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "重设电话号码"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "号码前缀(P)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "配置完成."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
+msgstr "别名"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
+msgstr "服务器"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
+msgstr "用户名"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
+msgstr "安全: "
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
-"Pulseaudio提示\n"
-"\n"
-"Pulseaudio未运行"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "SFLphone账户创建向导"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "欢迎使用SFLphone帐户创建向导!"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "安装向导将帮助您配置帐户"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP协议"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
+msgstr "选择帐户类型"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP(会话初始化协议)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2(Asterisk内部交换协议)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
+msgstr "帐户"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "请选择以下选项中的一个"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "在sflphone.org上创建免费的SIP/IAX2帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
-msgid "Account Parameters"
-msgstr "帐户相关参数"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "注册已存在的SIP或IAX2帐户"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "SIP帐户设置"
 
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "请填写以下信息"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
 msgid "_Alias"
 msgstr "别名(A)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
-msgid "_Protocol"
-msgstr "协议(P)"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "主机名(H)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "用户名(U)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "密码(P)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "密码"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
-msgid "_Proxy"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "语音信箱号码(V)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
-msgid "_User-agent"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
-msgid "Authentication"
-msgstr "身份验证"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
+msgstr "可选邮件地址"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
-msgid "Secret"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
-msgid "Credential"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
+msgstr "邮件地址(E)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
-msgid "Authentication name"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "IAX2帐户设置"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "网络地址解析(NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "如果你使用网络使用防火墙,你很有可能需要设定此项."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "使用STUN(n)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
+msgstr "STUN服务器(S)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
+msgstr "帐户注册"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "恭喜!"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "桌面提示"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "启用提示(E)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "系统托盘图标"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "在系统托盘显示 SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "来电时弹出主窗口(P)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "从不弹出主窗口(v)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "在启动时隐藏SFLphone主窗口"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
+msgstr "拨号历史"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "启用铃声"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
+msgstr "音频"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
+msgstr "钩键"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "快捷键"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
+msgstr "地址簿"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "帐户相关参数"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
+msgid "_Protocol"
+msgstr "协议(P)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
+msgid "_User-agent"
+msgstr "_User-agent"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
+msgid "Authentication"
+msgstr "身份验证"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
+msgid "Secret"
+msgstr "秘密"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
+msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
+msgid "Authentication name"
+msgstr "认证名称"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "安全"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
+#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr ""
+msgstr "使用 TLS 传输(SIP)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP 密钥交换"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "禁用"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "注册"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
-msgstr ""
+msgstr "符合 RFC 3263 (_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "网络连接失败"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
-msgstr ""
+msgstr "本地地址"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
-msgstr ""
+msgstr "本地端口"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
-msgstr ""
+msgstr "使用 STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
-msgstr ""
+msgstr "STUN 服务器 URL"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
-msgstr ""
+msgstr "和本地参数相同"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-msgid "Audio"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
-msgstr ""
+msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "铃声"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "选择铃声"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "启用铃声(E)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "音频文件"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "帐户设置"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "基本"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "高级"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "服务器返回了“%s”(%d)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
 msgstr "协议"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 msgid "Accounts"
 msgstr "帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 msgid "Configured Accounts"
 msgstr "已配置帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 #, c-format
 msgid "There is %d active account"
 msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "有 %d 个活动帐号"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 msgid "You have no active account"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "常用配置"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "使用Evolution地址薄(U)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "下载上限:"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "卡"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "如果可行则显示联系人照片(D)"
+msgstr "没有活动帐号"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "使用Evolution地址薄中的如下字段:"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "单位电话(W)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "TLS 高级选项"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "家庭电话(H)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS 传输"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "移动电话(M)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "地址簿"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "选择使用如下Evolution地址薄"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "证书机构列表"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "选择 CA 列表文件(可选)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "配置完成."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
-msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
-msgstr "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "别名"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "选择私钥文件(可选)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "服务器"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "私钥密码"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "用户名"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLS 协议方法"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "SFLphone账户创建向导"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "欢迎使用SFLphone帐户创建向导!"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "安装向导将帮助您配置帐户"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "VoIP协议"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "查询所有"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "选择帐户类型"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "请点击此处改变查询方式"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP(会话初始化协议)"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "从未接电话中查询"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2(Asterisk内部交换协议)"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "从来电中查询"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "帐户"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "从拨出电话中查询"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "请选择以下选项中的一个"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "扬声器音量"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "在sflphone.org上创建免费的SIP/IAX2帐户"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Mic volume"
+msgstr "话筒音量"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "注册已存在的SIP或IAX2帐户"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "有一个电话正在处理"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "SIP帐户设置"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "有电话正在处理中"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "请填写以下信息"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "确认要退出?"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "%s 不支持 ZRTP\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "可选邮件地址"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "安全通信不可用"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
-msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
+msgid "Continue"
+msgstr "继续"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "邮件地址(E)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Stop Call"
+msgstr "停止呼叫"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "IAX2帐户设置"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "网络地址解析(NAT)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "如果你使用网络使用防火墙,你很有可能需要设定此项."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "使用STUN(n)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "STUN服务器(S)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
+msgid "Confirm"
+msgstr "确认"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "帐户注册"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
+msgid "No address book selected"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "恭喜!"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "Address book"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "频率"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "语音信箱 (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "比率"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone是一个VoIP客户端,它兼容SIP和IAX2协议."
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "ALSA插件"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "关于SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "输出"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Voicemail"
+msgstr "语音信箱"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "输入"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
+msgid "Call"
+msgstr "电话(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-#, fuzzy
-msgid "Ringtone"
-msgstr "铃声"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
+msgid "_New call"
+msgstr "新电话(_N)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "音频管理器"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
+msgid "Place a new call"
+msgstr "打一通电话"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
+msgid "_Pick up"
+msgstr "接听(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
+msgid "Answer the call"
+msgstr "接听"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "ALSA设置"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
+msgid "Finish the call"
+msgstr "完成呼叫"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "记录"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
+msgid "O_n hold"
+msgstr "保持(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "目标文件夹"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "挂起"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "选择文件夹"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "恢复通话"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "挂断"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 #, fuzzy
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "帐户设置"
+msgid "Send _message"
+msgstr "有新消息"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 #, fuzzy
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr "降噪"
-
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "URL参数"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "激活指定的SIP头(S)"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "激活IAX2 URL(I)"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "运行命令(r)"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "重设电话号码"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "号码前缀(P)"
+msgid "Send message"
+msgstr "有新消息"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "桌面提示"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "配置助手(_A)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "启用提示(E)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Stun配置有误"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "系统托盘图标"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "%d 个语音信息"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "来电时弹出主窗口(P)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "最小化到系统托盘"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "从不弹出主窗口(v)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "在启动时隐藏SFLphone主窗口"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Quit the program"
+msgstr "退出程序"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "拨号历史"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
+msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "启用铃声"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "钩键"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "删除所选账户"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
+msgid "_Paste"
+msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "地址簿"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "Clear _history"
+msgstr "清空历史记录(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "清空历史记录"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "_Accounts"
+msgstr "账户(_A)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "当前帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
+msgid "_Preferences"
+msgstr "首选项(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "更改您的首选项"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
+msgid "Contents"
+msgstr "继续"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
+msgid "Open the manual"
+msgstr "打开手册"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
+msgid "About this application"
+msgstr "关于本程序"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "_Transfer"
+msgstr "转接"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "转给:"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
+msgid "_Record"
+msgstr "录音(_R)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "记录当前会话"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "显示工具栏(_S)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "显示工具栏"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "禁用"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "显示拨号键盘"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "音量控制(V)"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "音量控制(V)"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "_History"
+msgstr "历史"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "Calls history"
+msgstr "呼叫记录"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "_Address book"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
+msgid "On _Hold"
+msgstr "保持(_H)"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "查询所有"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
+msgid "_Call back"
+msgstr "回叫(_C)"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "请点击此处改变查询方式"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "编辑电话号码"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "从未接电话中查询"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "拨出电话前编辑电话号码"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "从来电中查询"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"ALSA提示\n"
+"\n"
+"打开回放设备时出错"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "从拨出电话中查询"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"ALSA提示\n"
+"\n"
+"打开采集设备时出错"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Pulseaudio提示\n"
+"\n"
+"Pulseaudio未运行"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
 #~ "Make sure the daemon is running."
@@ -1803,7 +1797,9 @@ msgstr "从拨出电话中查询"
 #~ "Contributions:,Aron Xu,Yinghua Wang,Yun Liu,rainofchaos, ,Launchpad "
 #~ "Contributions:,Aron Xu,Yinghua Wang,Yun Liu,冯超, ,Launchpad "
 #~ "Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,冯超,王英华, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,YunQiang Su,冯超,英华"
+#~ "Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,YunQiang Su,冯超,英华, ,"
+#~ "Launchpad Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,YunQiang Su,冯超,"
+#~ "英华"
 
 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 #~ msgid "Your emails"
@@ -1812,4 +1808,75 @@ msgstr "从拨出电话中查询"
 #~ "rainofchaos@gmail.com,,,happyaron.xu@gmail.com,,,rainofchaos@gmail.com,,,,"
 #~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,rainofchaos@gmail.com,"
 #~ "wantinghard@gmail.com,,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,"
-#~ "wzssyqa@gmail.com,rainofchaos@gmail.com,wantinghard@gmail.com"
+#~ "wzssyqa@gmail.com,rainofchaos@gmail.com,wantinghard@gmail.com,,,happyaron."
+#~ "xu@gmail.com,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,wzssyqa@gmail.com,"
+#~ "rainofchaos@gmail.com,wantinghard@gmail.com"
+
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "回声抑制(_E)"
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "邮件地址"
+
+#~ msgid "Default account"
+#~ msgstr "默认帐户"
+
+#~ msgid "Transfer to : "
+#~ msgstr "转给: "
+
+#~ msgid "Call history"
+#~ msgstr "呼叫记录"
+
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "转接"
+
+#~ msgid "Remove the selected account"
+#~ msgstr "删除所选账户"
+
+#~ msgid "Add a new account"
+#~ msgstr "增加新帐户"
+
+#~ msgid "Enable address book"
+#~ msgstr "启用地址簿"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "清空历史记录"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "连接"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "历史"
+
+#~ msgid "Bad authentification"
+#~ msgstr "认证错误"
+
+#~ msgid "<i>From:</i> %s"
+#~ msgstr "<i>拨入方:</i> %s"
+
+#~ msgid "Place a call"
+#~ msgstr "拨号"
+
+#~ msgid "Off Hold"
+#~ msgstr "恢复通话"
+
+#~ msgid "On Hold"
+#~ msgstr "待机"
+
+#~ msgid "_SIP protocol"
+#~ msgstr "SIP 协议(S)"
+
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "降噪"
+
+#~ msgid "_Account Assistant"
+#~ msgstr "帐户向导(A)"
+
+#~ msgid "Setup Accounts"
+#~ msgstr "设定帐户"
+
+#~ msgid "Search Parameters"
+#~ msgstr "查找相关参数"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "电话(_C)"
diff --git a/gnome/po/zh_HK.po b/gnome/po/zh_HK.po
index e0faeade1558b733327c79bfcdaef78ffbc6b4df..75ff8f9b03432b9a7791d66616b242f3438ae8f5 100644
--- a/gnome/po/zh_HK.po
+++ b/gnome/po/zh_HK.po
@@ -8,90 +8,133 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-03 18:09+0000\n"
-"Last-Translator: Emmanuel Milou <emmanuel.milou@savoirfairelinux.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-08 13:53+0000\n"
+"Last-Translator: 英华 <wantinghard@gmail.com>\n"
 "Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
-"Language: zh_HK\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-17 18:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "已註冊"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "未註冊"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s 帐户: %s"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "正在連接..."
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>拨入方</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d 个语音信息"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "使用%s帐户<i>%s</i>呼叫"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "当前帐户"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "你没有设置任何账户"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
 msgid "Error"
-msgstr "註冊失敗"
+msgstr "注册失败"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "未发现已注册帐户"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "網路連線失敗"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s 不支持 ZRTP。"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "伺服器連線失敗"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Stun配置有誤"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>使用:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Stun伺服器無效"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "显示主窗口(S)"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "挂断(_H)"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "無效"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
 msgid "Using account"
-msgstr "使用賬戶"
+msgstr "使用账户"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:172
+#: ../gnome/src/actions.c:180
 msgid "No registered accounts"
-msgstr "沒有已註冊帳戶"
+msgstr "没有已注册帐户"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
 msgid "Direct SIP call"
-msgstr ""
+msgstr "SIP 直接呼叫"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
 msgid "today at %R"
-msgstr ""
+msgstr "今天 %R"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
 msgid "yesterday at %R"
-msgstr ""
+msgstr "昨天 %R"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
 msgid "%A at %R"
-msgstr ""
+msgstr "%A %R"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
 msgid "%x at %R"
-msgstr ""
+msgstr "%x %R"
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone出错"
 
 #: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 msgid ""
@@ -100,1188 +143,1139 @@ msgid ""
 "more info"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphone 出錯"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "已注册"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "有一個電話正在處理中."
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "未注册"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "有電話正在處理中."
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "正在连接..."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "確認要退出?"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "认证失败"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "网络连接失败"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "服务器连接失败"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Stun配置有误"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Stun服务器无效"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "就绪"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "无效"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP 选项"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "不支持 ZRTP 时显示警告(_W)"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s 帳戶 : %s"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES 选项"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>撥入方</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "SDES 失败时会滚为使用 RTP"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d 個語音郵件"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "使用%s帳戶<i>%s</i>呼叫"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
+msgstr "频率"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "當前帳戶"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
+msgstr "比率"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "你沒有設置任何賬戶"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSA插件"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "未發現已註冊帳戶"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
+msgstr "输出"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
+msgstr "输入"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
+msgstr "铃声"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "音频管理器"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "揚聲器音量"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "話筒音量"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "ALSA设置"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "顯示主窗口(S)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
+msgstr "记录"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
-msgid "_Hang up"
-msgstr "放下(H)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
+msgstr "目标文件夹"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
+msgstr "选择文件夹"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "默認帳戶"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "地址簿"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "声音增强设置"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "地址簿"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "噪音抑制(_N)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "語音郵件 (%i)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone是一個VoIP客戶端,它兼容SIP和IAX2协议."
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "常用配置"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "有關SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "使用Evolution地址薄(U)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "語音郵件"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "下载上限:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "電話"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "卡"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "新電話(N)"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "如果可行则显示联系人照片(D)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "使用Evolution地址薄中的如下字段:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "撥出(P)"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "单位电话(W)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "家庭电话(H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "移动电话(M)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "待机"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "选择使用如下Evolution地址薄"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "恢复通話"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL参数"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "激活指定的SIP头(S)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "Send _message"
-msgstr "有新消息"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "激活IAX2 URL(I)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Send message"
-msgstr "有新消息"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "运行命令(r)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "重设电话号码"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Stun配置有誤"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "号码前缀(P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "%d 個語音郵件"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "配置完成."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
+msgstr "别名"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "編輯(E)"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
+msgstr "服务器"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
+msgstr "用户名"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
+msgstr "安全: "
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
+msgstr "无"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "SFLphone账户创建向导"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(E)"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "欢迎使用SFLphone帐户创建向导!"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "安装向导将帮助您配置帐户"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "刪除所選賬戶"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP协议"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
+msgstr "选择帐户类型"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP(会话初始化协议)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "清空曆史記錄(C)"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2(Asterisk内部交换协议)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "清空曆史記錄"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
+msgstr "帐户"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "帳戶(A)"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "请选择以下选项中的一个"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "當前帳戶"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "在sflphone.org上创建免费的SIP/IAX2帐户"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "屬性"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "注册已存在的SIP或IAX2帐户"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "SIP帐户设置"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "查看(V)"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "请填写以下信息"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "幫助(H)"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "别名(A)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
+msgid "_Host name"
+msgstr "主机名(H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
+msgid "_User name"
+msgstr "用户名(U)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
+msgid "_Password"
+msgstr "密码(P)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
+msgid "Show password"
+msgstr "密码"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "语音信箱号码(V)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "轉接"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
+msgstr "可选邮件地址"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "轉給:"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "記錄(R)"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
+msgstr "邮件地址(E)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "IAX2帐户设置"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "网络地址解析(NAT)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "如果你使用网络使用防火墙,你很有可能需要设定此项."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "顯示撥號鍵盤"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "使用STUN(n)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
+msgstr "STUN服务器(S)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "音量控制(V)"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
+msgstr "帐户注册"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "音量控制(V)"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "恭喜!"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "歷史"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "桌面提示"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "呼叫記錄"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "启用提示(E)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "地址簿"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "系统托盘图标"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "待机"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "在系统托盘显示 SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "回叫(C)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "来电时弹出主窗口(P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "編輯電話號碼"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "从不弹出主窗口(v)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "撥出電話前編輯電話號碼"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "在启动时隐藏SFLphone主窗口"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"ALSA提示\n"
-"\n"
-"打開回放設備時出錯"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
+msgstr "拨号历史"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr ""
-"ALSA提示\n"
-"\n"
-"打開采集設備時出錯"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Pulseaudio提示\n"
-"\n"
-"Pulseaudio未運行"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
+msgstr "天"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
-msgid "Account Parameters"
-msgstr "帳戶相關參數"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "启用铃声"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-msgid "_Alias"
-msgstr "別稱(A)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
-msgid "_Protocol"
-msgstr "協議(P)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
+msgstr "音频"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
+msgstr "钩键"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-msgid "_Host name"
-msgstr "主机名稱(H)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "快捷键"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-msgid "_User name"
-msgstr "使用者名稱(U)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-msgid "_Password"
-msgstr "密碼(P)"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "帐户相关参数"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-msgid "Show password"
-msgstr "密碼"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
+msgid "_Protocol"
+msgstr "协议(P)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-msgid "_Voicemail number"
-msgstr "語音郵箱(V)"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
-msgstr ""
+msgstr "_User-agent"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "身份验证"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
-msgstr ""
+msgstr "秘密"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
-msgstr ""
+msgstr "认证名称"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
-msgstr "密碼"
+msgstr "密码"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "安全"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
+#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr ""
+msgstr "使用 TLS 传输(SIP)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP 密钥交换"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "禁用"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
-msgstr ""
+msgstr "注册"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
-msgstr ""
+msgstr "符合 RFC 3263 (_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
-msgstr "網路連線失敗"
+msgstr "网络连接失败"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
-msgstr ""
+msgstr "本地地址"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
-msgstr ""
+msgstr "本地端口"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
-msgstr ""
+msgstr "使用 STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
-msgstr ""
+msgstr "STUN 服务器 URL"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
-msgstr ""
+msgstr "和本地参数相同"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-msgid "Audio"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
-msgstr ""
+msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
-msgstr "鈴聲"
+msgstr "铃声"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
-msgstr "鈴聲選擇"
+msgstr "选择铃声"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
-msgstr "啟動鈴聲(E)"
+msgstr "启用铃声(E)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
-msgstr "音訊檔案"
+msgstr "音频文件"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
-msgstr "帳戶設置"
+msgstr "帐户设置"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "基本"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "高级"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "服务器返回了“%s”(%d)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
-msgstr "協議"
+msgstr "协议"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 msgid "Status"
-msgstr "狀態"
+msgstr "状态"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 msgid "Accounts"
-msgstr "帳戶"
+msgstr "帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 msgid "Configured Accounts"
-msgstr "已配置帳戶"
+msgstr "已配置帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 #, c-format
 msgid "There is %d active account"
 msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "有 %d 个活动帐号"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 msgid "You have no active account"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "常用配置"
+msgstr "没有活动帐号"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "使用Evolution地址薄(U)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "下載上限:"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "卡"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "如果可以則顯示聯繫人照片(D)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "使用Evolution地址薄中的如下字段:"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "單位電話(W)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "TLS 高级选项"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "家庭電話(H)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS 传输"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "移動電話(M)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "地址簿"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "選擇使用如下Evolution地址薄"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "证书机构列表"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "选择 CA 列表文件(可选)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "配置完成."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
-msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
-msgstr "你可以隨時在 選項/帳戶 中查看註冊狀態或者修改帳戶信息."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "別稱"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "选择私钥文件(可选)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "伺服器"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "私钥密码"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "使用者名稱"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLS 协议方法"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "SFLphone賬戶創建嚮導"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "歡迎使用SFLphone帳戶創建嚮導!"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "安裝向導將幫助您配置帳戶"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "VoIP協議"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "查询所有"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "選擇帳戶類型"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "请点击此处改变查询方式"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP(會話初始化協議)"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "从未接电话中查询"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2(Asterisk內部交換協議)"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "从来电中查询"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "帳戶"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "从拨出电话中查询"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "請選擇以下選項中的一個"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "扬声器音量"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "在sflphone.org上創建免費的SIP/IAX2帳戶"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Mic volume"
+msgstr "话筒音量"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "註冊已存在的SIP或IAX2帳戶"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "有一个电话正在处理"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "SIP帳戶配置"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "有电话正在处理中"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "請填寫如下信息"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "确认要退出?"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "%s 不支持 ZRTP\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "可選郵件地址"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "安全通信不可用"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
-msgstr "這個郵件地址將被用來發送您的語音"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
+msgid "Continue"
+msgstr "继续"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "郵件地址(E)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Stop Call"
+msgstr "停止呼叫"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "IAX2帳戶配置"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "网络地址解析(NAT)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "如果你使用網路防火牆,你很有可能需要設定該項."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "啟用STUN(n)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "STUN伺服器(S)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
+msgid "Confirm"
+msgstr "确认"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "帳戶註冊"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
+msgid "No address book selected"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "恭喜!"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "Address book"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "顰律"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "语音信箱 (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "比率"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone是一个VoIP客户端,它兼容SIP和IAX2协议."
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "ALSA插件"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "关于SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "輸出"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Voicemail"
+msgstr "语音信箱"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "輸入"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
+msgid "Call"
+msgstr "电话(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-#, fuzzy
-msgid "Ringtone"
-msgstr "鈴聲"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
+msgid "_New call"
+msgstr "新电话(_N)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "聲音管理器"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
+msgid "Place a new call"
+msgstr "打一通电话"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
+msgid "_Pick up"
+msgstr "接听(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
+msgid "Answer the call"
+msgstr "接听"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "ALSA 配置"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
+msgid "Finish the call"
+msgstr "完成呼叫"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "記錄"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
+msgid "O_n hold"
+msgstr "保持(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "目標文件夾"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "挂起"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "選擇文件夾"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "恢复通话"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "挂断"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 #, fuzzy
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "帳戶設置"
+msgid "Send _message"
+msgstr "有新消息"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 #, fuzzy
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr "降噪"
+msgid "Send message"
+msgstr "有新消息"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "配置助手(_A)"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "URL參數"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Stun配置有误"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "激活指定的SIP頭(S)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "%d 个语音信息"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "激活IAX2 URL(I)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "運行命令(r)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "最小化到系统托盘"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "重設電話號碼"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "號碼前綴(P)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Quit the program"
+msgstr "退出程序"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "桌面提示"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "啟動提示(E)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "系統托盤圖標"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "來電話時彈出主視窗(P)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "從不彈出主視窗(v)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "在啟動時隱藏SFLphone主窗口"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "删除所选账户"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "打電話歷史"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
+msgid "_Paste"
+msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "Clear _history"
+msgstr "清空历史记录(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "清空历史记录"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "啟動鈴聲"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "_Accounts"
+msgstr "账户(_A)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "屬性"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "当前帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "鉤鍵"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
+msgid "_Preferences"
+msgstr "首选项(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "更改您的首选项"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "地址簿"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
+msgid "Contents"
+msgstr "继续"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
+msgid "Open the manual"
+msgstr "打开手册"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
+msgid "About this application"
+msgstr "关于本程序"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "_Transfer"
+msgstr "转接"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "转给:"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
+msgid "_Record"
+msgstr "录音(_R)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "记录当前会话"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "显示工具栏(_S)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "显示工具栏"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "禁用"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "显示拨号键盘"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "音量控制(V)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "音量控制(V)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "_History"
+msgstr "历史"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "Calls history"
+msgstr "呼叫记录"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "_Address book"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
+msgid "On _Hold"
+msgstr "保持(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
+msgid "_Call back"
+msgstr "回叫(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "编辑电话号码"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "拨出电话前编辑电话号码"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
+"ALSA提示\n"
+"\n"
+"打开回放设备时出错"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
 msgstr ""
+"ALSA提示\n"
+"\n"
+"打开采集设备时出错"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
 msgstr ""
+"Pulseaudio提示\n"
+"\n"
+"Pulseaudio未运行"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "查詢所有"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "請點擊此處改變查詢方式"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "從未接電話中查詢"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "從來電中查詢"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "從撥出電話中查詢"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
 #~ "Make sure the daemon is running."
 #~ msgstr ""
-#~ "連接SFLphone伺服器失敗.\n"
-#~ "請核查daemon是否正在運行."
+#~ "连接SFLphone服务器失败.\n"
+#~ "请检查daemon是否还在运行."
 
 #~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "編碼"
+#~ msgstr "Codecs编码"
 
 #~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "顰寬"
+#~ msgstr "带宽"
 
 #~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
-#~ msgstr "定制對帶有URL的來電的處理"
+#~ msgstr "定制对带有URL的来电的处理"
 
 #~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr "傳輸的URL會被替換成%s."
+#~ msgstr "传输的URL会被替换成%s."
 
 #~ msgid "_Voice Activity Detection"
-#~ msgstr "聲音狀態檢測(V)"
+#~ msgstr "声音状态检测(V)"
 
 #~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
-#~ msgstr "降噪處理-窄頻壓縮(N)"
+#~ msgstr "降噪处理-窄频压缩(N)"
 
 #~ msgid "Account creation wizard"
-#~ msgstr "帳戶創建向導"
+#~ msgstr "帐户创建向导"
 
 #~ msgid "Voicemail number"
-#~ msgstr "語音郵箱"
+#~ msgstr "语音信箱号码"
 
 #~ msgid "Enable STUN"
-#~ msgstr "啟用STUN"
+#~ msgstr "使用STUN"
 
 #~ msgid "Stun Server"
-#~ msgstr "STUN伺服器"
+#~ msgstr "STUN服务器"
 
 #~ msgid ""
 #~ "After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
 #~ "account."
-#~ msgstr "當您檢查完選定的設置,請點擊\"結束\"來創建帳戶"
+#~ msgstr "当您检查完选定的设置, 请点击\"结束\"来创建帐户"
 
 #~ msgid "Codec"
-#~ msgstr "編碼"
+#~ msgstr "编码"
 
 #~ msgid "SFLphone KDE Client"
-#~ msgstr "SFLphone KDE客戶端"
+#~ msgstr "SFLphone KDE客户端"
 
 #~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
 #~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
@@ -1296,43 +1290,43 @@ msgstr "從撥出電話中查詢"
 #~ msgstr "配置SFLphone"
 
 #~ msgid "Display volume controls"
-#~ msgstr "顯示音量控制"
+#~ msgstr "显示音量控制"
 
 #~ msgid "Incoming call"
-#~ msgstr "來電"
+#~ msgstr "来电"
 
 #~ msgid "You have an incoming call from"
-#~ msgstr "您有一個電話,來自於"
+#~ msgstr "您有一个电话,来自于"
 
 #~ msgid "Click to accept or refuse it."
-#~ msgstr "請點擊接聽或拒絕"
+#~ msgstr "请点击接听或拒绝"
 
 #~ msgid "Address book loading..."
-#~ msgstr "載入地址簿......"
+#~ msgstr "载入地址簿......"
 
 #~ msgid "Edit before call"
-#~ msgstr "呼叫前進行編輯"
+#~ msgstr "呼叫前进行编辑"
 
 #~ msgid "New call"
-#~ msgstr "新電話"
+#~ msgstr "新电话"
 
 #~ msgid "Hang up"
-#~ msgstr "放電話"
+#~ msgstr "放电话"
 
 #~ msgid "Hold on"
 #~ msgstr "呼叫保持"
 
 #~ msgid "Record"
-#~ msgstr "記錄"
+#~ msgstr "记录"
 
 #~ msgid "Pick up"
-#~ msgstr "接電話"
+#~ msgstr "接电话"
 
 #~ msgid "Hold off"
-#~ msgstr "恢復通話"
+#~ msgstr "恢复通话"
 
 #~ msgid "Give up transfer"
-#~ msgstr "取消轉接"
+#~ msgstr "取消转接"
 
 #~ msgid "Call back"
 #~ msgstr "回叫"
@@ -1344,91 +1338,91 @@ msgstr "從撥出電話中查詢"
 #~ "unchecking them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" "
 #~ "and \"Sub\" buttons. Edit the selected account with the form on the right."
 #~ msgstr ""
-#~ "在默認情況下,當你打電話時,sflphone會使用列表當中第一個已註冊的帳戶。使用"
-#~ "箭頭\"上\"和\"下\"可以改變賬戶的順序。選擇賬戶名稱左邊的方框可以啟用帳戶,"
-#~ "取消選擇則會禁用該賬戶。通過\"加\"\"減\"按鈕可以添加或刪除賬戶。點擊\"編輯"
-#~ "\"按鈕可以改變賬戶的設置。"
+#~ "在默认情况下,当你打电话时,sflphone会使用列表当中第一个已注册的帐户。使用"
+#~ "箭头\"上\"和\"下\"可以改变账户的顺序。选择账户名称左边的方框可以启用帐户,"
+#~ "取消选择则会禁用该账户。通过\"加\"\"减\"按钮可以添加或删除账户。点击\"编辑"
+#~ "\"按钮可以改变账户的设置。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This button will remove the selected account in the list below. Be sure "
 #~ "you really don't need it anymore. If you think you might use it again "
 #~ "later, just uncheck it."
 #~ msgstr ""
-#~ "該按鈕會刪除列表中被選定的賬戶。請確認你的操作。如果你希望繼續使用某個賬"
-#~ "戶,請取消對該賬戶的選擇"
+#~ "该按钮会删除列表中被选定的账户。请确认你的操作。如果你希望继续使用某个账"
+#~ "户,请取消对该账户的选择"
 
 #~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "刪除"
+#~ msgstr "删除"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This button enables you to initialize a new account. You will then be "
 #~ "able to edit it using the form on the right."
 #~ msgstr ""
-#~ "通過該按鈕可以創建一個新賬戶。添加該賬戶之後你還可以通過編輯按鈕來修改設"
+#~ "通过该按钮可以创建一个新账户。添加该账户之后你还可以通过编辑按钮来修改设"
 #~ "置。"
 
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "添加"
 
 #~ msgid "Get this account down"
-#~ msgstr "將該賬戶向下移動"
+#~ msgstr "将该账户向下移动"
 
 #~ msgid ""
 #~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
 #~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
 #~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows."
 #~ msgstr ""
-#~ "在默認情況下,當你打電話時,sflphone會使用列表當中第一個已註冊的帳戶。使用"
-#~ "箭頭\"上\"和\"下\"可以改變賬戶的順序。選擇賬戶名稱左邊的方框可以啟用帳戶,"
-#~ "取消選擇則會禁用該賬戶。通過\"加\"\"減\"按鈕可以添加或刪除賬戶。"
+#~ "在默认情况下,当你打电话时,sflphone会使用列表当中第一个已注册的帐户。使用"
+#~ "箭头\"上\"和\"下\"可以改变账户的顺序。选择账户名称左边的方框可以启用帐户,"
+#~ "取消选择则会禁用该账户。通过\"加\"\"减\"按钮可以添加或删除账户。"
 
 #~ msgid "Down"
 #~ msgstr "下"
 
 #~ msgid "Get this account up"
-#~ msgstr "把該賬戶向上移動"
+#~ msgstr "把该账户向上移动"
 
 #~ msgid "Up"
 #~ msgstr "上"
 
 #~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "套用"
+#~ msgstr "应用"
 
 #~ msgid "IAX"
 #~ msgstr "IAX"
 
 #~ msgid "Stun parameters will be applied on each SIP account created."
-#~ msgstr "STUN參數將應用於每一個註冊的SIP帳戶"
+#~ msgstr "STUN参数将应用于每一个注册的SIP帐户"
 
 #~ msgid "Enable Stun"
-#~ msgstr "啟用STUN"
+#~ msgstr "使用STUN"
 
 #~ msgid "Format : name.server:port"
-#~ msgstr "格式 : 名稱.服務器:端口"
+#~ msgstr "格式:名称.服务器:端口"
 
 #~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
-#~ msgstr "選擇STUN服務器(例如:stunserver.org)"
+#~ msgstr "选择STUN服务器(例如:stunserver.org)"
 
 #~ msgid "Maximum results"
-#~ msgstr "結果最大值"
+#~ msgstr "结果最大值"
 
 #~ msgid "Display photo if available"
-#~ msgstr "如果可以則顯示聯繫人照片"
+#~ msgstr "如果可行则显示联系人照片"
 
 #~ msgid "Display phone numbers of these types :"
-#~ msgstr "顯示這些格式的電話號碼"
+#~ msgstr "显示这些格式的电话号码"
 
 #~ msgid "Work"
-#~ msgstr "單位電話"
+#~ msgstr "单位电话"
 
 #~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "移動電話"
+#~ msgstr "移动电话"
 
 #~ msgid "Home"
-#~ msgstr "家庭電話"
+#~ msgstr "家庭电话"
 
 #~ msgid "Sound manager"
-#~ msgstr "聲音管理器"
+#~ msgstr "声音管理器"
 
 #~ msgid "ALSA"
 #~ msgstr "ALSA"
@@ -1437,43 +1431,43 @@ msgstr "從撥出電話中查詢"
 #~ msgstr "PulseAudio"
 
 #~ msgid "PulseAudio settings"
-#~ msgstr "PulseAudio 配置"
+#~ msgstr "PulseAudio设置"
 
 #~ msgid "Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "當有來電時靜音其它應用程序"
+#~ msgstr "当有来电时静音其它应用程序"
 
 #~ msgid "Enable notifications"
-#~ msgstr "啟動提示"
+#~ msgstr "启用提示"
 
 #~ msgid "On incoming calls"
-#~ msgstr "有新來電"
+#~ msgstr "有新来电"
 
 #~ msgid "Show main window"
-#~ msgstr "顯示主窗口"
+#~ msgstr "显示主窗口"
 
 #~ msgid "On start"
-#~ msgstr "正在啟動"
+#~ msgstr "正在启动"
 
 #~ msgid "SIP Port"
-#~ msgstr "SIP端口"
+#~ msgstr "SIP端口号"
 
 #~ msgid "Trigger on specific SIP header"
-#~ msgstr "激活指定的SIP頭"
+#~ msgstr "激活指定的SIP头"
 
 #~ msgid "Trigger on IAX2 URL"
 #~ msgstr "激活IAX2 URL"
 
 #~ msgid "Command to run"
-#~ msgstr "要運行的命令"
+#~ msgstr "要运行的命令"
 
 #~ msgid "Prefix dialed numbers with"
-#~ msgstr "號碼前綴"
+#~ msgstr "号码前缀"
 
 #~ msgid "Attention:number of results exceeds max displayed."
-#~ msgstr "注意:結果超過可顯示的最大值"
+#~ msgstr "注意:结果超过可显示的最大值"
 
 #~ msgid "IP call - %s"
-#~ msgstr "IP電話- %s"
+#~ msgstr "IP 电话 - %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
@@ -1481,72 +1475,72 @@ msgstr "從撥出電話中查詢"
 #~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
 #~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>錯誤:無法找到音訊編碼檔案.\n"
+#~ "<b>错误:无法找到codecs编码文件.\n"
 #~ "\n"
-#~ "</b> SFL聲音編碼檔案應該位于<i>%s</i> 或者位于主目錄( <i>%s</i> )的<b>."
-#~ "sflphone</b>目錄下"
+#~ "</b> SFL声音codecs文件应位于<i>%s</i> 或 位于主目录( <i>%s</i> )的<b>."
+#~ "sflphone</b>目录下"
 
 #~ msgid "_Account creation wizard"
-#~ msgstr "帳戶創建向導(A)"
+#~ msgstr "帐户创建向导(_A)"
 
 #~ msgid "%i account configured"
 #~ msgid_plural "%i accounts configured"
-#~ msgstr[0] "已配置了%i個賬戶"
+#~ msgstr[0] "已配置了%i个账户"
 
 #~ msgid "_Enable this account"
-#~ msgstr "啟用該賬戶(E)"
+#~ msgstr "启用该账户(E)"
 
 #~ msgid "Enable voicemail _notifications"
-#~ msgstr "啟用語音郵箱提示(n)"
+#~ msgstr "启用语音邮箱提示(n)"
 
 #~ msgid "PulseAudio sound server"
-#~ msgstr "PulseAudio聲音伺服器"
+#~ msgstr "PulseAudio服务器"
 
 #~ msgid "_Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "當有來電時靜音其它應用程序(c)"
+#~ msgstr "当有来电时静音其它应用程序(c)"
 
 #~ msgid "Port"
 #~ msgstr "端口"
 
 #~ msgctxt "Config section"
 #~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "帳戶"
+#~ msgstr "帐户"
 
 #~ msgctxt "account state"
 #~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "已註冊"
+#~ msgstr "已注册"
 
 #~ msgctxt "account state"
 #~ msgid "Not Registered"
-#~ msgstr "未註冊"
+#~ msgstr "未注册"
 
 #~ msgctxt "account state"
 #~ msgid "Trying..."
-#~ msgstr "正在連接..."
+#~ msgstr "正在连接..."
 
 #~ msgctxt "account state"
 #~ msgid "Error"
-#~ msgstr "註冊失敗"
+#~ msgstr "注册失败"
 
 #~ msgctxt "account state"
 #~ msgid "Network unreachable"
-#~ msgstr "網路連線失敗"
+#~ msgstr "网络连接失败"
 
 #~ msgctxt "account state"
 #~ msgid "Host unreachable"
-#~ msgstr "伺服器連線失敗"
+#~ msgstr "服务器连接失败"
 
 #~ msgctxt "account state"
 #~ msgid "Stun configuration error"
-#~ msgstr "STUN配置有誤"
+#~ msgstr "STUN配置有误"
 
 #~ msgctxt "account state"
 #~ msgid "Stun server invalid"
-#~ msgstr "STUN伺服器無效"
+#~ msgstr "STUN服务器无效"
 
 #~ msgctxt "account state"
 #~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "無效"
+#~ msgstr "无效"
 
 #~ msgctxt "Config section"
 #~ msgid "General"
@@ -1558,30 +1552,30 @@ msgstr "從撥出電話中查詢"
 
 #~ msgctxt "Config section"
 #~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "記錄"
+#~ msgstr "记录"
 
 #~ msgctxt "Config section"
 #~ msgid "Hooks"
-#~ msgstr "鉤鍵"
+#~ msgstr "钩键"
 
 #~ msgid "User"
-#~ msgstr "使用者名稱"
+#~ msgstr "用户名"
 
 #~ msgid "Mailbox"
-#~ msgstr "語音郵件"
+#~ msgstr "语音邮件"
 
 #~ msgctxt "Action record a call"
 #~ msgid "Record"
-#~ msgstr "記錄"
+#~ msgstr "记录"
 
 #~ msgid "%s - %s"
 #~ msgstr "%s - %s"
 
 #~ msgid "%d voice mails"
-#~ msgstr "%d 個語音郵件"
+#~ msgstr "%d 个语音信息"
 
 #~ msgid "No registered account"
-#~ msgstr "未發現已註冊帳戶"
+#~ msgstr "未发现已注册帐户"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This assistant is now finished.\n"
@@ -1593,88 +1587,89 @@ msgstr "從撥出電話中查詢"
 #~ "Username : %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "配置完成.\n"
-#~ "你可以隨時在 選項/帳戶 中查看註冊狀態或者修改帳戶信息\n"
-#~ "別稱:         %s\n"
-#~ "伺服器:       %s\n"
-#~ "使用者名稱:   %s\n"
+#~ "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数.\n"
+#~ "\n"
+#~ "别名:     %s\n"
+#~ "服务器:   %s\n"
+#~ "用户名:   %s\n"
 
 #~ msgid "SFLphone account configuration wizard"
-#~ msgstr "SFLphone 帳戶設置向導"
+#~ msgstr "SFLphone 帐户设置向导"
 
 #~ msgid "Welcome to SFLphone!"
-#~ msgstr "歡迎使用SFLphone!"
+#~ msgstr "欢迎使用SFLphone!"
 
 #~ msgid "Select an account type:"
-#~ msgstr "選擇帳戶類型:"
+#~ msgstr "选择帐户类型:"
 
 #~ msgid "Please select one of the following option:"
-#~ msgstr "請選擇以下選項中的一個:"
+#~ msgstr "请选择以下选项中的一个:"
 
 #~ msgid "SIP account configuration"
-#~ msgstr "SIP帳戶配置"
+#~ msgstr "SIP帐户配置"
 
 #~ msgid "Please fill the following information:"
-#~ msgstr "請填寫如下信息:"
+#~ msgstr "请填写以下信息:"
 
 #~ msgid "Optional Email Address "
-#~ msgstr "可選郵件地址 "
+#~ msgstr "可选邮件地址 "
 
 #~ msgid "This email address will be use to send your voicemail messages"
-#~ msgstr "這個郵件地址將被用來發送您的語音郵箱消息"
+#~ msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
 
 #~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "郵件(E)"
+#~ msgstr "邮件(E)"
 
 #~ msgid "IAX2 account configuration"
-#~ msgstr "IAX2帳戶配置"
+#~ msgstr "IAX2帐户配置"
 
 #~ msgid "Network Address Translation"
-#~ msgstr "網路地址分析"
+#~ msgstr "网络地址解析"
 
 #~ msgid "Edit phone"
-#~ msgstr "編輯電話"
+#~ msgstr "编辑电话"
 
 #~ msgid "%s account: %s"
-#~ msgstr "%s 帳戶: %s"
+#~ msgstr "%s 帐户: %s"
 
 #~ msgid "You haven't setup any accounts"
-#~ msgstr "你沒有設置任何帳戶"
+#~ msgstr "你没有设置任何帐户"
 
 #~ msgid "SFLphone - %i accounts configured"
-#~ msgstr "SFLphone - %i 個帳戶已配置"
+#~ msgstr "SFLphone - %i 个帐户已配置"
 
 #~ msgid "\"Voicemail\" <%s>"
-#~ msgstr "\"語音郵件\" <%s>"
+#~ msgstr "\"语音邮件\" <%s>"
 
 #~ msgid "Record a call"
-#~ msgstr "記錄通話"
+#~ msgstr "记录通话"
 
 #~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "下載上限:"
+#~ msgstr "下载上限:"
 
 #~ msgid "_Business phone"
-#~ msgstr "商務電話(B)"
+#~ msgstr "商务电话(B)"
 
 #~ msgid "_Home phone"
-#~ msgstr "家庭電話(H)"
+#~ msgstr "家庭电话(H)"
 
 #~ msgid "_Mobile phone"
-#~ msgstr "移動電話(M)"
+#~ msgstr "移动电话(M)"
 
 #~ msgid "Select which Evolution address books to use:"
-#~ msgstr "選擇使用如下Evolution地址薄:"
+#~ msgstr "选择使用如下Evolution地址薄:"
 
 #~ msgid "audio device index for output = %d"
-#~ msgstr "音訊設備輸出索引 = %d"
+#~ msgstr "音频设备输出索引 = %d"
 
 #~ msgid "ALSA configuration"
 #~ msgstr "ALSA 配置"
 
 #~ msgid "Stun parameters will apply to each SIP account created."
-#~ msgstr "Stun參數將應用於每一個註冊的SIP帳戶"
+#~ msgstr "Stun参数将应用于每一个注册的SIP帐户"
 
 #~ msgid "Enable it if you are behind a firewall"
-#~ msgstr "當使用防火牆時,需要設定此項"
+#~ msgstr "当使用防火墙时,启用该项"
 
 #~ msgid "Format: name.server:port"
 #~ msgstr "格式:name.server:port"
@@ -1683,129 +1678,209 @@ msgstr "從撥出電話中查詢"
 #~ msgstr "端口:"
 
 #~ msgid "Recordings folder"
-#~ msgstr "記錄文件夾(R)"
+#~ msgstr "记录文件夹(R)"
 
 #~ msgid "General Settings"
 #~ msgstr "常用配置"
 
 #~ msgid "Audio Settings"
-#~ msgstr "音訊配置"
+#~ msgstr "音频配置"
 
 #~ msgid "URL Passing"
-#~ msgstr "傳輸URL"
+#~ msgstr "传输URL"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Command to _run: "
-#~ msgstr "運行命令(C): "
+#~ msgstr "运行命令(r)"
 
 #~ msgid "Phone Number Rewriting"
-#~ msgstr "重設電話號碼"
+#~ msgstr "重设电话号码"
 
 #~ msgid "_Prefix dialed numbers with:"
-#~ msgstr "號碼前綴:"
+#~ msgstr "号码前缀:"
 
 #~ msgid "Accept"
 #~ msgstr "接受"
 
 #~ msgid "Refuse"
-#~ msgstr "拒絕"
+#~ msgstr "拒绝"
 
 #~ msgid "Ignore"
 #~ msgstr "忽略"
 
 #~ msgid "<small>Missed call</small>"
-#~ msgstr "<small>未接電話</small>"
+#~ msgstr "<small>未接电话</small>"
 
 #~ msgid "<small>Duration:</small> %s"
-#~ msgstr "<small>時長:</small> %s"
+#~ msgstr "<small>时长:</small> %s"
 
 #~ msgid "Fields"
 #~ msgstr "字段"
 
 #~ msgid "_History size limit"
-#~ msgstr "歷史記錄上限(H)"
+#~ msgstr "历史记录上限(H)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "SFLphone can run custom commands if incoming calls come with an URL "
 #~ "attached.\n"
 #~ "In this case, %s will be replaced with the passed URL."
 #~ msgstr ""
-#~ "當來電有附加的URL時,SFLphone可運行客戶命令.\n"
-#~ "在此情況下,傳輸的URL會被替換成%s."
+#~ "当来电有附加的URL时,SFLphone可运行客户命令.\n"
+#~ "在此情况下,传输的URL会被替换成%s."
 
 #~ msgid "Search history"
-#~ msgstr "搜尋歷史記錄"
+#~ msgstr "查找历史记录"
 
 #~ msgid "Search contact"
-#~ msgstr "搜尋聯繫人(S)"
+#~ msgstr "查找联系人(S)"
 
 #~ msgid "Registered to %s (%s)"
-#~ msgstr "註冊到 %s (%s)"
+#~ msgstr "注册到 %s (%s)"
 
 #~ msgid "%s account- %s             %s"
-#~ msgstr "%s 帳戶- %s\t\t%s"
+#~ msgstr "%s 帐户- %s             %s"
 
 #~ msgid "Books"
-#~ msgstr "鉤鍵"
+#~ msgstr "钩键"
 
 #~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "啟用(E)"
+#~ msgstr "启用(E)"
 
 #~ msgid "_Notify voice mails"
-#~ msgstr "語音郵件通知(N)"
+#~ msgstr "通知语音邮件(N)"
 
 #~ msgid "_Start hidden"
-#~ msgstr "啟動時隱藏(S)"
+#~ msgstr "启动时隐藏(S)"
 
 #~ msgid "_Maximum number of calls"
-#~ msgstr "最大打出電話數目(M)"
+#~ msgstr "最大拨号数(M)"
 
 #~ msgid "_Control running applications volume"
-#~ msgstr "控制正在運行中的應用程式的音量(C)"
+#~ msgstr "控制正在运行的应用程序的音量(C)"
 
 #~ msgid "Account previously setup"
-#~ msgstr "帳戶以前設定"
+#~ msgstr "帐户以前设置"
 
 #~ msgid "URL argument"
-#~ msgstr "URL參數"
+#~ msgstr "URL参数"
 
 #~ msgid "_SIP Header: "
-#~ msgstr "SIP消息頭(S): "
+#~ msgstr "SIP消息头(S): "
 
 #~ msgid "_IAX2 protocol"
-#~ msgstr "IAX2 協議(I)"
+#~ msgstr "IAX2 协议(I)"
 
 #~ msgid "Search"
-#~ msgstr "搜尋"
+#~ msgstr "查找"
 
 #~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "啟用(E)"
+#~ msgstr "启用(E)"
 
 #~ msgid "%s account- %s"
-#~ msgstr "%s 帳戶- %s"
+#~ msgstr "%s 帐户- %s"
 
 #~ msgid "_Destination folder"
-#~ msgstr "目標文件夾(D)"
+#~ msgstr "目标文件夹(D)"
 
 #~ msgid "Maximum result number for a request: "
-#~ msgstr "最大打出電話數目 "
+#~ msgstr "最大拨号数 "
 
 #~ msgid "Search for and display: "
-#~ msgstr "搜尋並顯示: "
+#~ msgstr "查找并显示: "
 
 #~ msgid "_STUN Server"
-#~ msgstr "STUN伺服器(S)"
+#~ msgstr "STUN服务器(S)"
 
 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 #~ msgid "Your names"
 #~ msgstr ""
-#~ "Yun Liu, ,Launchpad Contributions:,Yun Liu, ,Launchpad Contributions:,"
-#~ "Emmanuel Milou,Yun Liu, ,Launchpad Contributions:,Emmanuel Milou,Yun "
-#~ "Liu, ,Launchpad Contributions:,Emmanuel Milou,Yun Liu, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Emmanuel Milou,Yun Liu"
+#~ "Yun Liu, ,Launchpad Contributions:,Aron Xu,Yun Liu, ,Launchpad "
+#~ "Contributions:,Aron Xu,Yinghua Wang,Yun Liu,rainofchaos, ,Launchpad "
+#~ "Contributions:,Aron Xu,Yinghua Wang,Yun Liu,冯超, ,Launchpad "
+#~ "Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,冯超,王英华, ,Launchpad "
+#~ "Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,YunQiang Su,冯超,英华, ,"
+#~ "Launchpad Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,YunQiang Su,冯超,"
+#~ "英华"
 
 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 #~ msgid "Your emails"
 #~ msgstr ""
-#~ "yunliu2000@gmail.com,,,,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,emmanuel."
-#~ "milou@savoirfairelinux.com,,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,"
-#~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,"
+#~ "yunliu2000@gmail.com,,,happyaron.xu@gmail.com,,,,happyaron.xu@gmail.com,,,"
+#~ "rainofchaos@gmail.com,,,happyaron.xu@gmail.com,,,rainofchaos@gmail.com,,,,"
+#~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,rainofchaos@gmail.com,"
+#~ "wantinghard@gmail.com,,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,"
+#~ "wzssyqa@gmail.com,rainofchaos@gmail.com,wantinghard@gmail.com,,,happyaron."
+#~ "xu@gmail.com,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,wzssyqa@gmail.com,"
+#~ "rainofchaos@gmail.com,wantinghard@gmail.com"
+
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "回声抑制(_E)"
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "邮件地址"
+
+#~ msgid "Default account"
+#~ msgstr "默认帐户"
+
+#~ msgid "Transfer to : "
+#~ msgstr "转给: "
+
+#~ msgid "Call history"
+#~ msgstr "呼叫记录"
+
+#~ msgid "Display dialpad"
+#~ msgstr "显示拨号键盘"
+
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "转接"
+
+#~ msgid "Remove the selected account"
+#~ msgstr "删除所选账户"
+
+#~ msgid "Add a new account"
+#~ msgstr "增加新帐户"
+
+#~ msgid "Enable address book"
+#~ msgstr "启用地址簿"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "清空历史记录"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "连接"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "历史"
+
+#~ msgid "Bad authentification"
+#~ msgstr "认证错误"
+
+#~ msgid "<i>From:</i> %s"
+#~ msgstr "<i>拨入方:</i> %s"
+
+#~ msgid "Place a call"
+#~ msgstr "拨号"
+
+#~ msgid "Off Hold"
+#~ msgstr "恢复通话"
+
+#~ msgid "On Hold"
+#~ msgstr "待机"
+
+#~ msgid "_SIP protocol"
+#~ msgstr "SIP 协议(S)"
+
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "降噪"
+
+#~ msgid "_Account Assistant"
+#~ msgstr "帐户向导(A)"
+
+#~ msgid "Setup Accounts"
+#~ msgstr "设定帐户"
+
+#~ msgid "Search Parameters"
+#~ msgstr "查找相关参数"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "电话(_C)"
diff --git a/gnome/po/zh_TW.po b/gnome/po/zh_TW.po
index 960c6ea00bc6ab1ab80fffbf714cbfe82fc4d8a2..5a634aeeee6a0ae5d82d79c42252242671ec69b8 100644
--- a/gnome/po/zh_TW.po
+++ b/gnome/po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 13:53+0000\n"
 "Last-Translator: 英华 <wantinghard@gmail.com>\n"
 "Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
@@ -20,1026 +20,1010 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s 帐户: %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>拨入方</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d 个语音信息"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "使用%s帐户<i>%s</i>呼叫"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "当前帐户"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "你没有设置任何账户"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "注册失败"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "未发现已注册帐户"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s 不支持 ZRTP。"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>使用:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "显示主窗口(S)"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "挂断(_H)"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i 个活动帐号"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "使用账户"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "没有已注册帐户"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "SIP 直接呼叫"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "今天 %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "昨天 %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x %R"
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone出错"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "已注册"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "未注册"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "正在连接..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "认证失败"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "网络连接失败"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "服务器连接失败"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Stun配置有误"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Stun服务器无效"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "就绪"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "无效"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP 选项"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "不支持 ZRTP 时显示警告(_W)"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES 选项"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "SDES 失败时会滚为使用 RTP"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "频率"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "比率"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr "ALSA插件"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "输出"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "输入"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr "铃声"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr "音频管理器"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr "Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr "ALSA设置"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "记录"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "目标文件夹"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "选择文件夹"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr "声音增强设置"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr "噪音抑制(_N)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "常用配置"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "使用Evolution地址薄(U)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "下载上限:"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "卡"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "如果可行则显示联系人照片(D)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "使用Evolution地址薄中的如下字段:"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "单位电话(W)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "家庭电话(H)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "移动电话(M)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "地址簿"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "选择使用如下Evolution地址薄"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL参数"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "激活指定的SIP头(S)"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "激活IAX2 URL(I)"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "运行命令(r)"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "重设电话号码"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "号码前缀(P)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr "配置完成."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "别名"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "服务器"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr "安全: "
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr "SFLphone账户创建向导"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr "欢迎使用SFLphone帐户创建向导!"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr "安装向导将帮助您配置帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr "VoIP协议"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr "选择帐户类型"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr "SIP(会话初始化协议)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr "IAX2(Asterisk内部交换协议)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "请选择以下选项中的一个"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr "在sflphone.org上创建免费的SIP/IAX2帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr "注册已存在的SIP或IAX2帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr "SIP帐户设置"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr "请填写以下信息"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "别名(A)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "主机名(H)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "用户名(U)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "密码(P)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "密码"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "语音信箱号码(V)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr "可选邮件地址"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr "邮件地址(E)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr "IAX2帐户设置"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr "网络地址解析(NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr "如果你使用网络使用防火墙,你很有可能需要设定此项."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr "使用STUN(n)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr "STUN服务器(S)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr "帐户注册"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "恭喜!"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "URL参数"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "激活指定的SIP头(S)"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "激活IAX2 URL(I)"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "运行命令(r)"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "重设电话号码"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "号码前缀(P)"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr "桌面提示"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr "启用提示(E)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "系统托盘图标"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr "在系统托盘显示 SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr "来电时弹出主窗口(P)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr "从不弹出主窗口(v)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr "在启动时隐藏SFLphone主窗口"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr "拨号历史"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "天"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr "启用铃声"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "常用配置"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr "钩键"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "快捷键"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP 选项"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "不支持 ZRTP 时显示警告(_W)"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "SDES 选项"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "SDES 失败时会滚为使用 RTP"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "服务器返回了“%s”(%d)"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "协议"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "帐户"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "已配置帐户"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "有 %d 个活动帐号"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "没有活动帐号"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "使用Evolution地址薄(U)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "下载上限:"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "卡"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "如果可行则显示联系人照片(D)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "使用Evolution地址薄中的如下字段:"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "单位电话(W)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "家庭电话(H)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "移动电话(M)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "地址簿"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "选择使用如下Evolution地址薄"
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "TLS 高级选项"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS 传输"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "证书机构列表"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "选择 CA 列表文件(可选)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "选择私钥文件(可选)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "私钥密码"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "TLS 协议方法"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "帐户相关参数"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "协议(P)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr "_User-agent"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "身份验证"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "秘密"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "认证名称"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "安全"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "使用 TLS 传输(SIP)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "SRTP 密钥交换"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "禁用"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "注册"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "符合 RFC 3263 (_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "网络连接失败"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "本地地址"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "本地端口"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "使用 STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "STUN 服务器 URL"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "和本地参数相同"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "铃声"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "选择铃声"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "启用铃声(E)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "音频文件"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
-msgid "Account settings"
-msgstr "帐户设置"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
+msgid "Account settings"
+msgstr "帐户设置"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "服务器返回了“%s”(%d)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "协议"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "帐户"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "已配置帐户"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "有 %d 个活动帐号"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr "没有活动帐号"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "TLS 高级选项"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS 传输"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "证书机构列表"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "选择 CA 列表文件(可选)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "选择私钥文件(可选)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "私钥密码"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLS 协议方法"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
-msgid "Basic"
-msgstr "基本"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
-msgid "Advanced"
-msgstr "高级"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
-msgstr "网络"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 msgid "Search all"
 msgstr "查询所有"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "请点击此处改变查询方式"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 msgid "Search by missed call"
 msgstr "从未接电话中查询"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 msgid "Search by incoming call"
 msgstr "从来电中查询"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 msgid "Search by outgoing call"
 msgstr "从拨出电话中查询"
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphone出错"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "今天 %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "昨天 %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x %R"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s 帐户: %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>拨入方</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d 个语音信息"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "使用%s帐户<i>%s</i>呼叫"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "当前帐户"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "你没有设置任何账户"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "注册失败"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "未发现已注册帐户"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s 不支持 ZRTP。"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>使用:</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr "扬声器音量"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr "话筒音量"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr "有一个电话正在处理"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr "有电话正在处理中"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "确认要退出?"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr "%s 不支持 ZRTP\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr "安全通信不可用"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "继续"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "停止呼叫"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "确认"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "已注册"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "未注册"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "正在连接..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "认证失败"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "网络连接失败"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "服务器连接失败"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Stun配置有误"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Stun服务器无效"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "就绪"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "无效"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"ALSA提示\n"
-"\n"
-"打开回放设备时出错"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"ALSA提示\n"
-"\n"
-"打开采集设备时出错"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Pulseaudio提示\n"
-"\n"
-"Pulseaudio未运行"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "语音信箱 (%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr "SFLphone是一个VoIP客户端,它兼容SIP和IAX2协议."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "关于SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "语音信箱"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "电话(_C)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr "新电话(_N)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "打一通电话"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr "接听(_P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr "接听"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "挂断(_H)"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "完成呼叫"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr "保持(_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr "挂起"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr "恢复通话"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr "挂断"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 #, fuzzy
 msgid "Send _message"
 msgstr "有新消息"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Send message"
 msgstr "有新消息"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr "配置助手(_A)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Stun配置有误"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr "%d 个语音信息"
 
@@ -1051,187 +1035,198 @@ msgstr "关闭(_C)"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr "最小化到系统托盘"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "退出程序"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "删除所选账户"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "清空历史记录(_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "清空历史记录"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "账户(_A)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "当前帐户"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "首选项(_P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "更改您的首选项"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "继续"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr "打开手册"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "关于本程序"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "转接"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "转给:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "录音(_R)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr "记录当前会话"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr "显示工具栏(_S)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "显示工具栏"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "禁用"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr "显示拨号键盘"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr "音量控制(V)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr "音量控制(V)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "历史"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "呼叫记录"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr "保持(_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr "回叫(_C)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "编辑电话号码"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr "拨出电话前编辑电话号码"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "使用账户"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "没有已注册帐户"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "SIP 直接呼叫"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"ALSA提示\n"
+"\n"
+"打开回放设备时出错"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "显示主窗口(S)"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"ALSA提示\n"
+"\n"
+"打开采集设备时出错"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Pulseaudio提示\n"
+"\n"
+"Pulseaudio未运行"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i 个活动帐号"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/lang/ar.po b/lang/ar.po
index fc74e05d011652021d35c3cc435587453a21f5db..fccb4c0fb4e4329550676a85d4231ad5903bf03e 100644
--- a/lang/ar.po
+++ b/lang/ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:24+0000\n"
 "Last-Translator: Zied ABID <ziedabid@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@@ -20,240 +20,316 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-msgid "Name"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "خلل"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "مُسجّل"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "غير مُسجّل"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "غير صحيح"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-msgid "_Alias"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-msgid "_Host name"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-msgid "_User name"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-msgid "_Password"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-msgid "Show password"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-msgid "_Voicemail number"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
@@ -280,754 +356,672 @@ msgstr ""
 msgid "_Prefix dialed numbers with"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-msgid "Enable instant messaging"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-msgid "Audio"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
+msgid "_Host name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
+msgid "_User name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
+msgid "_Password"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
+msgid "Show password"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
+msgid "_Voicemail number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+msgid "Enable instant messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "خلل"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "مُسجّل"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "غير مُسجّل"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "غير صحيح"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr ""
 
@@ -1039,189 +1033,190 @@ msgstr ""
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 #~ msgid "Your names"
 #~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Zied ABID"
diff --git a/lang/ast.po b/lang/ast.po
index 02bcc9a29ee6794919bab9030ed7c3e13e4959cc..109d11f12c3a3f96cf37b7c576b6df6d195b3cda 100644
--- a/lang/ast.po
+++ b/lang/ast.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-15 23:42+0000\n"
 "Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
@@ -19,85 +19,350 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s cuenta : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>De</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d mensaxe de voz"
+msgstr[1] "%d mensaxes de voz"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "Llamando cola cuenta %s <i>%s</i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "Cuenta actual"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Nun hai cuentes configuraes"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Fallu"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Nun tien denguna cuenta rexistrada"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Con:</i> %s\n"
+"usando %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s nun tien sofitu pa ZRTP."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "Falló la negociación ZRTP con %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>Con:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "Amo_sar ventana principal"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Colgar"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i cuenta activa"
+msgstr[1] "%i cuentes actives"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Usando la cuenta"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Nun hai cuentes rexistráes"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Llamada SIP direuta"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "güei a les %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "ayeri a les %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A a les %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x a les %R"
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Error SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Rexistráu"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Non rexistráu"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Probando..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Falló n'autenticación"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Rede nun alcanzable"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Host nun alcanzable"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Error na configuración STUN"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Sirvidor STUN inválidu"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparáu"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválidu"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Opciones ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Unviar Hash de Hello en S_DP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Pidir al usuariu que confirme SAS"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "A_visar si nun hai sofitu ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Amosar SAS una vegada pa eventos n'espera"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Opciones SDES"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Pasar a RTP nos fallos de SDES"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecuencia"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de bits"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr "Complementu ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr "Tonu de llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr "Xestor de soníu"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr "Axustes de ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "Grabaciones"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Carpeta de destín"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Seleicione una carpeta"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr "Axustes de meyora de voz"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr "Ame_norgamientu de ruíu"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Usar llibreta de direiciones d'Evolution"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Llende de descarga:"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "tarxetes"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "Amosar foto _del contautu, si ta disponible"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Campos de les llibretes de direiciones d'Evolution"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Trabayu"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Casa"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Movil"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Llibretes de direiciones"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Esbille les llibretes de direiciones d'Evolution a usar"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL Argumentu"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Disparador pa una cabecera _SIP determinada"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Disparador pa una URL _IAX2"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "O_rde a executar"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Reescritura de númberu telefónicu"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "_Prefixar los númberos marcaos con"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr "Esti asistente yá finó."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
@@ -105,586 +370,368 @@ msgstr ""
 "Puede comprobar en cualisquier momentu l'estáu del rexistru, o camudar los "
 "parámetros de les cuentes de so, na ventana Opciones/Cuentes."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "Nomatu"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "Sirvidor"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "Nome d'usuariu"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr "Seguridá: "
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr "Denguna"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr "Asistente SFLphone de creación de cuentes"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr "¡Bienllegáu al asistente de creación de cuentes de SFLphone!"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
 "Esti asistente d'instalación echara-y un gabitu pa configurar una cuenta."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr "Protocolos VoIP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr "Escueya una triba de cuenta"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Escueya una de les siguientes opciones"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr "Crear una cuenta SIP/IAX2 de baldre en sflphone.org"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr "Rexistrar una cuenta SIP o IAX2 esistente"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr "Axustes de cuenta SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr "Conseñe la información siguiente"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "Nom_atu"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "Nome del _host"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "Nome d'_usuariu"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "Cont_raseña"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "Amosar contraseña"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "Númberu del buzón de _voz"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr "Comunicación segura con _ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr "Corréu ellectrónicu opcional"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
 "Estes señes de corréu van usase pa unviar los mensaxes del buzón de voz."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr "_Corréu"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr "Axustes de cuenta IAX2"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr "Conversión de Direición de Rede (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr "Seique tenga qu'activar esto si ta tres d'un torgafueos."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr "A_ctivar STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr "_Sirvidor STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Rexistru de cuenta"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "¡Norabona!"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "URL Argumentu"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Disparador pa una cabecera _SIP determinada"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Disparador pa una URL _IAX2"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "O_rde a executar"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Reescritura de númberu telefónicu"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "_Prefixar los númberos marcaos con"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr "Notificaciones nel escritoriu"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr "_Activar notificaciones"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Iconu de la bandexa del sistema"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr "Amosar SFLphone na bandexa del sistema"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr "_Estenderexar ventana principal al recibir llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr "_Nunca estenderexar ventana principal"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr "Anubrir _ventana SFLphone nel entamu"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr "Hestóricu de llamaes"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr "_Guardar el mio hestóricu polo menos"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "díes"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr "_Activar tonos de llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencies"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Xeneral"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "Soníu"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr "Enganches"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atayos"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "Llibreta de direiciones"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "Opciones ZRTP"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Unviar Hash de Hello en S_DP"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Pidir al usuariu que confirme SAS"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "A_visar si nun hai sofitu ZRTP"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "Amosar SAS una vegada pa eventos n'espera"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "Opciones SDES"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "Pasar a RTP nos fallos de SDES"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "El sirvidor devolvió \"%s\" (%d)"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolu"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Estáu"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Cuentes"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "Cuentes Configuraes"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "Hai %d cuenta activa"
-msgstr[1] "Hai %d cuentes actives"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Nun hai denguna cuenta activada"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Usar llibreta de direiciones d'Evolution"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Llende de descarga:"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "tarxetes"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "Amosar foto _del contautu, si ta disponible"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Campos de les llibretes de direiciones d'Evolution"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Trabayu"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Casa"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Movil"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Llibretes de direiciones"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Esbille les llibretes de direiciones d'Evolution a usar"
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Ten cuidáu: estos atayos podríen saltase los atayos xenerales del sistema."
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Opciones avanzaes pa TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "Tresporte TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"El tresporte TLS puede utilizase xunto con UDP para les llamaes que "
-"necesiten\n"
-"intercambéos SIP seguros (SIPS). Puede configurar un tresporte TLS distintu\n"
-"pa cada cuenta. Por embargu, caún d'ellos va executase nun puertu dedicáu,\n"
-"diferentes ente sigo.\n"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr "Escucha TLS global (toles cuentes)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Llista de Certificaos d'Autoridá"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Escueya un ficheru de llista de CA (opcional)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "Ficheru de certificáu de par públicu"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "Escueye un certificáu públicu de par (opcional)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Escueye un ficheru de clave privada (opcional)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Contraseña de la clave privada"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "Métodu del protocolu TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "Llista de cifráu TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "Nome de sirvidor pa la conexón TLS saliente"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Tiempu de negociación (seg:mseg)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Comprobar certificaos entrantes, como un sirvidor"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Comprobar certificaos de la respuesta, como un cliente"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Requerir certificáu pa les conexones TLS entrantes"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "Parámetros de cuenta"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "_Protocolu"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocíu"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr "Axente d'_usuariu"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticación"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "Secretu"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr "Credencial"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Nome d'autenticación"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridá"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Usar tresporte TLS (sips)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "Intercambéu de clave SRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactiváu"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Rexistru"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "Fin del rexistu"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "_Cumplir con RFC 3263"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Interfaz de rede"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Direición llocal"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Puertu llocal"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Direición espublizada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "Usando STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "URL del sirvidor STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "Igual que los parámetros llocales"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "Afitar direición y puertu espublizaos:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Puertu espublizáu"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Tonos de llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Escueya un tono de llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "_Activar tonos de llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Ficheros de soníu"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -694,170 +741,197 @@ msgstr ""
 "URI sip  como <b>sip:parremotu</b>. Los parámetros que conseñe equí, tamién "
 "van usase si una llamada entrante o saliente nun concasa con cuenta dala."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
-msgid "Account settings"
-msgstr "Axustes de la cuenta"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
+msgid "Account settings"
+msgstr "Axustes de la cuenta"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
+msgid "Basic"
+msgstr "Básicu"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzáu"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Ten cuidáu: estos atayos podríen saltase los atayos xenerales del sistema."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "El sirvidor devolvió \"%s\" (%d)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolu"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "Estáu"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "Cuentes"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Cuentes Configuraes"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "Hai %d cuenta activa"
+msgstr[1] "Hai %d cuentes actives"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Nun hai denguna cuenta activada"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Opciones avanzaes pa TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Tresporte TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"El tresporte TLS puede utilizase xunto con UDP para les llamaes que "
+"necesiten\n"
+"intercambéos SIP seguros (SIPS). Puede configurar un tresporte TLS distintu\n"
+"pa cada cuenta. Por embargu, caún d'ellos va executase nun puertu dedicáu,\n"
+"diferentes ente sigo.\n"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Escucha TLS global (toles cuentes)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Llista de Certificaos d'Autoridá"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Escueya un ficheru de llista de CA (opcional)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Ficheru de certificáu de par públicu"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Escueye un certificáu públicu de par (opcional)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Escueye un ficheru de clave privada (opcional)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Contraseña de la clave privada"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "Métodu del protocolu TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "Llista de cifráu TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Nome de sirvidor pa la conexón TLS saliente"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Tiempu de negociación (seg:mseg)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
-msgid "Basic"
-msgstr "Básicu"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Comprobar certificaos entrantes, como un sirvidor"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzáu"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Comprobar certificaos de la respuesta, como un cliente"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Requerir certificáu pa les conexones TLS entrantes"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 msgid "Search all"
 msgstr "Guetar todos"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Calque equí pa camudar el tipu de gueta"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 msgid "Search by missed call"
 msgstr "Guetar por llamaes perdíes"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 msgid "Search by incoming call"
 msgstr "Guetar por llamaes entrantes"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 msgid "Search by outgoing call"
 msgstr "Guetar por llamaes salientes"
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Error SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "güei a les %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "ayeri a les %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A a les %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x a les %R"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s cuenta : %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>De</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d mensaxe de voz"
-msgstr[1] "%d mensaxes de voz"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "Llamando cola cuenta %s <i>%s</i>"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Cuenta actual"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "Nun hai cuentes configuraes"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Fallu"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "Nun tien denguna cuenta rexistrada"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
-"<i>Con:</i> %s\n"
-"usando %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s nun tien sofitu pa ZRTP."
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "Falló la negociación ZRTP con %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>Con:</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr "Volume d'altavoces"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr "Volume del micrófonu"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr "Hai una llamada en cursu."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr "Hai llamaes en cursu."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "¿Entá quier salir?"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr "El par %s nun sofita ZRTP\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr "La comunicación segura nun ta disponible"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "Siguir"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "Terminar llamada"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
@@ -866,11 +940,11 @@ msgstr ""
 "Un error de %s fizo que la llamada con %s pasara a mou ensin encriptar.\n"
 "Razón esauta: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr "Falló la negociación ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
@@ -879,186 +953,97 @@ msgstr ""
 "%s quier dexar d'usar comunicación segura. Confirmar reaniciará la "
 "conversación ensin SRTP.\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr "Confirmar mou en claro"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Rexistráu"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Non rexistráu"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Probando..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Falló n'autenticación"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Rede nun alcanzable"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Host nun alcanzable"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Error na configuración STUN"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Sirvidor STUN inválidu"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Preparáu"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválidu"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"<b>Avisu ALSA</b>\n"
-"\n"
-"Error al abrir el preséu de reproducción"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"<b>Avisu ALSA</b>\n"
-"\n"
-"Error al abrir el preséu de captura"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"<b>Avisu de Pulseaudio</b>\n"
-"\n"
-"Pulseaudio nun ta funcionando"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "Nun s'escoyó una llibreta de direiciones"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "Llibreta de direiciones"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "Buzón de voz (%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 "SFLphone ye un programa de VoIP compatible colos protocolos SIP ya IAX2."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "Tocante a SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "Buzón de voz"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "Llamada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr "Llamada _Nueva"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Facer una llamada nueva"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr "_Descolgar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr "Contestar la llamada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Colgar"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "Finar la llamada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr "_N'espera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr "Poner la llamada n'espera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr "_Salir d'espera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr "Sacar la llamada d'espera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr "_Asistente de configuración"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Executar l'asistente de configuración"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr "Llamar al buzón de voz"
 
@@ -1070,188 +1055,198 @@ msgstr "_Zarrar"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr "Minimizar na bandexa de sistema"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Colar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Colar del programa"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar la seleición"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "A_pegar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pegar el conteníu del cartafueyu"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "Llimpiar _hestorial"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "Llimpiar l'hestorial de llamáes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Cuentes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Editar les sos cuentes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencies"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Camudar les sos preferencies"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aida"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteníu"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Abrir el manual"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "Tocante a esta aplicación"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "_Tresferir"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "Tresferir la llamada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "G_rabar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr "Grabar la conversación actual"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr "Amo_sar ferramientes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Amuesa la barra de ferramientes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Tecláu"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr "Amosar el tecláu pa marcar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr "_Controles de volume"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr "Amuesa los controles de volume"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "_Hestorial"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "Hestorial de llamáes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "Llibret_a de direiciones"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr "_N'espera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr "Tornar _Llamada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "Editar númberu de teléfonu"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr "Editar el númberu de teléfonu enantes de llamar"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Usando la cuenta"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Nun hai cuentes rexistráes"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Llamada SIP direuta"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"<b>Avisu ALSA</b>\n"
+"\n"
+"Error al abrir el preséu de reproducción"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "Amo_sar ventana principal"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"<b>Avisu ALSA</b>\n"
+"\n"
+"Error al abrir el preséu de captura"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"<b>Avisu de Pulseaudio</b>\n"
+"\n"
+"Pulseaudio nun ta funcionando"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i cuenta activa"
-msgstr[1] "%i cuentes actives"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/lang/ca.po b/lang/ca.po
index 6d091567636c3a2a37234f5381516d24997ba9be..6c499202fe02a23d85aa2291c0ea17404f0a8216 100644
--- a/lang/ca.po
+++ b/lang/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-10 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Pau Iranzo <Unknown>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
@@ -19,85 +19,350 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "Compte %s: %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d missatge de veu"
+msgstr[1] "%d missatges de veu"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "S'està trucant a <i>%2$s</i> amb el compte %1$s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "Compte actual"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "No teniu cap compte configurat"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "No teniu cap compte registrat"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Amb:</i> %s \n"
+"fent servir %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s no és compatible amb el ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "Ha fallat la negociació ZRTP amb %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>Amb:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "Mo_stra la finestra principal"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Penja"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i compte actiu"
+msgstr[1] "%i comptes actius"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "No hi ha cap compte registrat"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Trucada SIP directa"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "avui a les %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "ahir a les %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A a les %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x a les %R"
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Error de l'SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrat"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "No registrat"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "S'està provant..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "No s'ha pogut autenticar"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "No es pot accedir a la xarxa"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "No es pot accedir a l'amfitrió"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Error de configuració de l'STUN"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "El servidor STUN no és vàlid"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparat"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "No vàlid"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Opcions ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Envia el hash Hello a l'S_DP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Demana a l'usuari que confirmi el SAS"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "No_tifica si el ZRTP no és compatible"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Mostra el SAS una vegada per als esdeveniments en espera"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Opcions SDES"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "Periodicitat"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr "Connector de l'ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "Sortida"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr "So de trucada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr "Gestor de so"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr "Paràmetres de l'ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "Enregistraments"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Carpeta de destinació"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr "Paràmetres de millora de la veu"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr "_Reducció de soroll"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "Fes servir la llibreta d'adreces de l'Evol_ution"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Límit de baixada:"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "targetes"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "Mostra la fotografia del contacte si es troba _disponible"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Camps de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "F_eina"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Inici"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mòbil"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Llibretes d'adreces"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Seleccioneu quines llibretes d'adreces de l'Evolution es faran servir"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Argument URL"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "Ordre que s'ha d'executa_r"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Reescriptura del número de telèfon"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr "Aquest auxiliar ha finalitzat."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
@@ -106,586 +371,369 @@ msgstr ""
 "així com modificar els paràmetres dels vostres comptes a la finestra "
 "d'Opcions/Comptes."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "Sobrenom"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr "Segureat: "
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr "Auxiliar de creació de comptes de l'SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr ""
 "Us donem la benvinguda a l'auxiliar de creació de comptes de l'SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr "Protocols VoIP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr "Seleccioneu el tipus de compte"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Seleccioneu una de les opcions següents"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr "Creeu un compte gratuït SIP/IAX2 a sflphone.org"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr "Registreu un compte SIP o IAX2 existent"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr "Paràmetres del compte SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr "Ompliu la informació següent"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "À_lies"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "Nom d'a_mfitrió"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "Nom d'_usuari"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contrasenya"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "Mostra la contrasenya"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "Número de la bústia de _veu"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr "Comunicacions segures amb _ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr "Adreça de correu electrònic opcional"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
 "Aquesta adreça de correu es farà servir per enviar-vos missatges de la "
 "bústia de veu."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr "Adr_eça de correu electrònic"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr "Paràmetres del compte IAX2"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr "Traducció de l'adreça de xarxa (Network Address Translation o NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr "Heu d'activar aquesta opció si esteu darrere d'un tallafocs."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr "Activa l'STU_N"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr "Servidor _STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Registre de compte"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Enhorabona!"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "Argument URL"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "Ordre que s'ha d'executa_r"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Reescriptura del número de telèfon"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr "Notificacions d'escriptori"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr "Activa l_es notificacions"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Icona de la safata de sistema"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr "Mostra l'SFLPhone a l'àrea de notificació"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr "Mostra la finestra _principal en rebre trucades entrants"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr "Amaga la finestra de l'SFLphone a l'inici"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr "Historial de trucades"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr "_Mantén l'historial de trucades com a mínim"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "dies"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr "Activa _els tons de trucada"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Dreceres"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "Llibreta d'adreces"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "Opcions ZRTP"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Envia el hash Hello a l'S_DP"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Demana a l'usuari que confirmi el SAS"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "No_tifica si el ZRTP no és compatible"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "Mostra el SAS una vegada per als esdeveniments en espera"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "Opcions SDES"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "Comptes configurats"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "Hi ha %d compte actiu"
-msgstr[1] "Hi ha %d comptes actius"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "No teniu cap compte actiu"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "Fes servir la llibreta d'adreces de l'Evol_ution"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Límit de baixada:"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "targetes"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "Mostra la fotografia del contacte si es troba _disponible"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Camps de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "F_eina"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Inici"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Mòbil"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Llibretes d'adreces"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Seleccioneu quines llibretes d'adreces de l'Evolution es faran servir"
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr "Avís: aquestes dreceres sobreescriuran les dreceres de tot el sistema."
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Opcions avançades del TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "Transport TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"El transport TLS es fa servir amb l'UDP per a aquelles trucades que\n"
-"requereixin transaccions SIP segures (SIPS). Podeu configurar un transport\n"
-"TLS diferent per a cada compte. Tot i així, cada un d'ells s'executarà en "
-"un\n"
-"port dedicat, i cada port serà diferent dels altres\n"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Llista de certificats d'autoritat"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Trieu un fitxer de llista de CA (opcional)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Trieu un fitxer de clau privada (opcional)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Contrasenya de la clau privada"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "Mètode del protocol TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Temps d'espera de negociació (s:ms)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Comprova els certificants entrants, com a servidor"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Comprova els certificats de resposta, com a client"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Demana el certificat per a les connexions TLS entrants"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "Paràmetres dels comptes"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "_Protocol"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticació"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr "Credencial"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Seguretat"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Transport TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivat"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Registre"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Interfície de xarxa"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Adreça local"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Port local"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Adreça publicada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "Igual que als paràmetres locals"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "Estableix l'adreça i el port publicats:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Port publicat"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Tons de trucada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Seleccioneu un to de trucada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "Activa _els tons de trucada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Fitxers d'àudio"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -696,367 +744,304 @@ msgstr ""
 "que definiu aquí també es faran servir en cas que no es pugui associar cap "
 "compte amb una trucada d'entrada o de sortida."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
-msgid "Account settings"
-msgstr "Paràmetres del compte"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
+msgid "Account settings"
+msgstr "Paràmetres del compte"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
+msgid "Basic"
+msgstr "Bàsic"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr "Avís: aquestes dreceres sobreescriuran les dreceres de tot el sistema."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Comptes configurats"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "Hi ha %d compte actiu"
+msgstr[1] "Hi ha %d comptes actius"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr "No teniu cap compte actiu"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Opcions avançades del TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Transport TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"El transport TLS es fa servir amb l'UDP per a aquelles trucades que\n"
+"requereixin transaccions SIP segures (SIPS). Podeu configurar un transport\n"
+"TLS diferent per a cada compte. Tot i així, cada un d'ells s'executarà en "
+"un\n"
+"port dedicat, i cada port serà diferent dels altres\n"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Llista de certificats d'autoritat"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Trieu un fitxer de llista de CA (opcional)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Trieu un fitxer de clau privada (opcional)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Contrasenya de la clau privada"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "Mètode del protocol TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Temps d'espera de negociació (s:ms)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
-msgid "Basic"
-msgstr "Bàsic"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Comprova els certificants entrants, com a servidor"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Comprova els certificats de resposta, com a client"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
-msgstr "Xarxa"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Demana el certificat per a les connexions TLS entrants"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 msgid "Search all"
 msgstr "Cerca-les totes"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Feu clic aquí per canviar el tipus de cerca"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 msgid "Search by missed call"
 msgstr "Cerca per trucada perduda"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 msgid "Search by incoming call"
 msgstr "Cerca per trucada entrant"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 msgid "Search by outgoing call"
 msgstr "Cerca per trucada sortint"
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Error de l'SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "avui a les %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "ahir a les %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A a les %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x a les %R"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "Compte %s: %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d missatge de veu"
-msgstr[1] "%d missatges de veu"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "S'està trucant a <i>%2$s</i> amb el compte %1$s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Compte actual"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "No teniu cap compte configurat"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "No teniu cap compte registrat"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
-"<i>Amb:</i> %s \n"
-"fent servir %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s no és compatible amb el ZRTP"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "Ha fallat la negociació ZRTP amb %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>Amb:</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr "Volum dels altaveus"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr "Volum del micròfon"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr "Hi ha una trucada en curs."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr "Encara hi ha trucades en curs."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "Encara voleu sortir?"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr "El ZRTP no és compatible amb l'altre extrem %s\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr "La comunicació segura no es troba disponible"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "Atura la trucada"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr "Ha fallat la negociació ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirma"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrat"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "No registrat"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "S'està provant..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "No s'ha pogut autenticar"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "No es pot accedir a la xarxa"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "No es pot accedir a l'amfitrió"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Error de configuració de l'STUN"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "El servidor STUN no és vàlid"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Preparat"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "No vàlid"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"Notificació de l'ALSA\n"
-"\n"
-"S'ha produït un error en obrir el dispositiu de reproducció"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"Notificació de l'ALSA\n"
-"\n"
-"S'ha produït un error en obrir el dispositiu de captura"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Notificació del Pulseaudio\n"
-"\n"
-"El Pulseaudio no s'està executant"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap llibreta d'adreces"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "Llibreta d'adreces"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "Bústia de veu (%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 "L'SFLphone és un client de VoIP compatible amb els protocols SIP i IAX2."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "Quant al SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "Bústia de veu"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "Trucada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr "Trucada _nova"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Fes una trucada nova"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr "Des_penja"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr "Respon a la trucada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Penja"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "Finalitza la trucada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr "E_n espera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr "Posa la trucada en espera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr "_Auxiliar de configuració"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Inicia l'auxiliar de configuració"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr "Truca a la bústia de veu"
 
@@ -1068,188 +1053,198 @@ msgstr "_Tanca"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr "Minimitza a l'àrea de notificació"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Surt del programa"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia la selecció"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "Engan_xa"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "Neteja l'_historial"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "Neteja l'historial de trucades"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Comptes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Editeu els vostres comptes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Canvia les preferències"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "Continguts"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Obre el manual"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "Quant a aquesta aplicació"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "_Transfereix"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "Transfereix la trucada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "En_registra"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr "Enregistra la conversa actual"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr "Mo_stra la barra d'eines"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Mostra la barra d'eines"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Marcador"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr "Mostra el marcador"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr "Controls de _volum"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr "Mostra els controls de volum"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "_Historial"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "Historial de trucades"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "Llibreta d'_adreces"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr "En e_spera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr "Torna la tru_cada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "Edita el número de telèfon"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr "Edita el número de telèfon abans de trucar"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
+"Notificació de l'ALSA\n"
+"\n"
+"S'ha produït un error en obrir el dispositiu de reproducció"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "No hi ha cap compte registrat"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Trucada SIP directa"
-
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "Mo_stra la finestra principal"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"Notificació de l'ALSA\n"
+"\n"
+"S'ha produït un error en obrir el dispositiu de captura"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Notificació del Pulseaudio\n"
+"\n"
+"El Pulseaudio no s'està executant"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i compte actiu"
-msgstr[1] "%i comptes actius"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/lang/da.po b/lang/da.po
index 597bb068cca5107abdc48b9fb1846e177c750b51..23b925e63a7d9b7b0f9d71efccdd86967cf43353 100644
--- a/lang/da.po
+++ b/lang/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-12 14:55+0000\n"
 "Last-Translator: Jonas Fonseca <fonseca@diku.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
@@ -19,191 +19,51 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registreret"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Ikke registreret"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Forsøger..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Godkendelse mislykkedes"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Netværk kan ikke nås"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Vært kan ikke nås"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Stun konfigureringsfejl"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Stun server ugyldig"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Klar"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ugyldig"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Benytter konto"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Ingen registrerede konti"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Direkte IP opkald"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "idag klokken %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "igår klokken %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A klokken %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x klokken %R"
-
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphone fejl"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "Et igangværende opkald eksisterer"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "Igangværende opkald eksisterer"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "Ønsker du stadig at afslutte"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "ZRTP er ikke understøttet af modtageren %s\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "Sikker kommunikation ikke tilgængelig"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsæt"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "Afslut opkald"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
-"En \"%s\"-fejl medførte at opkaldet til %s blev ændret til ukrypteret "
-"tilstand.\n"
-"Den præcise årsag: %s\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr "ZRTP-forhandling mislykkedes"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
-"%s ønsker at afslutte brugen af sikker kommunikation. Ved at godkende vil "
-"samtalen fortætte uden SRTP\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr "Godkend sikkerhedsændring"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "Godkend"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
 msgid "%s account : %s"
 msgstr "%s konto : %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 #, c-format
 msgid "<i>From</i> %s"
 msgstr "<i>Fra</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 #, c-format
 msgid "%d voice mail"
 msgid_plural "%d voice mails"
 msgstr[0] "%d indtalt besked"
 msgstr[1] "%d indtalte beskeder"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 #, c-format
 msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 msgstr "Kalder op med %s konto <i>%s</i>"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 msgid "Current account"
 msgstr "Nuværende konto"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 msgid "You have no accounts set up"
 msgstr "Du har ingen oprettede konti"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
 msgid "You have no registered accounts"
 msgstr "Du har ingen registrerede konti"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>With:</i> %s \n"
@@ -212,508 +72,665 @@ msgstr ""
 "<i>Med:</i> %s \n"
 "benyttende %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
 #, c-format
 msgid "%s does not support ZRTP."
 msgstr "%s understøtter ikke ZRTP."
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 #, c-format
 msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 msgstr "ZRTP forhandling mislykkedes med %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 #, c-format
 msgid "<i>With:</i> %s"
 msgstr "<i>Med:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "Højtaler lydstyrke"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "Mikrofon lydstyrke"
-
 #: ../gnome/src/statusicon.c:135
 msgid "_Show main window"
 msgstr "_Vis hovedvindue"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Læg på"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
 #, c-format
 msgid "%i active account"
 msgid_plural "%i active accounts"
 msgstr[0] "%i aktiv konto"
 msgstr[1] "%i aktive konti"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "Ingen adressebog er valgt"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "Adressebog"
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Benytter konto"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Talebesked"
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Ingen registrerede konti"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone er en VoIP-klient kompatibel med SIP og IAX2 protokoller"
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Direkte IP opkald"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "Om SFLphone"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "idag klokken %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "Talebesked"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "igår klokken %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "Afslut opkald"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A klokken %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "_Nyt opkald"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x klokken %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Lav et nyt opkald"
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone fejl"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "_Svar"
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "Besvar opkaldet"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Registreret"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "Afslut opkaldet"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Ikke registreret"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "I _venteposition"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Forsøger..."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "Sæt opkaldet i venteposition"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Godkendelse mislykkedes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "F_jern fra venteposition"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Netværk kan ikke nås"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr "Fjern opkaldet fra venteposition"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Vært kan ikke nås"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-msgid "Send _message"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Stun konfigureringsfejl"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-msgid "Send message"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Stun server ugyldig"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "Konfigurationsfil"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Stun konfigureringsfejl"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "%d indtalt besked"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Send \"Hello Hash\" i S_DP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "Minimere til systembakken"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "_Spørg bruger om at godkende SAS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Advar hvis ZRTP ikke understøttes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Afslut programmet"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "_Vis SAS en enkelt gang for vente-hændelser"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Fald tilbage til RTP ved SDES fejl"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopier det valgte"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bithastighed"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr "Inds_æt"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSA plugin"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
+msgstr "Uddata"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "Opkaldshistorik"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
+msgstr "Inddata"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "Opkaldshistorik"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Ringetone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Konti"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Lydhåndtering"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Nuværende konto"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_PulseAudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Ændr dine indstillinger"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "ALSA indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
+msgstr "Optagelser"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Destinationsmappe"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "Fortsæt"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Vælg en mappe"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Åbn manualen"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "Godkendelse"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Indstillinger for stemmeforstærkning"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "_Overfør"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "_Støjreducering"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "Overfør opkaldet"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "_Optag"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "Optag den aktuelle samtale"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Benyt Evolution adressekartotek"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "_Vis værktøjslinie"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Download begrænsning :"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Vis værktøjslinien"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "kort"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Nummertastatur"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "Vis _kontaktbillede hvis tilgængeligt"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr "Vis nummertastaturet"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Felter fra Evolutions adressekartotek"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "Vis _lydstyrke indstillinger"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Arbejde"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "Vis lydstyrke indstillingerne"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hjem"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "Opkaldshistorik"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mobil"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "Opkaldshistorik"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adressekartoteker"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "Adressebog"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Vælg hvilke af Evolutions adressekartoteker skal benyttes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "I _venteposition"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Adresseargument"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "_Besvar opkald"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Udløse ved specifik _SIP protokolhoved"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "Ændre telefonnummer"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Udløse ved _IAX2 webadresse"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "Ændre telefonnummeret før opkald"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "Kommando som skal _kaldes"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"ALSA meddelelse\n"
-"\n"
-"Fejl opstod mens afspilningsenhed blev åbnet"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Omskrivning af telefonnummer"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"ALSA meddelelse\n"
-"\n"
-"Fejl opstod mens optageenhed blev åbnet"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "_Præfiks for indtastede numre"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"PulseAudio meddelelse\n"
-"\n"
-"PulseAudio er tilgængelig"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "Denne vejledning er nu fuldført"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
+"Du kan til enhver tid undersøge din registrering eller ændre dine kontis "
+"parametre i vinduet Indstillinger/Konti"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
-msgid "Account Parameters"
-msgstr "Kontoparametre"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Alias"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
-msgid "_Protocol"
-msgstr "_Protokol"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
+msgstr "Sikkerhed: "
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-msgid "_Host name"
-msgstr "_Værtsnavn"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-msgid "_User name"
-msgstr "_Brugernavn"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-msgid "_Password"
-msgstr "_Adgangskode"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "SFLphone-guiden til oprettelse af konto"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-msgid "Show password"
-msgstr "Adgangskode"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "Velkommen til kontooperettelsesvejledning for SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
-msgid "_Proxy"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
+"Denne installeringsvejledning vil hjælpe dig med at konfigurere en konto"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-msgid "_Voicemail number"
-msgstr "_Nummer for talebesked"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP protokoller"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
-msgid "_User-agent"
-msgstr "_Brugeragent"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Vælg en kontotype"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
-msgid "Authentication"
-msgstr "Godkendelse"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
-msgid "Secret"
-msgstr "Hemmelig"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
-msgid "Credential"
-msgstr "Legitimationsoplysning"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Vælg en af følgende indstillinger"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Opret en gratis SIP/IAX2 konto hos sflphone.org"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Registrer en eksisterende SIP eller IAX2 konto"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "SIP kontoindstillinger"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Udfyld venligst følgende information"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alias"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
+msgid "_Host name"
+msgstr "_Værtsnavn"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
+msgid "_User name"
+msgstr "_Brugernavn"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
+msgid "_Password"
+msgstr "_Adgangskode"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
+msgid "Show password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "_Nummer for talebesked"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Sikker kommunikation med _ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Valgfri emailadresse"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr "Denne emailadresse vil blive brugt til at sende dig indtalte beskeder"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
+msgstr "_Emailadresse"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "IAX2 kontoindstillinger"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "Du opfordres til at aktivere dette hvis du er bag en firewall"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "_Benyt STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_STUN server"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Kontoregistrering"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Tillykke!"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Meddelelser"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "_Aktiver meddelelser"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Systembakke-ikon"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "Vis SFLphone i systemfeltet"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "_Vis hovedvindue ved indgående opkald"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "Aldrig _pop-op hovedvindue"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Skjul SFLphone vinduet ved _start"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
+msgstr "Opkaldshistorik"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "_Gem min historik i mindst"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
+msgstr "dage"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Aktiver _ringetoner"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
+msgstr "Hooks"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebog"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "Kontoparametre"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
+msgid "_Protocol"
+msgstr "_Protokol"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
+msgid "_User-agent"
+msgstr "_Brugeragent"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
+msgid "Authentication"
+msgstr "Godkendelse"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemmelig"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
+msgid "Credential"
+msgstr "Legitimationsoplysning"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Godkendelsesnavn"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Adgangskode"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Sikkerhed"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Benyt TLS transport (sips)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "SRTP-nøgleudveksling"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiveret"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Registrering"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "Forældelse af registrering"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "_Overhold RFC 3263"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Netværk kan ikke nås"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Lokal adresse"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Lokal port"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Offentliggjort adresse"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "Ved brug af STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "STUN serveradresse"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "Samme som lokale parametre"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "Konfigurer offentliggjort adresse og port:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Offentliggjort port"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Ringetoner"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Vælg en ringetone"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "Aktiver _ringetoner"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Lydfiler"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -724,533 +741,511 @@ msgstr ""
 "du definerer her vil også benyttes hvis ingen konto kan tilknyttes et "
 "indgående eller udgående opkald."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Kontoindstillinger"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundlæggende"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanceret"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr "Netværk"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Bemærk: disse genveje vil tilsidesætte genveje defineret for hele systemet."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 msgstr "Server svarede \""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konti"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 msgid "Configured Accounts"
 msgstr "Oprettede konti"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 #, c-format
 msgid "There is %d active account"
 msgid_plural "There are %d active accounts"
 msgstr[0] "aktiv konto"
 msgstr[1] "aktiv konto"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 msgid "You have no active account"
 msgstr "Der er ingen aktive konti"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Advancerede indstillinger for TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Benyt Evolution adressekartotek"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS transport"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Download begrænsning :"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"TLS transport kan benyttes sammen med UDP for de opkald som kræver\n"
+"sikker sip transaktion (også kaldet SIPS). Du kan konfigurere forskellige\n"
+"TLS transporter for de enkelte konti. Bemærk dog at de hver vil benytte\n"
+"en dedikeret port forskellig fra hinanden.\n"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "kort"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Global TLS-modtager (alle konti)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "Vis _kontaktbillede hvis tilgængeligt"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Autoritetscertifikatsliste"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Felter fra Evolutions adressekartotek"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Vælg en fil med en autoritetscertifikatsliste (valgfri)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Arbejde"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Offentlig endpoint certifikatsfil"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hjem"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Vælg et offentligt endpoint-certifikat (valgfri)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Mobil"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Vælg en privat nøglefil (valgfri)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adressekartoteker"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Adgangskode for den private nøgle"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Vælg hvilke af Evolutions adressekartoteker skal benyttes"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLS protokolmetode"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "TLS cifferliste"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "Denne vejledning er nu fuldført"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Server navneinstans for udgående TLS forbindelse"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
-msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
-msgstr ""
-"Du kan til enhver tid undersøge din registrering eller ændre dine kontis "
-"parametre i vinduet Indstillinger/Konti"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Forhandlingstimeout"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Udfør kontrol af indgående certifikater, som en server"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Udfør kontrol af certifikater fra svar, som en klient"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "Sikkerhed: "
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "SFLphone-guiden til oprettelse af konto"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Kræv certifikat for indgående TLS forbindelser"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "Velkommen til kontooperettelsesvejledning for SFLphone"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "Søg alle"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr ""
-"Denne installeringsvejledning vil hjælpe dig med at konfigurere en konto"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "VoIP protokoller"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Søg i ubesvarede opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "Vælg en kontotype"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Søg i indgående opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Søg i udgående opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Højtaler lydstyrke"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Mikrofon lydstyrke"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "Vælg en af følgende indstillinger"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Et igangværende opkald eksisterer"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "Opret en gratis SIP/IAX2 konto hos sflphone.org"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Igangværende opkald eksisterer"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "Registrer en eksisterende SIP eller IAX2 konto"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Ønsker du stadig at afslutte"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "SIP kontoindstillinger"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "ZRTP er ikke understøttet af modtageren %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "Udfyld venligst følgende information"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Sikker kommunikation ikke tilgængelig"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr "Sikker kommunikation med _ZRTP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsæt"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Valgfri emailadresse"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Afslut opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
-msgstr "Denne emailadresse vil blive brugt til at sende dig indtalte beskeder"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+"En \"%s\"-fejl medførte at opkaldet til %s blev ændret til ukrypteret "
+"tilstand.\n"
+"Den præcise årsag: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "_Emailadresse"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "ZRTP-forhandling mislykkedes"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "IAX2 kontoindstillinger"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"%s ønsker at afslutte brugen af sikker kommunikation. Ved at godkende vil "
+"samtalen fortætte uden SRTP\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "Godkend sikkerhedsændring"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "Du opfordres til at aktivere dette hvis du er bag en firewall"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
+msgid "Confirm"
+msgstr "Godkend"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "_Benyt STUN"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Ingen adressebog er valgt"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "_STUN server"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "Address book"
+msgstr "Adressebog"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Kontoregistrering"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Talebesked"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Tillykke!"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone er en VoIP-klient kompatibel med SIP og IAX2 protokoller"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvens"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Om SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bithastighed"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Talebesked"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "ALSA plugin"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
+msgid "Call"
+msgstr "Afslut opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "Uddata"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
+msgid "_New call"
+msgstr "_Nyt opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "Inddata"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Lav et nyt opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
-msgstr "Ringetone"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Svar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "Lydhåndtering"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Besvar opkaldet"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "_PulseAudio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Afslut opkaldet"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "_ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
+msgid "O_n hold"
+msgstr "I _venteposition"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "ALSA indstillinger"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Sæt opkaldet i venteposition"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "Optagelser"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "F_jern fra venteposition"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Destinationsmappe"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Fjern opkaldet fra venteposition"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Vælg en mappe"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
+msgid "Send _message"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "Indstillinger for stemmeforstærkning"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "Konfigurationsfil"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr "_Støjreducering"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Stun konfigureringsfejl"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "%d indtalt besked"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "Adresseargument"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Udløse ved specifik _SIP protokolhoved"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimere til systembakken"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Udløse ved _IAX2 webadresse"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "Kommando som skal _kaldes"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Afslut programmet"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Omskrivning af telefonnummer"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "_Præfiks for indtastede numre"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Meddelelser"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "_Aktiver meddelelser"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Systembakke-ikon"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr "Vis SFLphone i systemfeltet"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "_Vis hovedvindue ved indgående opkald"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopier det valgte"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "Aldrig _pop-op hovedvindue"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
+msgid "_Paste"
+msgstr "Inds_æt"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "Skjul SFLphone vinduet ved _start"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "Clear _history"
 msgstr "Opkaldshistorik"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr "_Gem min historik i mindst"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "dage"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Opkaldshistorik"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Konti"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Aktiver _ringetoner"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Nuværende konto"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
+msgid "_Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "Hooks"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Genveje"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressebog"
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Bemærk: disse genveje vil tilsidesætte genveje defineret for hele systemet."
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Advancerede indstillinger for TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS transport"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"TLS transport kan benyttes sammen med UDP for de opkald som kræver\n"
-"sikker sip transaktion (også kaldet SIPS). Du kan konfigurere forskellige\n"
-"TLS transporter for de enkelte konti. Bemærk dog at de hver vil benytte\n"
-"en dedikeret port forskellig fra hinanden.\n"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Ændr dine indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr "Global TLS-modtager (alle konti)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Autoritetscertifikatsliste"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Vælg en fil med en autoritetscertifikatsliste (valgfri)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
+msgid "Contents"
+msgstr "Fortsæt"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "Offentlig endpoint certifikatsfil"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Åbn manualen"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "Vælg et offentligt endpoint-certifikat (valgfri)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
+msgid "About this application"
+msgstr "Godkendelse"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Vælg en privat nøglefil (valgfri)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "_Transfer"
+msgstr "_Overfør"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Adgangskode for den private nøgle"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Overfør opkaldet"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "TLS protokolmetode"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
+msgid "_Record"
+msgstr "_Optag"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "TLS cifferliste"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Optag den aktuelle samtale"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "Server navneinstans for udgående TLS forbindelse"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "_Vis værktøjslinie"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Forhandlingstimeout"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Vis værktøjslinien"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Udfør kontrol af indgående certifikater, som en server"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Nummertastatur"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Udfør kontrol af certifikater fra svar, som en klient"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Vis nummertastaturet"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Kræv certifikat for indgående TLS forbindelser"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "Vis _lydstyrke indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP indstillinger"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Vis lydstyrke indstillingerne"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Send \"Hello Hash\" i S_DP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "_History"
+msgstr "Opkaldshistorik"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "_Spørg bruger om at godkende SAS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "Calls history"
+msgstr "Opkaldshistorik"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Advar hvis ZRTP ikke understøttes"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "_Address book"
+msgstr "Adressebog"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "_Vis SAS en enkelt gang for vente-hændelser"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
+msgid "On _Hold"
+msgstr "I _venteposition"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "SDES indstillinger"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
+msgid "_Call back"
+msgstr "_Besvar opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "Fald tilbage til RTP ved SDES fejl"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Ændre telefonnummer"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Søg alle"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Ændre telefonnummeret før opkald"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"ALSA meddelelse\n"
+"\n"
+"Fejl opstod mens afspilningsenhed blev åbnet"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Søg i ubesvarede opkald"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"ALSA meddelelse\n"
+"\n"
+"Fejl opstod mens optageenhed blev åbnet"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Søg i indgående opkald"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"PulseAudio meddelelse\n"
+"\n"
+"PulseAudio er tilgængelig"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "Søg i udgående opkald"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/lang/de.po b/lang/de.po
index d512135f805bbb9b80c2b635698937c8efa47596..8e0f979042621e3c50876f08ec257ba2de1dd9bb 100644
--- a/lang/de.po
+++ b/lang/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-20 19:51+0000\n"
 "Last-Translator: Felix Braun <Unknown>\n"
 "Language-Team: SavoirFaire Linux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
@@ -19,190 +19,51 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registriert"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Nicht registriert"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Am versuchen..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Netzwerk nicht erreichbar"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Rechner nicht erreichbar"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "STUN-Konfigurationsfehler"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Ungültiger STUN-Server"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Bereit"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ungültig"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Mit Konto"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Kein registriertes Konto"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Direkter SIP-Anruf"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "heute um %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "gestern um %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A um %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x um %R"
-
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphone-Fehler"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "Laufender Anruf."
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "Laufende Anrufe."
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "Möchten Sie die Anwendung trotzdem beenden?"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "ZRTP wird vom Nutzer %s nicht unterstützt\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "Sichere Verbindung nicht verfügbar"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsetzen"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "Auflegen"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Ein %s Fehler verhinderte die Verschlüsselung des Telefonats mit %s.\n"
-"Genauer Grund: %s\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr "ZRTP-Übertragung fehlgeschlagen"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
-"%s will die sichere Kommunikation beenden. Das Gespräch wird dann ohne SRTP "
-"fortgesetzt.\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bestätigen"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
 msgid "%s account : %s"
 msgstr "Konto %s : %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 #, c-format
 msgid "<i>From</i> %s"
 msgstr "<i>Von</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 #, c-format
 msgid "%d voice mail"
 msgid_plural "%d voice mails"
 msgstr[0] "%d Sprachnachricht"
 msgstr[1] "%d Sprachnachrichten"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 #, c-format
 msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 msgstr "Mit %s Konto <i>%s</i> anrufen"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 msgid "Current account"
 msgstr "Aktuelles Konto"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 msgid "You have no accounts set up"
 msgstr "Sie haben noch kein Konto eingerichtet"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
 msgid "You have no registered accounts"
 msgstr "Sie haben noch kein registriertes Konto"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>With:</i> %s \n"
@@ -211,1041 +72,1175 @@ msgstr ""
 "<i>Mit:</i> %s \n"
 "unter Verwendung von %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
 #, c-format
 msgid "%s does not support ZRTP."
 msgstr "%s unterstützt ZRTP nicht."
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 #, c-format
 msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 msgstr "ZRTP-Übertragung mit %s schlug fehl"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 #, c-format
 msgid "<i>With:</i> %s"
 msgstr "<i>Mit:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "Mikrofon-Lautstärke"
-
 #: ../gnome/src/statusicon.c:135
 msgid "_Show main window"
 msgstr "_Hauptfenster anzeigen"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
 msgid "_Hang up"
 msgstr "A_uflegen"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
 #, c-format
 msgid "%i active account"
 msgid_plural "%i active accounts"
 msgstr[0] "%i aktiver Account"
 msgstr[1] "%i aktive Accounts"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "Kein Adressbuch ausgewählt"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "Adressbuch"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Voicemail (%i)"
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Mit Konto"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone ist ein VoIP-Client kompatibel zu SIP und IAX2."
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Kein registriertes Konto"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "Über SFLphone"
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Direkter SIP-Anruf"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "Voicemail"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "heute um %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "_Anruf"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "gestern um %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "_Neuer Anruf"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A um %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Einen neuen Anruf tätigen"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x um %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "_Abnehmen"
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone-Fehler"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "Auf den Anruf antworten"
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "Den Anruf beenden"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Registriert"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "in _Warteschleife"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Nicht registriert"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "Den Anruf in die Warteschleife setzen"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Am versuchen..."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "zurück zum Wartenden"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr "Den Anruf aus der Warteschleife nehmen"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Netzwerk nicht erreichbar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "Send _message"
-msgstr "Auf Nachrichten"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Rechner nicht erreichbar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Send message"
-msgstr "Auf Nachrichten"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "STUN-Konfigurationsfehler"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "Konfigurations-Assistent"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Ungültiger STUN-Server"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Konfigurations-Assistenten starten"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Bereit"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "Die Mailbox anrufen"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ungültig"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr "_Schließen"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP-Optionen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "In den Infobereich minimieren"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Den Benutzer bitten, SAS zu bestätigen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Das Programm beenden"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Warnung wenn ZRTP nicht unterstüzt wird"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES-Optionen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr "K_opieren"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Die Auswahl kopieren"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr "E_infügen"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSA-Plugin"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "Anrufchronik leeren"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
+msgstr "Eingabe"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "Liste der beendeten Anrufe leeren"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Klingelton"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Konten"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Sound Manager"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Konten bearbeiten"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Ihre Einstellungen ändern"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "ALSA-Konfiguration"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
+msgstr "Aufnahmen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Zielverzeichnis"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhalt"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Verzeichnis auswählen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Das Handbuch öffnen"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "Informationen zu dieser Anwendung"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Einstellungen zur Sprachverbesserung"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "Rauschunterdrückung"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "Anruf weiterleiten"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "_Gespräch aufzeichnen"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "Das aktuelle Gespräch aufzeichnen"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Evolution-Adressbuch verwenden"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "Wer_kzeugleiste"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Download-Grenze:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "Einträge"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Wähltastatur"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "Wenn verfügbar, _Bild anzeigen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr "Die Wähltastatur anzeigen"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Felder des Evolution-Adressbuchs"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "Lautstärke-Regler"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Geschäftlich"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "Die Lautstärke-Regler anzeigen"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Privat"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "Anruf_chronik"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mobiltelefon"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "Liste der beendeten Anrufe"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adressbücher"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "_Adressbuch"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "verwendete Evolution-Adressbücher auswählen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "in _Warteschleife"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL-Behandlung"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "_Zurückrufen"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Auslösung bei spezifischem _SIP-Header"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "Telefonnummer bearbeiten"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Auslösung bei _IAX2-URL"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "Telefonnummer vor dem Anruf bearbeiten"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "_Auszuführender Befehl"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"ALSA-Benachrichtigung\n"
-"\n"
-"Fehler beim Öffnen des Wiedergabegeräts"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Anpassung der Telefonnummer"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"ALSA-Benachrichtigung\n"
-"\n"
-"Fehler beim Öffnen des Aufnahmegeräts"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "_Präfix vor Rufnummer einfügen"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"PulseAudio-Benachrichtigung\n"
-"\n"
-"PulseAudio ist nicht gestartet"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "Assistent beendet."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
+"Sie können jederzeit Ihren Registrierungsstatus überprüfen oder Ihre "
+"Kontoparameter ändern (Bearbeiten/Konten)."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
-msgid "Account Parameters"
-msgstr "Konto-Einstellungen"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Alias"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
-msgid "_Protocol"
-msgstr "_Protokoll"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
+msgstr "Sicherheit: "
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-msgid "_Host name"
-msgstr "_Hostname"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-msgid "_User name"
-msgstr "_Benutzername"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-msgid "_Password"
-msgstr "_Passwort"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "SFLphone-Konfigurations-Assistent"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-msgid "Show password"
-msgstr "Passwort anzeigen"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "Wilkommen zu SFLphone!"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
-msgid "_Proxy"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
+"Der Konfigurations-Assistent wird Ihnen helfen, ein Konto einzurichten."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-msgid "_Voicemail number"
-msgstr "Mailbox-Rufnummer"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP-Protokolle"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
-msgid "_User-agent"
-msgstr "_User-Agent"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Kontotyp auswählen"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentifizierung"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
-msgid "Secret"
-msgstr "Geheim"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterisk Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
-msgid "Credential"
-msgstr "Zugangsdaten"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
-msgid "Authentication name"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Bitte eine Option auswählen"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "SIP/IAX2 Konto bei sflphone.org erstellen"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Existierendes SIP/IAX2 Konto einrichten"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "Konfiguration des SIP-Kontos"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Folgende Informationen bitte ausfüllen"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alias"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
+msgid "_Host name"
+msgstr "_Hostname"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
+msgid "_User name"
+msgstr "_Benutzername"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
+msgid "_Password"
+msgstr "_Passwort"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
+msgid "Show password"
+msgstr "Passwort anzeigen"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "Mailbox-Rufnummer"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Sichere Kommunikation mit _ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Optionale E-Mail-Adresse"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr ""
+"Diese E-Mail-Adresse wird benutzt, um Ihnen Mailbox-Nachrichten zu schicken."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
+msgstr "_E-Mail"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "Konfiguration des IAX2 Konto"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "Sie sollten dieses einschalten, falls Sie hinter einer Firewall sind."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "STUN ei_nschalten"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_STUN-Server"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Konto-Registrierung"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulation!"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Desktop-Benachrichtigungen"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen _einschalten"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Infobereich"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "SFLphone im Infobereich anzeigen"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "Hauptfenster bei eingehendem Anruf öffnen"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "_Hauptfenster nicht automatisch öffnen"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Hauptfenster beim Start verstecken"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
+msgstr "Anrufchronik"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "Anrufchronik speichern für mindestens"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
+msgstr "Tage"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Klingeltöne aktivieren"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
+msgstr "Hooks"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressbuch"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "Konto-Einstellungen"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
+msgid "_Protocol"
+msgstr "_Protokoll"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
+msgid "_User-agent"
+msgstr "_User-Agent"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
+msgid "Credential"
+msgstr "Zugangsdaten"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
+msgid "Authentication name"
 msgstr "Benutzername"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Sicherheit"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "TLS verwenden (SIPS)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "SRTP-Schlüsselaustausch"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Registrierung"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "Registrierung abgelaufen"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "RFC3263-konform"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Adresse (lokal)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Port (lokal)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Veröffentlichte Adresse"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "STUN verwenden"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "STUN Server URL"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "Entsprechend den lokalen Einstellungen"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "Veröffentliche Adresse und Port festlegen:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Veröffentlichter Port"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Klingeltöne"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Klingelton auswählen"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "Klingeltöne _einschalten"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Audio-Dateien"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Kontoeinstellungen"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Achtung: diese Einstellungen können systemweite Tastenkombinationen "
+"überschreiben."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 msgstr "Server antwortete \"%s\" (%d)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konten"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 msgid "Configured Accounts"
 msgstr "Konfigurierten Konten"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 #, c-format
 msgid "There is %d active account"
 msgid_plural "There are %d active accounts"
 msgstr[0] "%d aktives Konto"
 msgstr[1] "%d aktive Konten"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 msgid "You have no active account"
 msgstr "Sie haben kein aktives Konto"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Evolution-Adressbuch verwenden"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Erweiterte Optionen für TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Download-Grenze:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS Transport"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "Einträge"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "Wenn verfügbar, _Bild anzeigen"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Felder des Evolution-Adressbuchs"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Geschäftlich"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Wählen Sie eine Zertifikats-Datei (optional)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Privat"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Mobiltelefon"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adressbücher"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Wählen Sie die Datei mit Ihrem privaten Schlüssel"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "verwendete Evolution-Adressbücher auswählen"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Passwort für den privaten Schlüssel"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLS-Protokol-Methode"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "Assistent beendet."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
-msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
 msgstr ""
-"Sie können jederzeit Ihren Registrierungsstatus überprüfen oder Ihre "
-"Kontoparameter ändern (Bearbeiten/Konten)."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Zeitspanne zum Aushandeln (sec:msec)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Überprüfe eingehende Zertifikate (als Server)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Überprüfe eingehende Zertifikate (als Client)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "Sicherheit: "
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "Nichts"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "SFLphone-Konfigurations-Assistent"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Zertifikat für eingehende TLS-Verbindungen erforderlich"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "Wilkommen zu SFLphone!"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "Suche alle"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr ""
-"Der Konfigurations-Assistent wird Ihnen helfen, ein Konto einzurichten."
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Klicken Sie hier, um Suchtyp zu wechseln"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "VoIP-Protokolle"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Suche nach Anruf in Abwesenheit"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "Kontotyp auswählen"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Suche nach eingehendem Anruf"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Suche nach ausgehendem Anruf"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2 (InterAsterisk Exchange)"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Mikrofon-Lautstärke"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "Bitte eine Option auswählen"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Laufender Anruf."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "SIP/IAX2 Konto bei sflphone.org erstellen"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Laufende Anrufe."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "Existierendes SIP/IAX2 Konto einrichten"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Möchten Sie die Anwendung trotzdem beenden?"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "Konfiguration des SIP-Kontos"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "ZRTP wird vom Nutzer %s nicht unterstützt\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "Folgende Informationen bitte ausfüllen"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Sichere Verbindung nicht verfügbar"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr "Sichere Kommunikation mit _ZRTP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsetzen"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Optionale E-Mail-Adresse"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Auflegen"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
-"Diese E-Mail-Adresse wird benutzt, um Ihnen Mailbox-Nachrichten zu schicken."
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "_E-Mail"
+"Ein %s Fehler verhinderte die Verschlüsselung des Telefonats mit %s.\n"
+"Genauer Grund: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "Konfiguration des IAX2 Konto"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "ZRTP-Übertragung fehlgeschlagen"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"%s will die sichere Kommunikation beenden. Das Gespräch wird dann ohne SRTP "
+"fortgesetzt.\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "Sie sollten dieses einschalten, falls Sie hinter einer Firewall sind."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "STUN ei_nschalten"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "_STUN-Server"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Kein Adressbuch ausgewählt"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Konto-Registrierung"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "Address book"
+msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Gratulation!"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Voicemail (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone ist ein VoIP-Client kompatibel zu SIP und IAX2."
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Über SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "ALSA-Plugin"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Voicemail"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
+msgid "Call"
+msgstr "_Anruf"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "Eingabe"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
+msgid "_New call"
+msgstr "_Neuer Anruf"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
-msgstr "Klingelton"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Einen neuen Anruf tätigen"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "Sound Manager"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Abnehmen"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "PulseAudio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Auf den Anruf antworten"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Den Anruf beenden"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "ALSA-Konfiguration"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
+msgid "O_n hold"
+msgstr "in _Warteschleife"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "Aufnahmen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Den Anruf in die Warteschleife setzen"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Zielverzeichnis"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "zurück zum Wartenden"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Verzeichnis auswählen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Den Anruf aus der Warteschleife nehmen"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
+#, fuzzy
+msgid "Send _message"
+msgstr "Auf Nachrichten"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "Einstellungen zur Sprachverbesserung"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Send message"
+msgstr "Auf Nachrichten"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr "Rauschunterdrückung"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "Konfigurations-Assistent"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Konfigurations-Assistenten starten"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "URL-Behandlung"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "Die Mailbox anrufen"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Auslösung bei spezifischem _SIP-Header"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Schließen"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Auslösung bei _IAX2-URL"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "In den Infobereich minimieren"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "_Auszuführender Befehl"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Anpassung der Telefonnummer"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Das Programm beenden"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "_Präfix vor Rufnummer einfügen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Desktop-Benachrichtigungen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "Benachrichtigungen _einschalten"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Infobereich"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr "SFLphone im Infobereich anzeigen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "Hauptfenster bei eingehendem Anruf öffnen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Copy"
+msgstr "K_opieren"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "_Hauptfenster nicht automatisch öffnen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Die Auswahl kopieren"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "Hauptfenster beim Start verstecken"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
+msgid "_Paste"
+msgstr "E_infügen"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "Anrufchronik"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr "Anrufchronik speichern für mindestens"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "Clear _history"
+msgstr "Anrufchronik leeren"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "Tage"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Liste der beendeten Anrufe leeren"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Konten"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Klingeltöne aktivieren"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Konten bearbeiten"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
+msgid "_Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "Hooks"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Tastenkombinationen"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressbuch"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Ihre Einstellungen ändern"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Achtung: diese Einstellungen können systemweite Tastenkombinationen "
-"überschreiben."
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Erweiterte Optionen für TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS Transport"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhalt"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Das Handbuch öffnen"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
+msgid "About this application"
+msgstr "Informationen zu dieser Anwendung"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "_Transfer"
+msgstr "Weiterleiten"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Wählen Sie eine Zertifikats-Datei (optional)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Anruf weiterleiten"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
+msgid "_Record"
+msgstr "_Gespräch aufzeichnen"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Das aktuelle Gespräch aufzeichnen"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Wählen Sie die Datei mit Ihrem privaten Schlüssel"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "Wer_kzeugleiste"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Passwort für den privaten Schlüssel"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "TLS-Protokol-Methode"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Wähltastatur"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Die Wähltastatur anzeigen"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "Lautstärke-Regler"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Zeitspanne zum Aushandeln (sec:msec)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Die Lautstärke-Regler anzeigen"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Überprüfe eingehende Zertifikate (als Server)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "_History"
+msgstr "Anruf_chronik"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Überprüfe eingehende Zertifikate (als Client)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "Calls history"
+msgstr "Liste der beendeten Anrufe"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Zertifikat für eingehende TLS-Verbindungen erforderlich"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adressbuch"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP-Optionen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
+msgid "On _Hold"
+msgstr "in _Warteschleife"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
+msgid "_Call back"
+msgstr "_Zurückrufen"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Den Benutzer bitten, SAS zu bestätigen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Telefonnummer bearbeiten"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Warnung wenn ZRTP nicht unterstüzt wird"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Telefonnummer vor dem Anruf bearbeiten"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
+"ALSA-Benachrichtigung\n"
+"\n"
+"Fehler beim Öffnen des Wiedergabegeräts"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "SDES-Optionen"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
 msgstr ""
+"ALSA-Benachrichtigung\n"
+"\n"
+"Fehler beim Öffnen des Aufnahmegeräts"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Suche alle"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Klicken Sie hier, um Suchtyp zu wechseln"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Suche nach Anruf in Abwesenheit"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Suche nach eingehendem Anruf"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"PulseAudio-Benachrichtigung\n"
+"\n"
+"PulseAudio ist nicht gestartet"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "Suche nach ausgehendem Anruf"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/lang/el.po b/lang/el.po
index 569e42df67477e43232f1f42f67f4efc92c11a7f..87edb8e3fa0c737efad651d7aab15c27aaed6558 100644
--- a/lang/el.po
+++ b/lang/el.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:26+0000\n"
 "Last-Translator: jarlaxl lamat <sztaasz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
@@ -19,830 +19,904 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s λογαριασμός %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>Από</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d Μηνυμα τηλεφωνητή"
+msgstr[1] "%d Μηνυματα τηλεφωνητή"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "Κλήση μέ %s λογαριασμό <i>%s</i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "Τρέχων λογαριασμός"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Δεν έχετε θέσει λογαριασμούς"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Δεν έχετε κατοχυρομένους λογαριασμούς"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Με:</i> %s \n"
+"χρηση: %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "Ο %s δεν υποστηρίζει ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "Η ZRTP διαπραγμάτευση απέτυχε με %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>Με:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "Δείξε το βα_σικό παράθυρο"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "Κλείστο _Η"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Χρήση λογαριασμού"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Μη πιστοποιημένοι λογαριασμοί"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Κλήση κατευθείαν SIP"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Σφάλμα SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Εγγεγραμμένος"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Μη εγγεγραμμένος"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Προσπαθώ..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Μη προσβάσιμο δίκτυο"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Μη προσβάσιμος υπολογιστής"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Σφάλμα ρύθμισης εξυπηρετητή STUN"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Ακυρος εξυπηρετητής STUN"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Μη έγκυρο"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "Ψευδώνυμο"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "Εξυπηρετητής παρόχου"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "Ονομα χρήστη"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "Συνθηματικό"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "Εμφάνιση συνθηματικού"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "Αριθμός τηλεφωνητή"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "Παράμετροι λογαρισμού"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "_Πρωτοκολλο"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "'Αγνωστο"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "Ταυτοποίηση"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "Απόρρητο"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr "Πιστοποιητικό"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Όνομα εξακρίβωσης"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Συνθηματικό"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Ασφάλεια"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Χρήση TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "Ανταλλαγή κλειδιών SRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Απενεργοποιημένο"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Εγγραφή"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "Λήξη εγγραφής"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "Συμβατότητα με RFC 3263"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Συσκευή δικτύου"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Τοπική διεύθυνση δικτύου"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Τοπική θύρα δικτύου"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Δημοσιευμένη διευθυνση"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "Χρήση STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
-msgid "Advanced"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Σφάλμα SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s λογαριασμός %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>Από</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d Μηνυμα τηλεφωνητή"
-msgstr[1] "%d Μηνυματα τηλεφωνητή"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "Κλήση μέ %s λογαριασμό <i>%s</i>"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Τρέχων λογαριασμός"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "Δεν έχετε θέσει λογαριασμούς"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Σφάλμα"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "Δεν έχετε κατοχυρομένους λογαριασμούς"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
 msgstr ""
-"<i>Με:</i> %s \n"
-"χρηση: %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "Ο %s δεν υποστηρίζει ZRTP"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "Η ZRTP διαπραγμάτευση απέτυχε με %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>Με:</i> %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr "Ένταση ηχείων"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr "Ενταση μικροφώνου"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr "Υπάρχει μια κλήση εν εξελίξει"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr "Υπάρχουν κλήσεις εν εξελίξει"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "Να κλείσω σιγουρα;"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr "Το πρωτόκολλο ZRTP δεν υποσττηρίζεται απο το peer %s\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr "Κρυπτογραφημένη επικοινωνια μη διαθέσιμη"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "Συνέχεια"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "Τερματισμός κλήσης"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
@@ -852,11 +926,11 @@ msgstr ""
 "μορφή.\n"
 "Ακριβής λόγος: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr "Η διαπραγμάτευση ZRTP απέτυχε"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
@@ -865,187 +939,98 @@ msgstr ""
 "Ο/Η %s θέλει να σταματησει να χρησιμοποιεί κρυπτογραφημένη επικοινωνία. Η "
 "επιβεβαιωση θα συνεχίσει τη συζήτηση αλλα χωρις κρυπτογράφηση\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr "Επιβεβαίωση Φύγε Καθαρισμός"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "Επιβεβαίωση"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Εγγεγραμμένος"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Μη εγγεγραμμένος"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Προσπαθώ..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Μη προσβάσιμο δίκτυο"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Μη προσβάσιμος υπολογιστής"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Σφάλμα ρύθμισης εξυπηρετητή STUN"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Ακυρος εξυπηρετητής STUN"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Μη έγκυρο"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"Ειδοποίηση απο την ALSA:\n"
-"\n"
-"Σφάλμα κατα το άνοιγμα της συσκευής αναπαραγωγής"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"Ειδοποίηση απο την ALSA:\n"
-"\n"
-"Σφάλμα κατα το άνοιγμα της συσκευής λήψης ήχου"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Ειδοποίηση απο το Pulseaudio\n"
-"\n"
-"Tο Pulseaudio δεν τρέχει"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "Κανένα βιβλίο διευθύνσεω δεν έχει επιλεχθεί"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "Τηλεφωνητής (%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 "Το SFLphone ειναι ένα προγραμμα πελάτης VoIP συμβατό με SIP και ΙΑΧ2 "
 "πρωτόκολλα"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "Σχετικά με το SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "Τηλεφωνητής"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "Κλήση"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr "_Νέα κλήση"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Κάντε μια νέα κλήση"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr "Σήκωστο  _Π"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr "Σηκώστε το τηλέφωνο"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "Κλείστο _Η"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "Κλέιστε το τηλέφωνο"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr "Σε α_ναμονή"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr "Βάλτε την κλήση σε αναμονή"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr "Επανα_φορά"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr "Επαναφέρετε την κλήση σε αναμονή"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων _Α"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Εκτέλεση του οδηγού ρύθμισης"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr "Κλήση προς τον τηλεφωνητή σας"
 
@@ -1057,188 +1042,198 @@ msgstr "_Κλείσιμο"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr "Ελαχιστοποίηση στη περιοχή ειδοποιήσεων"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Τερματισμός του προγράμματος"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "Αντέγρα_ψε"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "Ε_πικόλληση"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου (clipboard)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "Καθαρισμός ιστορικού κλ_ησεων"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "Καθαρισμός του ιστορικού κλησεων"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Λογαρι_ασμοί"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Επεξεργασία των λογαριασμών σας"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Προτιμήσεις"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Αλλαγή των προτιμήσεων σας"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βο_ηθεια"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "Περιεχόμενα"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "Με_ταφορά"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "Μεταφορά της κλήσης"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "Καταγ_ραφή"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr "Καταγραψτε τη τρέχουσα συνομιλία"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr "Εμφάνι_ση γραμμής εργαλείων"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Εμφάνιση της γραμμής εργαλείων"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "Πληκτρολόγιο _δ"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr "Εμφάνιση του πληκτρολογίου"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr "Ένταση ήχων"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr "Δείξε τις ρυθμίσεις για την ένταση ήχων"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "Ιστορικό _Η"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "Ιστορικό κλήσεων"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων _Α"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr "Κλ_ηση σε αναμονή"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr "Κλήση"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "Επεξεργσία τηελφωνικού αριθμού"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr "Επεξεργσία τηελφωνικού αριθμού προ της κλήσης"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Χρήση λογαριασμού"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Μη πιστοποιημένοι λογαριασμοί"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Κλήση κατευθείαν SIP"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση απο την ALSA:\n"
+"\n"
+"Σφάλμα κατα το άνοιγμα της συσκευής αναπαραγωγής"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "Δείξε το βα_σικό παράθυρο"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση απο την ALSA:\n"
+"\n"
+"Σφάλμα κατα το άνοιγμα της συσκευής λήψης ήχου"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση απο το Pulseaudio\n"
+"\n"
+"Tο Pulseaudio δεν τρέχει"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/lang/es.po b/lang/es.po
index d584e065cd41c98672c6011488331bb06a03031a..6dc56be4814ac38734579601e5b322ca00aa2611 100644
--- a/lang/es.po
+++ b/lang/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 21:47+0000\n"
 "Last-Translator: Oliver Etchebarne <Unknown>\n"
 "Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
@@ -21,190 +21,51 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrado"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "No registrado"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Intentando..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Red inaccesible"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Servidor inaccesible"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Error de configuración de Stun"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Servidor Stun no válido"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Listo"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Usando la cuenta"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "No hay cuentas registradas"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Llamada SIP directa"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "hoy a las %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "ayer a las %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A a las %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x a las %R"
-
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Error de SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "Hay una llamada en curso."
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "Hay llamadas en curso."
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "¿Aún quiere salir?"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "El nodo %s no soporta ZRTP\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "Comunicación segura no disponible"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "Terminar llamada"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Un error de %s obliga a la llamada con %s a realizarse en modo no cifrado.\n"
-"Razón exacta: %s\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr "Falló la negociación ZRTP"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
-"%s quiere parar la comunicación segura. Confirmar reanudará la conversación "
-"sin SRTP.\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr "Confirmar"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
 msgid "%s account : %s"
 msgstr "%s cuenta : %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 #, c-format
 msgid "<i>From</i> %s"
 msgstr "<i>De</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 #, c-format
 msgid "%d voice mail"
 msgid_plural "%d voice mails"
 msgstr[0] "%d mensaje de voz"
 msgstr[1] "%d mensajes de voz"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 #, c-format
 msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 msgstr "Llamando con la cuenta %s <i>%s</i>"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 msgid "Current account"
 msgstr "Cuenta actual"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 msgid "You have no accounts set up"
 msgstr "No tiene configurada ninguna cuenta"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
 msgid "You have no registered accounts"
 msgstr "No tiene ninguna cuenta registrada"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>With:</i> %s \n"
@@ -213,510 +74,664 @@ msgstr ""
 "<i>Con:</i> %s\n"
 "usando %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
 #, c-format
 msgid "%s does not support ZRTP."
 msgstr "%s no soporta ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 #, c-format
 msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 msgstr "La negociación ZRTP ha fracasado con %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 #, c-format
 msgid "<i>With:</i> %s"
 msgstr "<i>Con:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "Volumen de los altavoces"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "Volumen del micrófono"
-
 #: ../gnome/src/statusicon.c:135
 msgid "_Show main window"
 msgstr "Mostrar _ventana principal"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Colgar"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
 #, c-format
 msgid "%i active account"
 msgid_plural "%i active accounts"
 msgstr[0] "%i cuenta activa"
 msgstr[1] "%i cuentas activas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "No se ha seleccionado ninguna libreta de direcciones"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "Libreta de direcciones"
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Usando la cuenta"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Mensaje de voz (%i)"
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "No hay cuentas registradas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone es un cliente VoIP compatible con los protocolos SIP e IAX2"
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Llamada SIP directa"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "Acerca de SFLphone"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "hoy a las %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "Mensaje de voz"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "ayer a las %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "Llamar"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A a las %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "_Nueva llamada"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x a las %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Realizar un nuevo llamado"
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Error de SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "_Descolgar"
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "Responder la llamada"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrado"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "Finalizar la llamada"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "No registrado"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "En _Espera"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Intentando..."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "Poner la llamada en espera"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Falló la autenticación"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "Seguir"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Red inaccesible"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr "Sacar la llamada de espera"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Servidor inaccesible"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "Send _message"
-msgstr "Al recibir mensajes"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Error de configuración de Stun"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Send message"
-msgstr "Al recibir mensajes"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Servidor Stun no válido"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "Asistente de _configuración"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Ejecutar el asistente de configuración"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "Llamar a tu correo de voz"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Opciones ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Enviar Hello Hash en S_DP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "Minimizar al área de notificación"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Preguntar al usuario de confirmar SAS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Prevenir si ZRTP no es compatible"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Salir del programa"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Presentar SAS una vez para eventos en espera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Opciones SDES"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Volver a RTP al fallar SDES"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de transferencia"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "Plugin ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiar la selección"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Ringtone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "_Limpiar historial"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Gestor de audio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "Limpiar el historial de llamadas"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Cuentas"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Edita sus cuentas"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "Configuración de ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
+msgstr "Grabaciones"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Cambiar sus preferencias"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Carpeta de destino"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleccione una carpeta"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ayuda"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "Índice"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Ajustes de mejora de voz"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Abrir el manual"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "_Reducción de Ruido"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "Acerca de esta aplicación"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "Transferir"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "Transferir la llamada"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Usar libreta de contactos de Evolution"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "G_rabar"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Limite de descarga :"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "Grabar la conversación actual"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "tarjetas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "_Mostrar barra de herramientas"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "_Mostrar fotos de contactos, si están disponibles"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Mostrar barra de herramientas"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Usar los siguientes campos de la libreta de direcciones de Evolution:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Teclado"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "P_rofesional"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr "Mostrar el teclado de marcado"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Personal"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "_Controles de volumen"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Movil"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "_Controles de volumen"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Libretas de contactos"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "Historia de Llamada"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Seleccione la libreta de contactos de Evolution a usar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "Historia de Llamada"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Argumento de URL"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "Libreta de contactos"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Disparador en una cabecera _SIP específica"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "En _Espera"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Disparador con una URL _IAX2"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "_Devolver la llamada"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "_Comando a ejecutar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "Editar número de teléfono"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Reescritura de número de teléfono"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "Editar el número de teléfono antes de llamar"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "_Prefijar los números marcados con"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"Notificación de ALSA\n"
-"\n"
-"Error al abrir el dispositivo de reproducción"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "El asistente ha finalizado"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
-"Notificación ALSA\n"
-"\n"
-"Error al abrir el dispositivo de captura"
+"Puede comprobar en cualquier momento su estado de registro o modificar la "
+"configuración de sus cuentas en la ventana de Opciones/Cuentas."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Notificación de Pulseaudio\n"
-"\n"
-"Pulseaudio no está funcionando"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
-msgid "Account Parameters"
-msgstr "Parámetros de cuenta"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
+msgstr "Usuario"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Alias"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
+msgstr "Seguridad: "
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
-msgid "_Protocol"
-msgstr "_Protocolo"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-msgid "_Host name"
-msgstr "_Nombre de equipo"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "Asistente de creación de cuentas"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-msgid "_User name"
-msgstr "_Usuario"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "¡Bienvenido al asistente de creación de cuentas de SFLphone!"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-msgid "_Password"
-msgstr "_Contraseña"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "Este asistente de instalación le ayudará a configurar una cuenta."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-msgid "Show password"
-msgstr "Mostrar contraseña"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "Protocolos VoIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
-msgid "_Proxy"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Escoja un tipo de cuenta"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-msgid "_Voicemail number"
-msgstr "_Número de buzón de voz"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
-msgid "_User-agent"
-msgstr "Agente de _usuario"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentificación"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Por favor, elija una de las siguientes opciones"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Crear una cuenta SIP/IAX2 gratis en sflphone.org"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Registrar una cuenta SIP o IAX2 existente"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "Configuración de cuenta SIP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Por favor, ingrese la siguiente información"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alias"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
+msgid "_Host name"
+msgstr "_Nombre de equipo"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
+msgid "_User name"
+msgstr "_Usuario"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contraseña"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
+msgid "Show password"
+msgstr "Mostrar contraseña"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "_Número de buzón de voz"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Comunicación segura con _ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Dirección de correo opcional"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr "Esta dirección de correo se usará para mandar sus mensajes de voz"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
+msgstr "_Correo"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "Configuración de cuenta IAX2"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Conversión de Dirección de Red (NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "Probablemente tiene que activar esto si está detrás de un cortafuegos."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "A_ctivar STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_Servidor STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Registro de cuenta"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "¡Enhorabuena!"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Notificación de escritorio"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "_Activar notificaciones"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Icono de bandeja del sistema"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "Mostrar SFLphone en la barra de tareas"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "_Popup ventana principal al recibir llamadas"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "_Nunca mostrar ventana principal"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Esconder SFLphone al principio"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
+msgstr "Historia de llamadas"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "_Guardar mi historia por lo menos"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Habilitar tonos de llamada"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
+msgstr "Disparadores"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Accesos directos"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
+msgstr "Libreta de Direcciones"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "Parámetros de cuenta"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
+msgid "_Protocol"
+msgstr "_Protocolo"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
+msgid "_User-agent"
+msgstr "Agente de _usuario"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificación"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr "Credencial"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Nombre de autentificación"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Usa transporte TLS (sips)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "Intercambió de clave SRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Registración"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "Registracíon expira"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "_Cumplir con RFC 3263"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Red Inaccesible"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Dirección local"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Puerto local"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Dirección publicada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "Usando STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "URL del servidor STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "Igual que parámetros locales"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "Publicar dirección y puerto:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Puerto publicado"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-msgid "Audio"
-msgstr "Sonido"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Tonos de llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Elija un tono de llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "_Habilitar tonos de llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Archivos de Audio"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -727,533 +742,513 @@ msgstr ""
 "usted define aqui serán también utilizados si ninguná cuenta puede ser "
 "igualada a una llamada entrante o saliente."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Configuración de cuentas"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Tenga cuidado: estos accesos directos podrían reemplazar los accesos "
+"directos de todo sistema."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 msgstr "El servidor ha devuelto «%s» (%d)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 msgid "Configured Accounts"
 msgstr "Cuentas Configuradas"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 #, c-format
 msgid "There is %d active account"
 msgid_plural "There are %d active accounts"
 msgstr[0] "Hay %d cuenta activada"
 msgstr[1] "Hay %d cuentas activadas"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 msgid "You have no active account"
 msgstr "No tienes ninguna cuenta activada"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Opciones avanzadas para TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Usar libreta de contactos de Evolution"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Transporte TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Limite de descarga :"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"Transporte TLS puede ser utilizado a lo largo con UDP para las llamadas que "
+"podrian necesitar transacciones SIP seguras (SIPS). Puede configurar un "
+"diferente transporte TLS para cada cuenta. De cualquier forma, cada uno de "
+"ellos usará un puerto dedicado, diferente el uno del otro.\n"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "tarjetas"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Escuchador TLS global (todas cuentas)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "_Mostrar fotos de contactos, si están disponibles"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Lista de Certificados de Autoridad"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Usar los siguientes campos de la libreta de direcciones de Evolution:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Escoge un archivo de lista de CA (opcional)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "P_rofesional"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Archivo del certificado del par público"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Personal"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Escoge un certificado de par público (opcional)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Movil"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Escoge un archivo de clave privada"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Libretas de contactos"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Contraseña de clave privada"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Seleccione la libreta de contactos de Evolution a usar"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "Método de protocolo TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "Lista de cifrado TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "El asistente ha finalizado"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Nombre del servidor para la conexión TLS saliente"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
-msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
-msgstr ""
-"Puede comprobar en cualquier momento su estado de registro o modificar la "
-"configuración de sus cuentas en la ventana de Opciones/Cuentas."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Negociación expirada (seg:mseg)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Checar certificados entrantes, como un servidor"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Checar certificados de la respuesta, como cliente"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "Usuario"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Requiere certificado para conexiones TLS entrantes"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "Seguridad: "
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "Asistente de creación de cuentas"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "¡Bienvenido al asistente de creación de cuentas de SFLphone!"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "Este asistente de instalación le ayudará a configurar una cuenta."
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "Buscar todos"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "Protocolos VoIP"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "Escoja un tipo de cuenta"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Buscar en llamadas pérdidas"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Buscar en llamadas entrantes"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Buscar en llamadas salientes"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Volumen de los altavoces"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "Por favor, elija una de las siguientes opciones"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Volumen del micrófono"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "Crear una cuenta SIP/IAX2 gratis en sflphone.org"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Hay una llamada en curso."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "Registrar una cuenta SIP o IAX2 existente"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Hay llamadas en curso."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "Configuración de cuenta SIP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "¿Aún quiere salir?"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "Por favor, ingrese la siguiente información"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "El nodo %s no soporta ZRTP\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr "Comunicación segura con _ZRTP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Comunicación segura no disponible"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Dirección de correo opcional"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
-msgstr "Esta dirección de correo se usará para mandar sus mensajes de voz"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Terminar llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "_Correo"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Un error de %s obliga a la llamada con %s a realizarse en modo no cifrado.\n"
+"Razón exacta: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "Configuración de cuenta IAX2"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "Falló la negociación ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "Conversión de Dirección de Red (NAT)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"%s quiere parar la comunicación segura. Confirmar reanudará la conversación "
+"sin SRTP.\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "Probablemente tiene que activar esto si está detrás de un cortafuegos."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "Confirmar"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "A_ctivar STUN"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "_Servidor STUN"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
+msgid "No address book selected"
+msgstr "No se ha seleccionado ninguna libreta de direcciones"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Registro de cuenta"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "Address book"
+msgstr "Libreta de direcciones"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "¡Enhorabuena!"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Mensaje de voz (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone es un cliente VoIP compatible con los protocolos SIP e IAX2"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Tasa de transferencia"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Acerca de SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "Plugin ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Mensaje de voz"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
+msgid "Call"
+msgstr "Llamar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
+msgid "_New call"
+msgstr "_Nueva llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
-msgstr "Ringtone"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Realizar un nuevo llamado"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "Gestor de audio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Descolgar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "_Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Responder la llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "_ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Finalizar la llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "Configuración de ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
+msgid "O_n hold"
+msgstr "En _Espera"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "Grabaciones"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Poner la llamada en espera"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Carpeta de destino"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "Seguir"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Seleccione una carpeta"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Sacar la llamada de espera"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
+#, fuzzy
+msgid "Send _message"
+msgstr "Al recibir mensajes"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "Ajustes de mejora de voz"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Send message"
+msgstr "Al recibir mensajes"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr "_Reducción de Ruido"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "Asistente de _configuración"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Ejecutar el asistente de configuración"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "Argumento de URL"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "Llamar a tu correo de voz"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Disparador en una cabecera _SIP específica"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Disparador con una URL _IAX2"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimizar al área de notificación"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "_Comando a ejecutar"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Reescritura de número de teléfono"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Salir del programa"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "_Prefijar los números marcados con"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Notificación de escritorio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "_Activar notificaciones"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Icono de bandeja del sistema"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr "Mostrar SFLphone en la barra de tareas"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "_Popup ventana principal al recibir llamadas"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "_Nunca mostrar ventana principal"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar la selección"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "Esconder SFLphone al principio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "Historia de llamadas"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr "_Guardar mi historia por lo menos"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "Clear _history"
+msgstr "_Limpiar historial"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "días"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Limpiar el historial de llamadas"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Cuentas"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Habilitar tonos de llamada"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Edita sus cuentas"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
+msgid "_Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "Disparadores"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Accesos directos"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "Libreta de Direcciones"
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Tenga cuidado: estos accesos directos podrían reemplazar los accesos "
-"directos de todo sistema."
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Opciones avanzadas para TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "Transporte TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"Transporte TLS puede ser utilizado a lo largo con UDP para las llamadas que "
-"podrian necesitar transacciones SIP seguras (SIPS). Puede configurar un "
-"diferente transporte TLS para cada cuenta. De cualquier forma, cada uno de "
-"ellos usará un puerto dedicado, diferente el uno del otro.\n"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Cambiar sus preferencias"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr "Escuchador TLS global (todas cuentas)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Lista de Certificados de Autoridad"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Escoge un archivo de lista de CA (opcional)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
+msgid "Contents"
+msgstr "Índice"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "Archivo del certificado del par público"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Abrir el manual"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "Escoge un certificado de par público (opcional)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
+msgid "About this application"
+msgstr "Acerca de esta aplicación"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Escoge un archivo de clave privada"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "_Transfer"
+msgstr "Transferir"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Contraseña de clave privada"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Transferir la llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "Método de protocolo TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
+msgid "_Record"
+msgstr "G_rabar"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "Lista de cifrado TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Grabar la conversación actual"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "Nombre del servidor para la conexión TLS saliente"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "_Mostrar barra de herramientas"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Negociación expirada (seg:mseg)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de herramientas"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Checar certificados entrantes, como un servidor"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Teclado"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Checar certificados de la respuesta, como cliente"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Mostrar el teclado de marcado"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Requiere certificado para conexiones TLS entrantes"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "_Controles de volumen"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "Opciones ZRTP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "_Controles de volumen"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Enviar Hello Hash en S_DP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "_History"
+msgstr "Historia de Llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Preguntar al usuario de confirmar SAS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "Calls history"
+msgstr "Historia de Llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Prevenir si ZRTP no es compatible"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "_Address book"
+msgstr "Libreta de contactos"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "Presentar SAS una vez para eventos en espera"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
+msgid "On _Hold"
+msgstr "En _Espera"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "Opciones SDES"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
+msgid "_Call back"
+msgstr "_Devolver la llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "Volver a RTP al fallar SDES"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Editar número de teléfono"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Buscar todos"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Editar el número de teléfono antes de llamar"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"Notificación de ALSA\n"
+"\n"
+"Error al abrir el dispositivo de reproducción"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Buscar en llamadas pérdidas"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"Notificación ALSA\n"
+"\n"
+"Error al abrir el dispositivo de captura"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Buscar en llamadas entrantes"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Notificación de Pulseaudio\n"
+"\n"
+"Pulseaudio no está funcionando"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "Buscar en llamadas salientes"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/lang/fr.po b/lang/fr.po
index 9844b7726d566a70056c855743597ae65e08f0a4..f20900f53e6343edaeb7c8ceca5d74584589c2c2 100644
--- a/lang/fr.po
+++ b/lang/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:33+0000\n"
 "Last-Translator: Emmanuel Milou <emmanuel.milou@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
@@ -21,85 +21,350 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s account : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>De</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d message vocal"
+msgstr[1] "%d messages vocaux"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "Appel avec le compte %s <i>%s</i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "Compte courant"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Vous n'avez pas configuré de compte"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Vous n'avez aucun compte enregistré"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Avec:</i> %s\n"
+"using %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s ne supporte pas ZRTP."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "La négociation ZRTP avec %s a échoué"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>De:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "_Afficher la fenêtre principale"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Raccrocher"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i compte actif"
+msgstr[1] "%i comptes actifs"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Utilise le compte"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Pas de compte enregistré"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Appel direct SIP"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "Aujourd'hui, à %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "Hier, à %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A, à %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x, à %R"
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Erreur SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Enregistré"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Non Enregistré"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "En cours..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Erreur d'authentification"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Réseau non trouvé"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Serveur introuvable"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Erreur de configuration Stun"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Serveur Stun invalide"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Prêt"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Non valide"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Options de ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Envoyer le hash de Hello dans S_DP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Demander à l'utilisateur de confirmer le SAS"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Avertir si ZRTP n'est pas supporté"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Afficher le SAS seulement une fois sur les mises en attente"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Options SDES"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Recourrir à RTP si SDES échoue"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr "Greffon ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "Sortie"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr "Sonneries"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr "Interface Audio"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr "Paramètres ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "Enregistrements"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Dossier de destination"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Choisissez un dossier"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr "Paramètres d'amélioration de la voix"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr "Réduction du bruit"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Utiliser les carnets d'adresse d'Évolution"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Limite de téléchargement :"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "entrées"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "_Afficher la photo si disponible"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Utiliser les champs suivants des carnets d'adresse d'Évolution"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Professionnels"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "P_ersonnels"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mobiles"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Carnets d'adresses"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Sélectionnez les carnets d'adresses d'Evolution à utiliser"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Argument URL"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Déclencher sur un entête _SIP spécifique"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Déclencher en _IAX2"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "Commande à e_xécuter"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Réécriture des numéros appelés"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "_Préfixer les numéros composés par"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr "Cet assistant est maintenant terminé."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
@@ -107,585 +372,368 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez à tout moment vérifier votre état d'enregistrement ou modifier "
 "les paramètres de vos comptes dans la fenêtre Options/Comptes."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr "Sécurité: "
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr "Assistant de création de compte de SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr "Bienvenue dans l'assistant de création de compte de SFLphone !"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr "Cet assistant vous guidera dans la configuration d'un compte."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr "Protocoles VoIP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr "Sélectionnez un type de compte"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Veuillez sélectionner une des options suivantes"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr "Créer un compte SIP/IAX2 gratuit sur sflphone.org"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr "Enregistrer un compte SIP ou IAX2 existant"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr "Paramètres de compte SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr "Veuillez remplir les champs suivants"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "A_lias"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "_Serveur"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "Usa_ger"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "_Mot de passe"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "Afficher le mot de passe"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "_Boite vocale #"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr "Communications sécurisées avec _ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr "Adresse courriel optionnelle"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr "Vos messages vocaux seront envoyés par courriel à cette adresse."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr "A_dresse courriel"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr "Paramètres de compte IAX2"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr "Network Address Translation (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
 "Vous devriez probablement activer cette option si vous vous trouvez derrière "
 "un pare-feu."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr "A_ctiver STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr "S_erveur STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Enregistrement du compte"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Félicitations!"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "Argument URL"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Déclencher sur un entête _SIP spécifique"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Déclencher en _IAX2"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "Commande à e_xécuter"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Réécriture des numéros appelés"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "_Préfixer les numéros composés par"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr "Notifications de Bureau"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr "_Activer les notifications"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Icône dans la barre des tâches"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr "Montrer SFLphone dans la barre des tâches"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr "Faire apparaître la fenêtre _principale lors d'appel entrant"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr "Ne _jamais afficher la fenêtre principale"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr "_Cacher la fenêtre de SFLphone au démarrage"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr "Historique des appels"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr "Garder mon historique au moins"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "jours"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr "Activer les sonneries"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr "Ancrage"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis claviers"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresse"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "Options de ZRTP"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Envoyer le hash de Hello dans S_DP"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Demander à l'utilisateur de confirmer le SAS"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Avertir si ZRTP n'est pas supporté"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "Afficher le SAS seulement une fois sur les mises en attente"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "Options SDES"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "Recourrir à RTP si SDES échoue"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "Le serveur a répondu \"%s\" (%d)"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Statut"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "Comptes Configurés"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "%d compte actif"
-msgstr[1] "%d comptes actifs"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Vous n'avez aucun compte actif"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Utiliser les carnets d'adresse d'Évolution"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Limite de téléchargement :"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "entrées"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "_Afficher la photo si disponible"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Utiliser les champs suivants des carnets d'adresse d'Évolution"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Professionnels"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "P_ersonnels"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Mobiles"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Carnets d'adresses"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Sélectionnez les carnets d'adresses d'Evolution à utiliser"
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Soyez prudent; ces raccourcis peuvent entrer en conflit avec ceux du système."
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Options avancées TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "Transport TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"Le transport TLS peut être utilisé sur UDP pour les appels qui requiert des "
-"transactions SIP sécurisées (aka SIPS). Vous pouvez spécifier un transport "
-"TLS différent pour chaque compte. Cependant, chacun écoutera sur un port "
-"différent.\n"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr "Port TLS global (pour tous les comptes)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Liste des autorités de certification"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Choisir une liste d'AC (optionnel)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "Fichier de certificats de l'extrémité public"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "Sélectionner le certificat de l'extrémité public"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Choisir une clé privée (optionnel)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Mot de passe pour la clé privée"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "Méthode pour TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "Liste de cryptogramme TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "Instance du serveur pour les connections TLS sortantes"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Expiration de la négociation"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "En tant que serveur, vérifier les certificats entrants"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "En tant que client, vérifier les certificats dans les réponses"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Exiger un certificat pour les connexions TLS entrantes"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "Paramètres du Compte"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "P_rotocole"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr "_User-agent"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "Identification"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr "Informations"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Nom d'authentification"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Sécurité"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Utiliser un transport TLS (sips)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "Échange de clé SRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Expiration d'enregistrement"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "Expiration d'enregistrement"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "Respecter RFC 3263"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Interface réseau"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Adresse locale"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Port local"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Adresse de publication"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "Utiliser STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "URL du serveur STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "Identique aux paramètres locaux"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "Configurer l'adresse et le port à publier"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Port de publication"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Sonneries"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Sélectionner une sonnerie"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "_Activer les sonneries"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Fichier Audio"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -696,170 +744,196 @@ msgstr ""
 "sont aussi utilisé si aucun compte ne peut être attribué à un appel entrant "
 "ou sortant."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Paramètre des comptes"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
-msgid "Basic"
-msgstr "Général"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
+msgid "Basic"
+msgstr "Général"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Soyez prudent; ces raccourcis peuvent entrer en conflit avec ceux du système."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "Le serveur a répondu \"%s\" (%d)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "Statut"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Comptes Configurés"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "%d compte actif"
+msgstr[1] "%d comptes actifs"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Vous n'avez aucun compte actif"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Options avancées TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Transport TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"Le transport TLS peut être utilisé sur UDP pour les appels qui requiert des "
+"transactions SIP sécurisées (aka SIPS). Vous pouvez spécifier un transport "
+"TLS différent pour chaque compte. Cependant, chacun écoutera sur un port "
+"différent.\n"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Port TLS global (pour tous les comptes)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Liste des autorités de certification"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Choisir une liste d'AC (optionnel)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Fichier de certificats de l'extrémité public"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Sélectionner le certificat de l'extrémité public"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Choisir une clé privée (optionnel)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Mot de passe pour la clé privée"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "Méthode pour TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "Liste de cryptogramme TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Instance du serveur pour les connections TLS sortantes"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Expiration de la négociation"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "En tant que serveur, vérifier les certificats entrants"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "En tant que client, vérifier les certificats dans les réponses"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Exiger un certificat pour les connexions TLS entrantes"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 msgid "Search all"
 msgstr "Rechercher dans tous"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Cliquez ici pour changer le type de recherche"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 msgid "Search by missed call"
 msgstr "Rechercher dans les appels manqués"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 msgid "Search by incoming call"
 msgstr "Rechercher dans les appels entrants"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 msgid "Search by outgoing call"
 msgstr "Rechercher dans les appels sortants"
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Erreur SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "Aujourd'hui, à %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "Hier, à %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A, à %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x, à %R"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s account : %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>De</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d message vocal"
-msgstr[1] "%d messages vocaux"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "Appel avec le compte %s <i>%s</i>"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Compte courant"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "Vous n'avez pas configuré de compte"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "Vous n'avez aucun compte enregistré"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
-"<i>Avec:</i> %s\n"
-"using %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s ne supporte pas ZRTP."
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "La négociation ZRTP avec %s a échoué"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>De:</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr "Volume des hauts-parleurs"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr "Volume du micro"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr "Vous avez un appel en cours."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr "Vous avez des appels en cours."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "Voulez-vous quitter?"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr "ZRTP n'est pas supporté par %s\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr "Communications sécurisées non disponibles"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuer"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "Arrêter l'appel"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
@@ -868,11 +942,11 @@ msgstr ""
 "L'appel avec %s est passé en mode non-crypté à cause d'une erreur %s.\n"
 "Raison exacte: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr "Erreur d'authentification"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
@@ -881,188 +955,99 @@ msgstr ""
 "%s ne désire plus utiliser la communication sécurisée. Confirmer que vous "
 "voulez continuer sans ZRTP.\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr "Confirmer Communication en clair"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmer"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Enregistré"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Non Enregistré"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "En cours..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Erreur d'authentification"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Réseau non trouvé"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Serveur introuvable"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Erreur de configuration Stun"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Serveur Stun invalide"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Prêt"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Non valide"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"Notification ALSA\n"
-"\n"
-"Erreur lors de l'ouverture du périphérique de sortie"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"Notification ALSA\n"
-"\n"
-"Erreur lors de l'ouverture du périphérique d'entrée"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Notification Pulseaudio\n"
-"\n"
-"Pulseaudio n'est pas lancé"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "Aucun carnet d'adresses sélectionné"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "Boite vocale (%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 "SFLphone est un client VoIP compatible avec les protocoles SIP et IAX2."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "A propos de SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "Boite vocale"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "Actions"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr "_Nouvel appel"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Appeler"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr "_Décrocher"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr "Répondre à l'appel"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Raccrocher"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "Terminer l'appel"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr "Mettre en attente"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr "Mettre l'appel en attente"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr "Reprendre"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr "Reprendre l'appel"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 #, fuzzy
 msgid "Send _message"
 msgstr "Lors de réception de messages"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Send message"
 msgstr "Lors de réception de messages"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr "_Assistant de configuration"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr "Appeler la boite vocale"
 
@@ -1074,201 +1059,211 @@ msgstr "_Fermer"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr "Minimiser dans la barre des tâches"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Quitter le programme"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editer"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copier la sélection"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Coller le contenu du presse-papiers"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "Effacer l'_historique"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "Effacer l'historique"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Co_mptes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Éditer les comptes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Modifier les préférences"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "A_ffichage"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "A_ide"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "Sommaire"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Ouvrir le manuel"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "À propos de cette application"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "Transférer"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "Transférer à :"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr "Enregistrer la conversation courante"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr "Afficher la _barre d'outil"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Afficher la barre d'outil"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Clavier"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr "Afficher le clavier"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr "Contrôle du _volume"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr "Afficher les controles du volume"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "Historique"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "Historique d'appels"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr "_Mettre en attente"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr "_Rappeler"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "Éditer le numéro"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr "Éditer le numéro de téléphone avant d'appeler"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Utilise le compte"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Pas de compte enregistré"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Appel direct SIP"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"Notification ALSA\n"
+"\n"
+"Erreur lors de l'ouverture du périphérique de sortie"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "_Afficher la fenêtre principale"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"Notification ALSA\n"
+"\n"
+"Erreur lors de l'ouverture du périphérique d'entrée"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Notification Pulseaudio\n"
+"\n"
+"Pulseaudio n'est pas lancé"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i compte actif"
-msgstr[1] "%i comptes actifs"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
-msgid "_Echo Suppression"
-msgstr "Suppression de l'écho"
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "Suppression de l'écho"
 
-msgid "Connection"
-msgstr "Connexion"
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Connexion"
 
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"Erreur GConf:\n"
-"  %s"
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur GConf:\n"
+#~ "  %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/lang/hu.po b/lang/hu.po
index e5eb9436bbfea466143599546946031f22bfd9f8..9bca912d8b737546453f418c5a7f15a413977f55 100644
--- a/lang/hu.po
+++ b/lang/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-07 19:33+0000\n"
 "Last-Translator: Balazs Radak <Unknown>\n"
 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@@ -19,85 +19,348 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s Fiók %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "%s<i>tól/től</i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d Hangposta"
+msgstr[1] "%d Hangposta üzenetek"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "Jelenlegi Fiók"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Nics beállított Fiók"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "nincs regisztrált Fiók"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s nem támogatja a ZRTP-t."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "_Főablak megjelenítése"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Vonal bontása"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i Aktív Fók"
+msgstr[1] "%i Aktív Fiókok"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "A következő fiók használatban"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Nincs regisztrált fiók"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Közvetlen SIP-hívás"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "Mai napon %R -kor"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "Tegnap %R -kor"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A %R -kor"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x %R -kor"
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone Hiba"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Regisztrálva"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Nem regisztrált"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Próbálkozás..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Hitelesítési hiba"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "A hálózat nem érhető el"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "A hoszt nem elérhető"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "STUN konfigurációs hiba"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Érvénytelen STUN szerver"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Kész"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Érvénytelen"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP opcíók"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Figyelmeztessen, ha a ZRTP nem támogatott"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "Gyakoriság"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitráta"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr "ALSA beépülő"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "Kimenet"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "Bemenet"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr "Csengőhang"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr "Hangkezelő"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr "ALSA beállítások"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "Felvételek"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Célmappa"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Válasszon egy mappát"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr "Hangerősítési beállítások"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr "Zajszűrő"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Evolution Címjegyzék használata"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Letöltési limit"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "kártyák"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "_Kapcsolati kép megjelenítése, ha elérhető"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Az Evolution mezői"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Munka"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Otthoni"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mobil"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Címjegyzékek"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Válaassza ki, melyik Címjegyzéket kívánja használni"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "Parancs futtatása"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Telefonszám árírása"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "Tárcsázott számok előtti _Prefix"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr "Beállítóasszisztens vége."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
@@ -105,759 +368,570 @@ msgstr ""
 "Bármikor ellenőrizheti a Fiókja állapotát, vagy módosíthatja annak "
 "paramétereit az Szerkesztés / Fiókok menüpont alatt."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "Szerver"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "Felhasználónév"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr "Biztonság "
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr "Egyik sem"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr "SFLphone - Fiók létrehozása varázsló"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr "Üdvözöljük a  Fiók létrehozása varázslóban"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr "Ez a varázsló segít a Fiók beállításában"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr "VoIP Protokollok"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr "Válasszon Fiók típust"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "Fiók"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Kérem, válasszon egyet az alábbi lehetősegek közül"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr "Ingyenes Fiók (SIP/IAX2) létrehozása az sflphone.org-nál"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr "Meglévő SIP vagy IAX2 Fiók beállítása"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr "SIP Fiók beállítások"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr "Kérem, adja meg a következő adatokat"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "_Hoszt név"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "_Felhasználói név"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "_Jelszó"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "Jelszó megjelenítése"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "_Hangposta hívószáma"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr "Biztonságos kommunikáció _ZRTP-val"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr "Opcionális e-mail cím"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr "Erre az E-mail címre érkeznek majd a hangposta üzenetei."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr "_E-mail cím"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr "IAX2 Fiók beállításai"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr "Hálózati Címfordítás (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr "Amennyiben tűzfal mögött van, valószílűeg engedélyeznie kell."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr "STUN engedélyezése"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr "_STUN szerver"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Fiók Regisztráció"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Gratulálunk!"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "Parancs futtatása"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Telefonszám árírása"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "Tárcsázott számok előtti _Prefix"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr "Asztali értesítések"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr "_Értesítések engedélyezése"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Rendszertálca-ikon"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr "SFLphone megjelenítése Rendszertálcán"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr "_Főablak megjelenítése bejövő hívás esetén"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr "Soha ne mutasd a Főablakot"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr "Az SFLphone elrejtése indításkor"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr "Híváselőzmények"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr "Híváéselőzmények megőrzése eddig"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "nap"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr "_Csengőhangok engedélyezése"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr "Speciális Funkciók (Hooks)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "Címjegyzék"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP opcíók"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Figyelmeztessen, ha a ZRTP nem támogatott"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Fiókok"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "Beállított Fiókok"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "Összesen %d aktív Fiók van"
-msgstr[1] "Összesen %d aktív Fiók van"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Nincs aktív Fiók beállítva"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Evolution Címjegyzék használata"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Letöltési limit"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "kártyák"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "_Kapcsolati kép megjelenítése, ha elérhető"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Az Evolution mezői"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Munka"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Otthoni"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Mobil"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Címjegyzékek"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Válaassza ki, melyik Címjegyzéket kívánja használni"
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Figyelem : az egyes  gyorsbillentyűk felülbírálhatják a Rendszer "
-"alapértelmezett gyorbillentyű beállításait."
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Haladó opciók a TLS-hez"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS átvitel"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "Fiók paraméterek"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "_Protokol"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr "_Felhasználó program"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "Azonosítás"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "Jelszó"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Azonosító név"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Biztonság"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "TLS átvitel használata (sips)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "SRTP key exchange"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tiltva"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Regisztráció"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "Regisztráció érvényessége"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Hálózati csatoló"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Helyi cím"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Helyi port"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Publikus cím"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "STUN használata"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "STUN szerver cłme"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "Ugyanaz, mint a helyi paraméterek"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "Publikus cím és port:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Publikus port"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Csengőhangok"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Válasszon csengőhangot"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "_Csengőhangok engedélyezése"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Audió fáljok"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Fiók beállítások"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Alap"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "Haladó"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Keresés az összesben"
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Figyelem : az egyes  gyorsbillentyűk felülbírálhatják a Rendszer "
+"alapértelmezett gyorbillentyű beállításait."
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Kattintson ide a keresési típus megváltoztatásához"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Kersés a Nem fogadott hívások között"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Keresés a Bejövő hívások között"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "Fiókok"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Beállított Fiókok"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "Összesen %d aktív Fiók van"
+msgstr[1] "Összesen %d aktív Fiók van"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Nincs aktív Fiók beállítva"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Haladó opciók a TLS-hez"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS átvitel"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphone Hiba"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "Mai napon %R -kor"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "Tegnap %R -kor"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A %R -kor"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x %R -kor"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s Fiók %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "%s<i>tól/től</i>"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d Hangposta"
-msgstr[1] "%d Hangposta üzenetek"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Jelenlegi Fiók"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "Nics beállított Fiók"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "nincs regisztrált Fiók"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "Keresés az összesben"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Kattintson ide a keresési típus megváltoztatásához"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s nem támogatja a ZRTP-t."
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Kersés a Nem fogadott hívások között"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Keresés a Bejövő hívások között"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr "Hangszóró hangereje"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr "Mikrofon hangereje"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr "Egy hívás folyamatban"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr "Hívások folyamatban"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "Biztos kilép?"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr "A peer %s nem támogatja a ZRTP-t\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr "Biztonságos Kommunikáció nem elérhető"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "Folytatás"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "Hívás befejezése"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr "ZRTP átviteli hiba"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
@@ -866,182 +940,96 @@ msgstr ""
 "%s nem használja a titkosított kommunikációt. Amennyiben megerősíti, a "
 "további beszélgetés SRTP nélkül zajlik.\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "Megerősít"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Regisztrálva"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Nem regisztrált"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Próbálkozás..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Hitelesítési hiba"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "A hálózat nem érhető el"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "A hoszt nem elérhető"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "STUN konfigurációs hiba"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Érvénytelen STUN szerver"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Kész"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Érvénytelen"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"ALSA üzenet: \n"
-"Hiba a hangeszköz megnyitásakor"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"ALSA üzenet:\n"
-"Hiba a felvevő eszköz megnyitásakor"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Pulseaudió üzenet:\n"
-"Pulseaudio nem fut"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "Nincs kiválasztva Címjegyzék"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "Címjegyzék"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "Hangposta (%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr "Az SFLphone egy SIP és IAX2 kompatibilis VoIP kliens."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "Az SFLphone-ról"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "Hangposta"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "Hívás"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr "_Új hívás"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Új hívás kezdeményezése"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr "_Felvesz"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr "Hívás fogadása"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Vonal bontása"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "Hívás befejezése"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr "Tartás"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr "Hívás tartásba tétele"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr "Hívás visszavétele"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr "Hívás visszavétele"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr "Beállítóasszisztens"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "A beállítóasszisztens futtatása"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr "Hangposta hívása"
 
@@ -1053,188 +1041,195 @@ msgstr "_Bezár"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr "Tálcára helyezés"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Kilépés a programból"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Szerkesztés"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kijelölés másolása"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "Előzmények törlése"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "Híváselőzmények törlése"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Fiókok"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Felhasználói fiókok szerkesztése"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Beállítások megváltoztatása"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "Tartalom"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr "A kézikönyv megnyitása"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "Az alkalmazás névjegye"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "_Átadás"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "A hívás átadása"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "_Felvétel"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr "A jelenlegi hívás rögzítése"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr "Látszódjon az eszköztár"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Látszódjon az eszköztár"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "Tárcsázó"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr "Tárcsázó megjelenítése"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr "_Hangerőszabályzó"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr "Hangerőszabályzó megjelenítése"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "_Előzmények"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "Híváselőzmények"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Névjegyzék"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr "Tartásban"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr "_Visszahívás"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "Telefonszám szerkesztése"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr "Telefonszám hívás előtti szerkesztése"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "A következő fiók használatban"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Nincs regisztrált fiók"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Közvetlen SIP-hívás"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"ALSA üzenet: \n"
+"Hiba a hangeszköz megnyitásakor"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "_Főablak megjelenítése"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"ALSA üzenet:\n"
+"Hiba a felvevő eszköz megnyitásakor"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Pulseaudió üzenet:\n"
+"Pulseaudio nem fut"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i Aktív Fók"
-msgstr[1] "%i Aktív Fiókok"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/lang/it.po b/lang/it.po
index 23e1ca5d7d20bd3aaa56c1361b56c9f00f16ef0e..13337bcadd426e0966ee8cccf8594ea1eadb18c8 100644
--- a/lang/it.po
+++ b/lang/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 21:45+0000\n"
 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) <maxime."
 "chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
@@ -20,191 +20,51 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrato"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Non registrato"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Registrazione in corso..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autenticazione fallita"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Rete irraggiungibile"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Host non raggiungibile"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Errore di configurazione STUN"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Server STUN non valido"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Pronto"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Non valido"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Account in uso:"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Nessun account registrato"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Chiamata SIP diretta"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "oggi alle %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "ieri alle %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A a %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x a %R"
-
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Errore SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "C'è una chiamata in corso."
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "Ci sono chiamate in corso."
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "Vuoi veramente uscire?"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "ZRTP non è supportato dal peer %s\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "Comunicazione Sicura non disponibile"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "Termina la chiamata"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Un errore %s ha forzato la chiamata con %s a tornare in modalità non "
-"cifrata.\n"
-"Motivo esatto: %s\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr "Negoziazione ZRTP fallita"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
-"%s vuole interrompere la comunicazione sicura. Confermando, la conversazione "
-"avverrà senza SRTP.\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr "Conferma Go Clear"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "Conferma"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
 msgid "%s account : %s"
 msgstr "Account %s: %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 #, c-format
 msgid "<i>From</i> %s"
 msgstr "<i>Da</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 #, c-format
 msgid "%d voice mail"
 msgid_plural "%d voice mails"
 msgstr[0] "%d messaggio vocale"
 msgstr[1] "%d messaggi vocali"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 #, c-format
 msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 msgstr "Chiamata tramite account %s <i>%s</i>"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 msgid "Current account"
 msgstr "Account attivo"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 msgid "You have no accounts set up"
 msgstr "Nessun account configurato"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
 msgid "You have no registered accounts"
 msgstr "Nessun account registrato"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>With:</i> %s \n"
@@ -213,505 +73,667 @@ msgstr ""
 "<i>Con:</i> %s \n"
 "usando %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
 #, c-format
 msgid "%s does not support ZRTP."
 msgstr "%s non supporta ZRTP."
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 #, c-format
 msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 msgstr "Negoziazione ZRTP fallita con %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 #, c-format
 msgid "<i>With:</i> %s"
 msgstr "<i>Con:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "Volume altoparlante"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "Volume microfono"
-
 #: ../gnome/src/statusicon.c:135
 msgid "_Show main window"
 msgstr "Mostra la finestra principale"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
 #, c-format
 msgid "%i active account"
 msgid_plural "%i active accounts"
 msgstr[0] "%i account attivo"
 msgstr[1] "%i account attivi"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "Rubrica"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "Rubrica"
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Account in uso:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Segreteria telefonica (%i)"
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Nessun account registrato"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone è un client VoIP compatibile con i protocolli SIP e IAX2."
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Chiamata SIP diretta"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "Informazioni su SFLphone"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "oggi alle %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "Segreteria telefonica"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "ieri alle %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "_Chiama"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A a %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "Chiama"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x a %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Effettua una nuova chiamata"
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Errore SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "Rispondi"
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "Rispondi alla chiamata"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrato"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "Termina la chiamata"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Non registrato"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "Attesa"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Registrazione in corso..."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "Metti in attesa la chiamata"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Autenticazione fallita"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "_Metti in attesa"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Rete irraggiungibile"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr "Metti la chiamata in attesa"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Host non raggiungibile"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-msgid "Send _message"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Errore di configurazione STUN"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-msgid "Send message"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Server STUN non valido"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "_Assistente di Configurazione"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Errore di configurazione STUN"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Non valido"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "%d messaggio vocale"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Opzioni ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Invia hash Hello in S_DP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "Minimizza nel tray"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Richiedi all'utente di confermare SAS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Avvisa se ZRTP non è supportato"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Esce dal programma"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Visualizza SAS per eventi di messa in attesa"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Opzioni SDES"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Torna in RTP se SDES fallisce"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "Plugin ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Elimina l'account selezionato"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
+msgstr "Uscita"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Incolla"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
+msgstr "Ingresso"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Incolla dagli appunti"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Tono chiamata"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "Cancella la cronologia"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Gestore Suoni"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "Cancella la cronologia"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Account"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Account attivo"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "Impostazioni ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferen_ze"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
+msgstr "Registrazioni"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Modifica le preferenze"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Cartella di destinazione"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleziona una cartella"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aiuto"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "Contenuti"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Impostazioni migliorie vocali"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Apri il manuale"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "Riduzione _Rumore"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "Informazioni su SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "_Inoltra"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "Inoltra a:"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Usa la rubrica di Evolution"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "_Registra"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Limite download :"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "Regista la conversazione in corso"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "tessere"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "_Mostra barra"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "Mostra la foto del contatto se disponibile"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Mostra barra"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Campi dalla rubrica di Evolution"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "Mostra tastiera"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Lavoro"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr "Mostra la tastiera"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Home"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "Mostra i controlli del volume"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "Cellulare"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "Mostra i controlli del volume"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Rubriche indirizzi"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "Cronologia"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Selezionare la rubrica di Evolution da usare"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "Cronologia chiamate"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Argomento URL"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "Rubrica"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Rileva header SIP specifico"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "Attesa"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Rileva URL su IAX2"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "_Richiama"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "Comando da eseguire"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "Modifica numero di telefono"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Riscrittura numero telefonico"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "Modifica numero di telefono prima di chiamare"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "Prefisso da aggiungere ai numeri da chiamare"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"Notifica ALSA\n"
-"Errore nell'apertura del dispositivo di riproduzione"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "La procedura guidata è terminata."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
-"Notifica ALSA\n"
-"Errore nell'apertura del dispositivo di registrazione"
+"Puoi verificare in ogni momento il tuo stato di registrazione o modificare i "
+"parametri dei tuoi account nella finestra Opzioni/Account."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Notifica PulseAudio\n"
-"PulseAudio non è in esecuzione"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
+msgstr "Pseudonimo"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
-msgid "Account Parameters"
-msgstr "Parametri account"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Pseudonimo"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
+msgstr "Sicurezza: "
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
-msgid "_Protocol"
-msgstr "_Protocollo"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-msgid "_Host name"
-msgstr "Nome _host"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "Wizard creazione account di SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-msgid "_User name"
-msgstr "Nome _utente"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr ""
+"Benvenuti alla procedura guidata per la creazione di un account SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-msgid "_Password"
-msgstr "_Password"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "Questa procedura permetterà di configurare un account."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-msgid "Show password"
-msgstr "Password"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "Protocolli VoIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
-msgid "_Proxy"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Selezionare un tipo di account"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-msgid "_Voicemail number"
-msgstr "Numero segreteria telefonica"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
-msgid "_User-agent"
-msgstr "_User-agent"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
-msgid "Secret"
-msgstr "Password"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Scegliere una delle seguenti opzioni"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
-msgid "Credential"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Creare un account SIP/IAX2 gratuito  su sflphone.org"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Registrare un account SIP o IAX2 esistente"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "Impostazioni account SIP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Per favore inserisci le seguenti informazioni"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Pseudonimo"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
+msgid "_Host name"
+msgstr "Nome _host"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
+msgid "_User name"
+msgstr "Nome _utente"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
+msgid "_Password"
+msgstr "_Password"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
+msgid "Show password"
+msgstr "Password"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "Numero segreteria telefonica"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Comunicazioni sicure con _ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Indirizzo email opzionale"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr ""
+"L'indirizzo email sarà usato per l'invio dei messaggi della segreteria "
+"telefonica."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
+msgstr "Indirizzo _email"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "Impostazioni account IAX2"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "Dovrebbe essere abilitato se ci si trova dietro ad un firewall."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "Abilita STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
+msgstr "Server STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Registrazione account"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Congratulazioni!"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Notifiche"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "Abilita notifiche"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Icona per area di notifica"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "Mostra SFLphone nel tray"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "Mostra la finestra principale all'arrivo delle chiamate"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "Non mostrare mai la finestra principale"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Nascondi la finestra di SFLphone all'avvio"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
+msgstr "Cronologia chiamate"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "Mantieni la cronologia per almeno"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Abilita suonerie"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
+msgstr "Ganci"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
+msgstr "Rubrica"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "Parametri account"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
+msgid "_Protocol"
+msgstr "_Protocollo"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
+msgid "_User-agent"
+msgstr "_User-agent"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
+msgid "Secret"
+msgstr "Password"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
+msgid "Credential"
 msgstr "Credenziali"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Nome autenticazione"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Sicurezza"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Utilizza trasporto TLS (sips)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "Scambio chiavi SRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Registrazione"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "Scadenza registrazione"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "_Compatibile con RFC 3263"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Rete irraggiungibile"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Indirizzo locale"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Porta locale"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Indirizzo pubblicato"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "Usa STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "URL server STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "Uguale ai parametri locali"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "Imposta indirizzo e porta pubblici:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Porta pubblicata"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Suonerie"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Selezionare una suoneria"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "Abilita suonerie"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "File audio"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -722,535 +744,508 @@ msgstr ""
 "impostazioni definite qui verranno inoltre utilizzate se nessun account "
 "potrà essere abbinato ad una chiamata in ingresso o in uscita."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Impostazioni dell'account"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Attenzione: queste scorciatoie potrebbero sovrascrivere quelle di sistema."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 msgstr "Il Server ha restituito \"%s\" (%d)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocollo"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 msgid "Accounts"
 msgstr "Account"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 msgid "Configured Accounts"
 msgstr "Account configurati"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 #, c-format
 msgid "There is %d active account"
 msgid_plural "There are %d active accounts"
 msgstr[0] "Esiste %d account attivo"
 msgstr[1] "Esistono %d account attivi"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 msgid "You have no active account"
 msgstr "Non hai account attivi"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Opzioni avanzate per TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Usa la rubrica di Evolution"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Trasporto TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Limite download :"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"Il trasporto TLS può essere usato con UDP per la chiamate che\n"
+"richiedono transazioni sip sicure (come SIPS). Puoi configurare un\n"
+"trasporto TLS differente per ogni account. Comunque, ognuno di\n"
+"questi girerà su una porta dedicata, differente l'una dall'altra\n"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "tessere"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Listener TLS globale (tutti gli account)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "Mostra la foto del contatto se disponibile"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Lista Autorità di Certificazione"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Campi dalla rubrica di Evolution"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Selezione il file delle CA (opzionale)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Lavoro"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "File del certificato endpoint pubblico"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Home"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Seleziona un certificato per l'endpoint pubblico (opzionale)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "Cellulare"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Seleziona un file con la chiave privata (opzionale)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Rubriche indirizzi"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Password per la chiave privata"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Selezionare la rubrica di Evolution da usare"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "Metodo protocollo TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "Lista cifrature TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "La procedura guidata è terminata."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Nome istanza server per le connessioni TLS in uscita"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
-msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
-msgstr ""
-"Puoi verificare in ogni momento il tuo stato di registrazione o modificare i "
-"parametri dei tuoi account nella finestra Opzioni/Account."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Timeout negoziazione (sec:msec)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "Pseudonimo"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Verifica i certificati in ingresso, come server"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Verifica certificati dalla risposta, come client"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "Nome utente"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Richiedi certificato per le connessioni TLS in ingresso"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "Sicurezza: "
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "Wizard creazione account di SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr ""
-"Benvenuti alla procedura guidata per la creazione di un account SFLphone"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "Cerca tra tutte le chiamate"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "Questa procedura permetterà di configurare un account."
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "Protocolli VoIP"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Cerca tra le chiamate perse"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "Selezionare un tipo di account"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Cerca tra le chiamate ricevute"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Volume altoparlante"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Volume microfono"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "Scegliere una delle seguenti opzioni"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "C'è una chiamata in corso."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "Creare un account SIP/IAX2 gratuito  su sflphone.org"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Ci sono chiamate in corso."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "Registrare un account SIP o IAX2 esistente"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Vuoi veramente uscire?"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "Impostazioni account SIP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "ZRTP non è supportato dal peer %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "Per favore inserisci le seguenti informazioni"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Comunicazione Sicura non disponibile"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr "Comunicazioni sicure con _ZRTP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Indirizzo email opzionale"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Termina la chiamata"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
-"L'indirizzo email sarà usato per l'invio dei messaggi della segreteria "
-"telefonica."
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "Indirizzo _email"
+"Un errore %s ha forzato la chiamata con %s a tornare in modalità non "
+"cifrata.\n"
+"Motivo esatto: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "Impostazioni account IAX2"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "Negoziazione ZRTP fallita"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"%s vuole interrompere la comunicazione sicura. Confermando, la conversazione "
+"avverrà senza SRTP.\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "Dovrebbe essere abilitato se ci si trova dietro ad un firewall."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "Conferma Go Clear"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "Abilita STUN"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
+msgid "Confirm"
+msgstr "Conferma"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "Server STUN"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Rubrica"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Registrazione account"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "Address book"
+msgstr "Rubrica"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Congratulazioni!"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Segreteria telefonica (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenza"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone è un client VoIP compatibile con i protocolli SIP e IAX2."
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Informazioni su SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "Plugin ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Segreteria telefonica"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "Uscita"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
+msgid "Call"
+msgstr "_Chiama"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "Ingresso"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
+msgid "_New call"
+msgstr "Chiama"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
-msgstr "Tono chiamata"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Effettua una nuova chiamata"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "Gestore Suoni"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
+msgid "_Pick up"
+msgstr "Rispondi"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "_Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Rispondi alla chiamata"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "_ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Termina la chiamata"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "Impostazioni ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
+msgid "O_n hold"
+msgstr "Attesa"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "Registrazioni"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Metti in attesa la chiamata"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Cartella di destinazione"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "_Metti in attesa"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Seleziona una cartella"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Metti la chiamata in attesa"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
+msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "Impostazioni migliorie vocali"
-
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr "Riduzione _Rumore"
-
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "Argomento URL"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Rileva header SIP specifico"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Rileva URL su IAX2"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "Comando da eseguire"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Riscrittura numero telefonico"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "_Assistente di Configurazione"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "Prefisso da aggiungere ai numeri da chiamare"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Errore di configurazione STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Notifiche"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "%d messaggio vocale"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "Abilita notifiche"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Icona per area di notifica"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimizza nel tray"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr "Mostra SFLphone nel tray"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "Mostra la finestra principale all'arrivo delle chiamate"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Esce dal programma"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "Non mostrare mai la finestra principale"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "Nascondi la finestra di SFLphone all'avvio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "Cronologia chiamate"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr "Mantieni la cronologia per almeno"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Abilita suonerie"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Elimina l'account selezionato"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Incolla"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "Ganci"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Incolla dagli appunti"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "Clear _history"
+msgstr "Cancella la cronologia"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "Rubrica"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Cancella la cronologia"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Attenzione: queste scorciatoie potrebbero sovrascrivere quelle di sistema."
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Account"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Opzioni avanzate per TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Account attivo"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "Trasporto TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Preferen_ze"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"Il trasporto TLS può essere usato con UDP per la chiamate che\n"
-"richiedono transazioni sip sicure (come SIPS). Puoi configurare un\n"
-"trasporto TLS differente per ogni account. Comunque, ognuno di\n"
-"questi girerà su una porta dedicata, differente l'una dall'altra\n"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Modifica le preferenze"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr "Listener TLS globale (tutti gli account)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Lista Autorità di Certificazione"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aiuto"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Selezione il file delle CA (opzionale)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenuti"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "File del certificato endpoint pubblico"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Apri il manuale"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "Seleziona un certificato per l'endpoint pubblico (opzionale)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
+msgid "About this application"
+msgstr "Informazioni su SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Seleziona un file con la chiave privata (opzionale)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "_Transfer"
+msgstr "_Inoltra"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Password per la chiave privata"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Inoltra a:"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "Metodo protocollo TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
+msgid "_Record"
+msgstr "_Registra"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "Lista cifrature TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Regista la conversazione in corso"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "Nome istanza server per le connessioni TLS in uscita"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "_Mostra barra"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Timeout negoziazione (sec:msec)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Mostra barra"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Verifica i certificati in ingresso, come server"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "Mostra tastiera"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Verifica certificati dalla risposta, come client"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Mostra la tastiera"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Richiedi certificato per le connessioni TLS in ingresso"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "Mostra i controlli del volume"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "Opzioni ZRTP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Mostra i controlli del volume"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Invia hash Hello in S_DP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "_History"
+msgstr "Cronologia"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Richiedi all'utente di confermare SAS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "Calls history"
+msgstr "Cronologia chiamate"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Avvisa se ZRTP non è supportato"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "_Address book"
+msgstr "Rubrica"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "Visualizza SAS per eventi di messa in attesa"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
+msgid "On _Hold"
+msgstr "Attesa"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "Opzioni SDES"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
+msgid "_Call back"
+msgstr "_Richiama"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "Torna in RTP se SDES fallisce"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Modifica numero di telefono"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Cerca tra tutte le chiamate"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Modifica numero di telefono prima di chiamare"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"Notifica ALSA\n"
+"Errore nell'apertura del dispositivo di riproduzione"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Cerca tra le chiamate perse"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"Notifica ALSA\n"
+"Errore nell'apertura del dispositivo di registrazione"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Cerca tra le chiamate ricevute"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Notifica PulseAudio\n"
+"PulseAudio non è in esecuzione"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/lang/ja.po b/lang/ja.po
index 2626a6649e64b444249f93932e93a8479c19e181..d3e4a216937e3323365e0058e7d8a1f53256a74d 100644
--- a/lang/ja.po
+++ b/lang/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:19+0000\n"
 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
 "net>\n"
@@ -20,85 +20,349 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s アカウント: %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "</i> %sから <i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d ボイスメール"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "%s アカウント<i>%s</i>を呼び出し中"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "現在のアカウント"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "アカウントが設定されていません"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "アカウント登録されていません"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>で:</i> %s\n"
+" %sを使ってください。"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s はZRTPをサポートできていません。"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "ZRTP交渉%sで失敗しました"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>With:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "メインウィンドウを開く"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "通話を切る(_H)"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLフォン"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "アカウント使用中"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "アカウント登録されていません"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "ダイレクトSIPコール"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphoneエラー"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "登録しました"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "登録できません"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "検索中..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "認証に失敗"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "ネットワークに接続できません"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "ホストに接続できません"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "構成エラー"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "サーバー無効"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "無効"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTPオプション"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "SDPでハローハッシュ送信"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "ユーザーへSAS確認"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "ZRTPがサポートされているかどうか警告"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "イベント管理のためSAS表示"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "周波数"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "ビットレート"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr "ALSAプラグイン"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "出力"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr "サウンドマネージャー"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr "パルスオーディオ"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr "ALSA設定"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "録音"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "インストール先フォルダ"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "フォルダの選択"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "展開アドレス帳の使用"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "ダウンロードの制限"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "カード"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "可能であれば連絡先の写真を表示"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "展開アドレス帳の項目"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "勤務先"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "自宅"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "携帯"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "アドレス帳"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "展開アドレス帳使用の選択"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL 引数"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "特定SIPヘッダーのトリガ"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "IAX2 URLのトリガ"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "実行するコマンド"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "電話番号書き換え"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "プレフィックス番号"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr "アシスタントは現在終了"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
@@ -106,581 +370,366 @@ msgstr ""
 "登録状況の確認またはオプション/アカウントウィンドウでアカウントパラメータを変"
 "更できます"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "別名"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "サーバー"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "ユーザー名"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr "セキュリティー "
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr "SRTP/ZRTP草稿"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr "SFLフォンアカウント作成ウィザード"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr "SFLフォンのアカウント作成ウィザードへようこそ"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr "このインストールウィザードはアカウント作成を助けます"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr "VoIPプロトコル"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr "勘定タイプの選択"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr "SIP(セッション開始プロトコル)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr "IAX2(アスタリスク変換)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "アカウント"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "オプションに従い1つ選択してください"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr "無料SIP/IAX2アカウントをsflフォン組織に作成"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr "SIPまたは IAX2アカウントの存在を登録"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr "SIPアカウント設定"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr "情報を入力してください"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "別名(_A)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "ホスト名"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "ユーザー名"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "パスワード(_P):"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "パスワードを表示"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "ボイスメールの番号"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr "ZRTPセキュリティーで保護された通信"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr "任意のメールアドレス"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr "このメールアドレスはボイスメールメッセージに送られます"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr "Eメールアドレス"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr "IAX2アカウント設定"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr "ネットワークアドレス変換(NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr "ファイアウォールの内側であれば接続できます"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr "STUN有効(E)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr "STUNサーバー"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr "アカウント登録"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "設定完了"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "URL 引数"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "特定SIPヘッダーのトリガ"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "IAX2 URLのトリガ"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "実行するコマンド"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "電話番号書き換え"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "プレフィックス番号"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr "デスクトップ通知"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr "通知可能"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "システムトレイアイコン"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr "着信通話のポップアップメインウィンドウ"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr "ポップアップメインウィンドウ非表示"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr "起動SFLphoneウィンドウ非表示"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr "着信履歴"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr "最後の着信履歴の保護"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "曜日"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr "着信音可能"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "基本設定"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "全般"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "音声"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr "フック"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "アドレス帳"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTPオプション"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "SDPでハローハッシュ送信"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "ユーザーへSAS確認"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "ZRTPがサポートされているかどうか警告"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "イベント管理のためSAS表示"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "サーバーが\"%s\" (%d)を返しました"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "プロトコル"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "状態"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "アカウント"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "アカウント設定済み"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "%dアクティブアカウント"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "アクティブアカウントが存在しません"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "展開アドレス帳の使用"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "ダウンロードの制限"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "カード"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "可能であれば連絡先の写真を表示"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "展開アドレス帳の項目"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "勤務先"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "自宅"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "携帯"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "アドレス帳"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "展開アドレス帳使用の選択"
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "TLSの詳細設定オプション"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS転送"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"通話はセキュリティーで保護されたSIPトランザクションの要求によりTLS転送はUDPを"
-"使用できます。\n"
-"それぞれのアカウントでTLS転送を確認してください。そうするとそれぞれ専用ポー"
-"ト、異なったものに実行できます。\n"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "j証明機関の一覧"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "CAリストファイルの選択"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "公式エンドポイント証明ファイル"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "公式エンドポイント証明の選択"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "個人キーファイルの選択"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "プライベートキーのパスワード"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "TLSプロトコルメソッド"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "TLS暗号一覧"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "TLS接続発信サーバー名インスタンス"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "ネゴシエーションタイムアウト"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "サーバーの証明受信の確認"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "クライアント応答証明の確認"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "受信tls接続のための証明要求"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "アカウントパラメーター"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "プロトコル"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "認証"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "シークレット"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr "資格情報"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "名前の認証"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "セキュリティ"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "TLS トランスポートを使用"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "SRTP キー交換"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "登録"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "登録期間切れ"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "RFC 3263に準拠"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "ネットワークインターフェース"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "ローカルアドレス"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "ローカルポート"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "アドレス公開"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "STUN使用"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "STUNサーバーのURL"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "ローカルパラメータと同様"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "公開アドレスとポートの設定"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "公開ポート"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "着信音"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "着信音選択"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "着信音可能"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "音声ファイル"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -690,169 +739,194 @@ msgstr ""
 "にこのプロファイルが使用可能\r\n"
 "着信通話または発信通話を照合できないアカウントであれば設定も可能"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
-msgid "Account settings"
-msgstr "アカウントの設定"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
+msgid "Account settings"
+msgstr "アカウントの設定"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
+msgid "Basic"
+msgstr "基本設定"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr "詳細設定"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "サーバーが\"%s\" (%d)を返しました"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "プロトコル"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "アカウント"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "アカウント設定済み"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "%dアクティブアカウント"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr "アクティブアカウントが存在しません"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "TLSの詳細設定オプション"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS転送"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"通話はセキュリティーで保護されたSIPトランザクションの要求によりTLS転送はUDPを"
+"使用できます。\n"
+"それぞれのアカウントでTLS転送を確認してください。そうするとそれぞれ専用ポー"
+"ト、異なったものに実行できます。\n"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "j証明機関の一覧"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "CAリストファイルの選択"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "公式エンドポイント証明ファイル"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "公式エンドポイント証明の選択"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "個人キーファイルの選択"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "プライベートキーのパスワード"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLSプロトコルメソッド"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "TLS暗号一覧"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "TLS接続発信サーバー名インスタンス"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "ネゴシエーションタイムアウト"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
-msgid "Basic"
-msgstr "基本設定"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "サーバーの証明受信の確認"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
-msgid "Advanced"
-msgstr "詳細設定"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "クライアント応答証明の確認"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "受信tls接続のための証明要求"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 msgid "Search all"
 msgstr "すべて検索"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "検索の種類を変更するにはここをクリックしてください"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 msgid "Search by missed call"
 msgstr "不在着信の検索"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 msgid "Search by incoming call"
 msgstr "受信通話の検索"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 msgid "Search by outgoing call"
 msgstr "発信通話の検索"
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphoneエラー"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s アカウント: %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "</i> %sから <i>"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d ボイスメール"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "%s アカウント<i>%s</i>を呼び出し中"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "現在のアカウント"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "アカウントが設定されていません"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "アカウント登録されていません"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
-"<i>で:</i> %s\n"
-" %sを使ってください。"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s はZRTPをサポートできていません。"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "ZRTP交渉%sで失敗しました"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>With:</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr "スピーカーの音量"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr "マイク音量"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr "呼び出し中"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr "呼び出し中"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "キャンセルしますか?"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr "ZRTPが%sにサポートされていません。\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr "安全なコミュニケーションが利用できません。"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "次へ"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "電話をやめてください"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
@@ -861,11 +935,11 @@ msgstr ""
 "A %s エラーは非暗号化されているため%sの呼び出しを強制終了しました。\n"
 "正確な理由:%s\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr "ZRTP交渉失敗"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
@@ -874,185 +948,96 @@ msgstr ""
 "%sはセキュリティーで保護された通信を使うのをやめてください。SRTPなしで会話が"
 "再開するのを確認してください。\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr "クリアを確認してください。"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "確認"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "登録しました"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "登録できません"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "検索中..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "認証に失敗"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "ネットワークに接続できません"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "ホストに接続できません"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "構成エラー"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "サーバー無効"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "無効"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"ALSA通知\n"
-"\n"
-"再生デバイスエラー"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"ALSA通知\n"
-"\n"
-"再生ディバイスエラー"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Pulseaudio通知\n"
-"\n"
-"Pulseaudioが動いていません。"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "アドレス帳が選択されていません"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "アドレス帳"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "ボイスメール(%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr "SFLフォンはVoIPクライアントとSIP、IAX2プロトコルと互換性があります"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "SFLフォンに関して"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "ボイスメール"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "呼び出し"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr "通話先"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "発信します"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr "選択"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr "応答する"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "通話を切る(_H)"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "通話終了"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr "保留"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr "保留中"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr "保留解除"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr "保留を解除する"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr "構成アシスタント"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "構成アシスタントを起動します"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr "ボイスメールに電話をしてください"
 
@@ -1064,188 +1049,198 @@ msgstr "閉じる(_C)"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr "システムトレイを最小化する"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "プログラムの終了"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー(_C)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "選択範囲をコピー"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼り付け(_P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "クリップボードに貼り付け"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "履歴消去"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "通話履歴消去"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "アカウント(_A)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "アカウント編集"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "基本設定"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "基本設定の変更"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "目次"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr "手動で開く"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "アプリケーションについて"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "転送"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "通話転送"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "録音(_R)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr "現在の会話を録音中"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr "ツールバーの表示"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "ツールバーの表示"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "ダイアルパッド(_D)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr "ダイヤルパッドの表示"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr "ボリュームコントロール"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr "音量調整の表示"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "履歴(_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "通話履歴"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "アドレス帳"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr "保留中"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr "折り返し電話をする"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "電話番号の編集"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr "電話をする前に電話番号の編集をする"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "アカウント使用中"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "アカウント登録されていません"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "ダイレクトSIPコール"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"ALSA通知\n"
+"\n"
+"再生デバイスエラー"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "メインウィンドウを開く"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"ALSA通知\n"
+"\n"
+"再生ディバイスエラー"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLフォン"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Pulseaudio通知\n"
+"\n"
+"Pulseaudioが動いていません。"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/lang/ko.po b/lang/ko.po
index cf2c5c3c5e06488163ea3d50a01b16e6fba2b3e8..8750b7909e1728b8cc4beb5a0910eacddeb32aa3 100644
--- a/lang/ko.po
+++ b/lang/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:27+0000\n"
 "Last-Translator: Bundo <bundo@bundo.biz>\n"
 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -19,665 +19,713 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s 계정 : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>From</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d 음성 메일"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "%s 계정 <i> %s </i>를 호출하는 동안"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "현재 계정"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "계정이 설정되지 않았습니다"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "계정이 등록되어 있지 않습니다"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>작성자:</i> %s\n"
+"%s을(를) 사용하세요."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s ZRTP를 지원하지 않습니다."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "ZRTP 협상 %s에서 실패했습니다."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>With:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "메인 창 보기(_S)"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "통화 끊기(_H)"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i 활성된 계정"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFL폰"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "사용중인 계정"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "등록되지 않은 계정"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "직접 SIP 호출"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "%R 오늘"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "%R 어제"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A at %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x 에 %R"
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone 오류"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "등록했습니다"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "등록되지 않았습니다"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "시도중..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "인증이 실패했습니다"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "네트워크에 접근할 수 없습니다"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "호스트에 접근할 수 없습니다"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Stun 구성 오류"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Stun 서버 사용"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "준비"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "무효"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP 설정"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "사용자에 SAS 확인 질문"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "ZRTP을 지원하는지 여부 경고(_W)"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "이벤트 관리를위한 SAS보기"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES 설정"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "RTP에 SDES 대체 실패"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "주파수"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "전송률"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr "ALSA 플러그인"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "출력"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "입력"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr "사운드 관리자"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr "펄스오디오(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr "알사(_A)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr "알사 설정"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "녹화"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "대상 폴더"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "폴더 선택"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "에볼류션 주소록 사용(_U)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "다운로드 제한 :"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "카드"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "가능하면 연락처의 사진보기(_D)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "에볼류션 주소록에서의 항목"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "업무(_W)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "홈(_H)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "핸드폰(_M)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "주소록"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "에볼류션 주소록 사용하여 선택"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL 인수"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "특정 SIP 헤더 트리거(_S)"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "IAX2 URL 트리거(_I)"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "실행 명령(_R)"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "전화 번호 재작성 중"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "접두사와 전화 번호를 다이얼(_P)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr "지원자는 현재 종료되었습니다."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr "등록 상황을 확인하거나 옵션/계정 창에서 계정 매개 변수를 변경합니다."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "별명"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "서버"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "사용자 이름"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr "보안: "
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr "SRTP/ZRTP 초안"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr "SFL폰 계정 만들기 마법사"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr "SFL폰 계정 만들기 마법사에 오신걸 환영합니다!"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr "이 설치 마법사는 계정 생성을 돕습니다"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr "VoIP 프로토콜"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr "계정 유형 선택"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr "SIP (세션 초기화 프로토콜)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr "IAX2 (별표 변환)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "계정"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "옵션에 따라서 1개를 선택"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr "무료 SIP/IAX2 계정을 sflphone.org에 만들기"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr "SIP 또는 IAX2 계정이 등록되어 있습니다"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr "SIP 계정 설정"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr "정보를 입력하세요."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "별칭(_A)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "호스트 이름(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "사용자 이름(_U)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "암호(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "암호 보기"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "음성메일 번호(_V)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr "ZRTP 보안으로 보호된 통신(_Z)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr "임의의 이메일 주소"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr "이 이메일 주소는 음성메일 메시지로 보내집니다"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr "이메일 주소(_E)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr "IAX2 계정 설정"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr "네트워크 주소 변환 (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr "방화벽을 하고 있으면 연결할 수 있습니다"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr "STUN 가능(_N)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr "STUN 서버(_S)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr "계정 등록"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "축하합니다!"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "URL 인수"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "특정 SIP 헤더 트리거(_S)"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "IAX2 URL 트리거(_I)"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "실행 명령(_R)"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "전화 번호 재작성 중"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "접두사와 전화 번호를 다이얼(_P)"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr "바탕 화면 알림"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr "알림 사용가능(_E)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr "SFL폰을 시스탬 트레이에 보여줍니다"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr "착신 통화 메인 창 띄움(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr "메인창을 절대 띄우지 않음(_V)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr "시작 시에 SFL폰 창 숨기기(_S)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr "호출 기록"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr "마지막 통화 기록을 보호(_K)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "일"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr "착신음 가능(_E)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "기본 설정"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "일반"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "오디오"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr "후크"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "바로 가기"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "주소록"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP 설정"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "사용자에 SAS 확인 질문"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "ZRTP을 지원하는지 여부 경고(_W)"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "이벤트 관리를위한 SAS보기"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "SDES 설정"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "RTP에 SDES 대체 실패"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "서버에 \"%s\" (%d)가 발생했습니다"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "프로토콜"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "상태"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "계정"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "계정을 설정했습니다"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "%d 활성 계정"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "현재 계정이 존재하지 않습니다"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "에볼류션 주소록 사용(_U)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "다운로드 제한 :"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "카드"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "가능하면 연락처의 사진보기(_D)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "에볼류션 주소록에서의 항목"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "업무(_W)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "홈(_H)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "핸드폰(_M)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "주소록"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "에볼류션 주소록 사용하여 선택"
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr "주의: 이 단축키는 시스템-전체의 단축키를 무시할 수 있습니다."
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "TLS의 고급설정"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS 전송"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"통화는 보안으로 보호되는 SIP 트랜잭션의 요구에 따라\n"
-"TLS 전송은 UDP를 사용할 수 있습니다.\n"
-"각각의 계정에서 TLS 전송을 확인합니다.\n"
-"그러면 각각 전용 포트, 다른 한개에 수행할 수 있습니다.\n"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr "글로벌 TLS를 수신기 (모든 계정)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "인증 기관 목록"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "CA 목록 파일 선택 (임의의)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "공공의 끝점 인증서 파일"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "공공의 끝점 인증서 파일을 선택 (임의의)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "개인 키 파일 선택(임의의)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "개인키를 위한 암호"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "TLS 프로토콜 방법"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "TLS 암호화 목록"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "TLS 연결 발신 서버 네임 인스턴스"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "협상 시간 초과(초:밀리초)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "서버에서 인증서 수신 확인"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "클라이언트에서 응답 증명서 확인"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "수신 tls 연결에 대한 인증 요청"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "계정 매개 변수"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "프로토콜(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "인증"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "비밀"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr "자격 증명"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "이름 인증"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "암호"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "보안"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "TLS 전송을 사용"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "SRTP 키 교환"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "사용 안 함"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "등록"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "등록 기간 없음"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "RFC 3263 준수(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "네트워크 인터페이스"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "로컬 주소"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "로컬 포트"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "주소 공개"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "STUN 사용"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "STUN 서버 URL"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "몇개의 로컬 매개 변수"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "공개 주소 및 포트 설정:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "공개된 포트"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "착신음"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "착신음 선택"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "착신음 가능(_E)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "오디오 파일"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -687,169 +735,194 @@ msgstr ""
 "싶을 때 이 프로필 사용 가능합니다. 걸려오는 전화 또는 발신 통화가 일치되지 않"
 "는 계정이라도 설정이 가능합니다."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
-msgid "Account settings"
-msgstr "계정 설정"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
+msgid "Account settings"
+msgstr "계정 설정"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
+msgid "Basic"
+msgstr "기본 설정"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급 설정"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr "네트워크"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr "주의: 이 단축키는 시스템-전체의 단축키를 무시할 수 있습니다."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "서버에 \"%s\" (%d)가 발생했습니다"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "프로토콜"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "계정"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "계정을 설정했습니다"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "%d 활성 계정"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr "현재 계정이 존재하지 않습니다"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "TLS의 고급설정"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS 전송"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"통화는 보안으로 보호되는 SIP 트랜잭션의 요구에 따라\n"
+"TLS 전송은 UDP를 사용할 수 있습니다.\n"
+"각각의 계정에서 TLS 전송을 확인합니다.\n"
+"그러면 각각 전용 포트, 다른 한개에 수행할 수 있습니다.\n"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "글로벌 TLS를 수신기 (모든 계정)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "인증 기관 목록"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "CA 목록 파일 선택 (임의의)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "공공의 끝점 인증서 파일"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "공공의 끝점 인증서 파일을 선택 (임의의)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "개인 키 파일 선택(임의의)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "개인키를 위한 암호"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLS 프로토콜 방법"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "TLS 암호화 목록"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "TLS 연결 발신 서버 네임 인스턴스"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "협상 시간 초과(초:밀리초)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
-msgid "Basic"
-msgstr "기본 설정"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "서버에서 인증서 수신 확인"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
-msgid "Advanced"
-msgstr "고급 설정"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "클라이언트에서 응답 증명서 확인"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
-msgstr "네트워크"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "수신 tls 연결에 대한 인증 요청"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 msgid "Search all"
 msgstr "전체 검색"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "검색 종류를 바꾸려면 여기를 누르십시오"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 msgid "Search by missed call"
 msgstr "부재중 온 전화 검색"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 msgid "Search by incoming call"
 msgstr "수신 통화 검색"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 msgid "Search by outgoing call"
 msgstr "발신 통화 검색"
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphone 오류"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "%R 오늘"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "%R 어제"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A at %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x 에 %R"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s 계정 : %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>From</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d 음성 메일"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "%s 계정 <i> %s </i>를 호출하는 동안"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "현재 계정"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "계정이 설정되지 않았습니다"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "오류"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "계정이 등록되어 있지 않습니다"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
-"<i>작성자:</i> %s\n"
-"%s을(를) 사용하세요."
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s ZRTP를 지원하지 않습니다."
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "ZRTP 협상 %s에서 실패했습니다."
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>With:</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr "스피커 볼륨"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr "마이크 볼륨"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr "호출 진행중"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr "호출 진행중"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "종료 하시겠습니까?"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr "ZRTP %s에서 지원되지 않습니다\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr "안전한 커뮤니케이션을 사용할 수 없습니다."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "계속"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "호출 정지"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
@@ -858,11 +931,11 @@ msgstr ""
 "A %s 오류가 아닌 암호화된있어 %s에 대한 호출을 종료했습니다.\n"
 "정확한 이유 : %s\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr "ZRTP 협상 실패"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
@@ -871,185 +944,96 @@ msgstr ""
 "%s는 보안으로 보호되는 통신을 사용하는 것을 금합니다. SRTP 없이 대화를 재개"
 "할 것인지 확인하십시오.\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr "삭제를 확인하십시오."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "확인"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "등록했습니다"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "등록되지 않았습니다"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "시도중..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "인증이 실패했습니다"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "네트워크에 접근할 수 없습니다"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "호스트에 접근할 수 없습니다"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Stun 구성 오류"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Stun 서버 사용"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "준비"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "무효"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"ALSA 알림\n"
-"\n"
-"재생 장치 오류"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"ALSA 알림\n"
-"\n"
-"캡쳐 장치 열기 중 오류"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Pulseaudio 알림\n"
-"\n"
-"펄스오디오가 실행중이지 않습니다"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "주소록이 선택되어 있지 않습니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "주소록"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "음성 메일 (%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr "SFL폰은 VoIP클라이언트와 SIP, IAX2 프로토콜과 호환 가능합니다."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "SFL폰 정보"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "음성 메일"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "호출"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr "새 통화(_N)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "새로 호출합니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr "선택(_P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr "호출 응답"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "통화 끊기(_H)"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "호출 끝내기"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr "보류(_N)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr "호출을 보류합니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr "보류 해제(_F)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr "보류를 해제합니다."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr "설정 도우미(_A)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "설정 도우미를 실행합니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr "음성 전화를 합니다."
 
@@ -1061,187 +1045,198 @@ msgstr "닫기(_C)"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr "시스템 트레이에 최소화"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "끝내기(_Q)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "프로그램을 끝냅니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "복사(_C)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "선택한 사항을 복사합니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "붙여넣기(_P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "기록 지우기(_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "호출 기록을 지웁니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "계정(_A)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "계정을 편집합니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "기본 설정(_P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "기본 설정을 바꿉니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "차례"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr "설명서를 엽니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "이 프로그램 정보"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "전송(_T)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "호출 전송"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "녹음(_R)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr "현재 대화를 녹음합니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr "도구모음 표시(_S)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "도구모음 표시합니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "다이얼패드(_D)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr "숫자키패드 표시"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr "볼륨 조정(_V)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr "볼륨 조정을 표시 합니다"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "기록(_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "호출 기록"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "주소록(_A)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr "보류(_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr "다시 호출(_C)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "폰  번호 편집"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr "전화를 하기 전에 전화 번호를 편집합니다"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "사용중인 계정"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "등록되지 않은 계정"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "직접 SIP 호출"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"ALSA 알림\n"
+"\n"
+"재생 장치 오류"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "메인 창 보기(_S)"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"ALSA 알림\n"
+"\n"
+"캡쳐 장치 열기 중 오류"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFL폰"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Pulseaudio 알림\n"
+"\n"
+"펄스오디오가 실행중이지 않습니다"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i 활성된 계정"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/lang/nl.po b/lang/nl.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..46640d10999f6fdccf773fd2fa8fbb41b2b6b460
--- /dev/null
+++ b/lang/nl.po
@@ -0,0 +1,1272 @@
+# SFLphone Dutch translation
+# Copyright (C) 2011 Savoir-Faire Linux
+# This file is distributed under the same license as the SFLphone package.
+#
+# Jan Middelkoop <jan@recreatie-zorg.nl>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0.9.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-10 15:26+0100\n"
+"Last-Translator: Jan Middelkoop <jan@recreatie-zorg.nl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr "%s zegt:"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s account : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>Van</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d voicemail"
+msgstr[1] "%d voicemails"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "Oproep met %s account <i>%s</i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "Huidige account"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Er zijn geen accounts geconfigureerd"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Er zijn geen accounts geregistreerd"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Met:</i> %s \n"
+"gebruikt %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s ondersteunt geen ZRTP."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "ZRTP onderhandeling mislukt met %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>Met:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "_Weergeven"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Ophangen"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i actieve account"
+msgstr[1] "%i actieve accounts"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Via account"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Geen account aangemeld"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Directe SIP oproep"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "vandaag om %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "gisteren om %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A om %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x om %R"
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone fout"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+"Geen schema gevonden voor gpdf voorkeuren. \n"
+"Controleer de gconf instellingen.  Bekijk de \n"
+"gconf veelgestelde vragen voor meer informatie."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Aangemeld"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Niet aangemeld"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Proberen..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Authenticatie mislukt"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Netwerk onbereikbaar"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Server niet bereikbaar"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Stun configuratie fout"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Stun server ongeldig"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ongeldig"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP instellingen"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Verstuur Hello Hash in S_DP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Vraag gebruiker om SAS te bevestigen"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Waarschuw wanneer ZRTP niet ondersteund is"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Geef SAS éénmalig weer voor wacht acties"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES opties"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Terugvallen op RTP bij SDES fout"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitsnelheid"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSA plugin"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
+msgstr "Uitgaand"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
+msgstr "Inkomend"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Beltoon"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Geluidsmanager"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_PulseAudio"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "ALSA instellingen"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
+msgstr "Opgenomen gesprekken"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Opslaan in"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Kies een map"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Geluidsverbeterende instellingen"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "_Ruisonderdrukking"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Gebruik Evolution adresboek"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Download limiet:"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "contacten"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "_Geef foto weer indien beschikbaar"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Velden uit Evolution adresboek"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Werk"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Thuis"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mobiel"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adresboeken"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Selecteer de te gebruiken Evolution adresboeken"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL argument"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Reageer op specifieke _SIP header"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Reageer op _IAX2 URL"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "_Uit te voeren opdracht"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Telefoonnummer herschrijving"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "_Begin ingevoerde nummers met"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "De assistent is nu klaar."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr ""
+"De status van een account of de account instellingen kunnen altijd "
+"opgevraagd en gewijzigd worden in het Opties/Accounts scherm."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
+msgstr "Beveiliging:"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP Zimmermann concept"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "SFLphone wizard account aanmaken"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "Welkom bij de account aanmaken wizard van SFLphone!"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "Deze installatiewizard helpt met het aanmaken van een account."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP protocollen"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Kies een type account"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Sessie Initiatie Protocol) "
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Selecteer één van de volgende opties"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Maak een gratis SIP/IAX2 account op sflphone.org"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Registreer een bestaande SIP of IAX2 account"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "SIP account instellingen"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Vul de volgende velden in"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alias"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
+msgid "_Host name"
+msgstr "_Hostnaam"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
+msgid "_User name"
+msgstr "_Gebruikersnaam"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
+msgid "_Password"
+msgstr "_Wachtwoord"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
+msgid "Show password"
+msgstr "Wachtwoord tonen"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "_Voicemail nummer"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Beveiligde communicatie met _ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Optioneel e-mail adres"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr ""
+"Dit e-mail adres wordt gebruikt voor het versturen van voicemail berichten."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
+msgstr "_E-mail adres"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "IAX2 account instellingen"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Netwerkadres maskering (NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr ""
+"Dit moet waarschijnlijk aan staan als de verbinding via een router loopt."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "STUN _inschakelen"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_STUN server"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Account registratie"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gefeliciteerd!"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Bureaublad notificaties"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "_Notificaties inschakelen"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Systeemvak icoon"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "Geef SFLphone weer in het systeemvak"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "_Popup hoofdvenster bij inkomende oproep"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "_Nooit het hoofdvenster naar voren brengen"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Verberg het hoofdvenster bij het opstarten"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
+msgstr "Gespreksgeschiedenis"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "_Bewaar geschiedenis voor ten minste"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Directe berichten (chat)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Directe berichten inschakelen"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
+msgstr "Geluid"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
+msgstr "Acties"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Sneltoesten"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "Account opties"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
+msgid "_Protocol"
+msgstr "_Protocol"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
+msgid "_Proxy"
+msgstr "_Proxy"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
+msgid "_User-agent"
+msgstr "_User-agent"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authenticatie"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
+msgid "Credential"
+msgstr "Credentialen"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
+msgid "Authentication name"
+msgstr "Authenticatie naam"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
+msgid "Security"
+msgstr "Beveiliging"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Use TLS transport(sips)"
+msgstr "Gebruik TLS verkeer (SIPS)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
+msgid "SRTP key exchange"
+msgstr "SRTP sleutel uitwisseling"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
+msgid "Registration"
+msgstr "Registratie"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
+msgid "Registration expire"
+msgstr "Registratie verloop"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
+msgid "_Comply with RFC 3263"
+msgstr "_Voldoen aan RFC 3263"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Netwerk interface"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
+msgid "Local address"
+msgstr "Lokaal adres"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
+msgid "Local port"
+msgstr "Lokale poort"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
+msgid "Published address"
+msgstr "Adres van buitenaf"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
+msgid "Using STUN"
+msgstr "Gebruikt STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
+msgid "STUN server URL"
+msgstr "STUN server URL"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
+msgid "Same as local parameters"
+msgstr "Zelfde als lokale opties"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
+msgid "Set published address and port:"
+msgstr "Extern adres en poort instellen:"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
+msgid "Published port"
+msgstr "Externe poort:"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
+msgid "DTMF"
+msgstr "DTMF"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
+msgid "Ringtones"
+msgstr "Beltoon"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+msgid "Choose a ringtone"
+msgstr "Kies een beltoon"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
+msgid "_Enable ringtones"
+msgstr "_Beltoon inschakelen"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audio bestanden"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
+msgid ""
+"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
+"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
+"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
+msgstr ""
+"Dit profiel wordt gebruikt voor het maken van een verbinding met een SIP "
+"URI, zoals <b>sip:telefoon</b>. De instellingen die hier ingevoerd zijn, "
+"worden gebruikt wanneer er geen account gevonden kan worden voor een "
+"inkomende of uitgaande oproep."
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
+msgid "Account settings"
+msgstr "Account instellingen"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
+msgid "Basic"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: deze sneltoesten overschrijven mogelijk andere globale "
+"sneltoetsen van het systeem."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "Server zegt \"%s\" (%d)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "Accounts"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Ingestelde accounts"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "Er is %d actieve account"
+msgstr[1] "Er zijn %d actieve accounts"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Er is geen account actief"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Geavanceerde opties voor TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS verkeer"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"TLS verkeer kan gebruikt worden met UDP voor de gesprekken die\n"
+"beveiligde SIP transacties (SIPS) nodig hebben. Voor elke account\n"
+"kunnen verschillen TLS instellingen opgegeven worden. Echter,\n"
+"elke account zal wel een eigen poort nodig hebben.\n"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Globale TLS poort (voor alle accounts)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Certificaat van authoriteit lijst"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr " Kies een CA lijst bestand (optioneel)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Public eindpunt certificaat bestand"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Kies een public eindpunt certificaat (optioneel)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Kies een privé sleutel bestand (optioneel)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Wachtwoord voor de privé sleutel"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLS protocol methode"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "TLS cipher lijst"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Server naam instantie voor uitgaande TLS verbindingen"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Onderhandeling timeout (sec:msec)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Controleer inkomende certificaten, wanneer server"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Controleer certificaat antwoorden, wanneer client"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Eis een certificaat voor inkomende TLS verbindingen"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "Alles doorzoeken"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Klik hier om het zoektype te wijzigen"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Zoek op gemiste oproepen"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Zoek op inkomende oproepen"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Zoek op uitgaande oproepen"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Weergave volume"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Microfoon volume"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Er is 1 actief gesprek."
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Er zijn gesprekken actief."
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Wil je nog steeds afsluiten?"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "ZRTP wordt niet ondersteund door partij %s\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Versleutelde communicatie niet beschikbaar"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
+msgid "Continue"
+msgstr "Doorgaan"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Oproep beëindigen"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Vanwege een %s fout is de oproep met %s teruggevallen naar onversleutelde "
+"modus.\n"
+"Specifieke reden: %s\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "ZRTP onderhandeling mislukt"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"%s wil stoppen met versleutelde communicatie. Bevestiging zal communicatie "
+"voortzetten zonder SRTP.\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "Bevestigen Ga Wissen"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bevestigen"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Geen adresboek geselecteerd"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "Address book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Voicemail (%i)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone is een VoIP telefoon compatibel met SIP en IAX2 protocollen."
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Over SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Voicemail"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
+msgid "Call"
+msgstr "Oproep"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
+msgid "_New call"
+msgstr "_Nieuwe oproep"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Nieuwe oproep beginnen"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Opnemen"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Oproep beantwoorden"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Oproep beëindigen"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
+msgid "O_n hold"
+msgstr "_In wacht"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Plaats de oproep in de wacht"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "_Uit wacht"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Haal de oproep uit de wacht"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
+msgid "Send _message"
+msgstr "Verstuur _bericht"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Send message"
+msgstr "Verstuur bericht"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "Configuratie _assistent"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Start de configuratie assistent"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "Bel je voicemail"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimaliseren naar systeemvak"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afsluiten"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Dit programma afsluiten"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bewerken"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopieer selectie"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Plakken van klembord"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "Clear _history"
+msgstr "_Wis geschiedenis"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Wis gesprek geschiedenis"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Accounts"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Voorkeuren instellen"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_View"
+msgstr "_Weergeven"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Open de handleiding"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
+msgid "About this application"
+msgstr "Over deze software"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "_Transfer"
+msgstr "_Doorverbinden"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Gesprek doorverbinden"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
+msgid "_Record"
+msgstr "_Opnemen"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Het huidige gesprek opnemen"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "_Taakbalk weergeven"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Geef de taakbalk weer"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Nummerblok"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Geef het nummerblok weer"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "_Volume instellingen"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Geeft de volume instellingen weer"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "_History"
+msgstr "_Geschiedenis"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "Calls history"
+msgstr "Gesprek geschiedenis"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adresboek"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
+msgid "On _Hold"
+msgstr "In de _wacht"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
+msgid "_Call back"
+msgstr "_Terugbellen"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Telefoonnummer bewerken"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Telefoonnummer bewerken voor het bellen"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"ALSA melding\n"
+"\n"
+"Fout bij het openen van afspeel apparaat"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"ALSA melding\n"
+"\n"
+"Fout bij het openen van opname apparaat"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Pulseaudio melding\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is niet gestart"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf fout:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize.\n"
+#~ "Make sure the daemon is running.\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan niet initialiseren.\n"
+#~ "Controleer of het achtergrondproces gestart is.\n"
+#~ "Fout: %s"
+
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Codecs"
+
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Bandbreedte"
diff --git a/lang/oc.po b/lang/oc.po
index 7dbf90eb9d20af5e65ab4bc97d3067951b3cdf86..83383c492282236d69c779d71e97ac9c866808c6 100644
--- a/lang/oc.po
+++ b/lang/oc.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:25+0000\n"
 "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
 "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
@@ -19,1018 +19,1012 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s account : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>De</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d messatge vocal"
+msgstr[1] "%d messatges vocals"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "Compte corrent"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Amb :</i> %s\n"
+"using %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>De :</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Utiliza lo compte"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Pas de compte enregistrat"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Sonada dirècta SIP"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Error SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Enregistrat"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Pas Enregistrat"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "En cors..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Fracàs de l'autentificacion"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Ret inaccessibla"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Òste inaccessible"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Error de configuracion Stun"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Servidor Stun invalid"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Prèst"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Invalid"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Opcions de ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Opcions SDES"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequéncia"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Debit"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "Sortida"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr "Interfàcia Àudio"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr "Paramètres ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "Enregistraments"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Dorsièr de destinacion"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Seleccionar un dorsièr"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "cartas"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Trabalh"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Dorsièr personal"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Quasernets d'adreças"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Argument URL"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Desenclavar en _IAX2"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "Aliàs"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'utilizaire"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr "Protocòls VoIP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr "Paramètres de compte SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Aliàs"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "_Servidor"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "Afichar lo senhal"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "_Bóstia vocala #"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr "Comunicacions securizadas amb _ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr "Paramètres de compte IAX2"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr "Network Address Translation (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr "A_ctivar STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr "S_ervidor STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Enregistrament del compte"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Òsca !"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "Argument URL"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Desenclavar en _IAX2"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr "Notificacions de Burèu"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr "_Activar las notificacions"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Icòna de la barra d'estat sistèma"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "jorns"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr "_Activar las sonariás"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferéncias"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr "Ancoratge"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "Quasernet d'adreças"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "Opcions de ZRTP"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "Opcions SDES"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocòl"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Estatut"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "Comptes Configurats"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "%d compte actiu"
-msgstr[1] "%d comptes actius"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "cartas"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Trabalh"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Dorsièr personal"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Quasernets d'adreças"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Opcions avançadas TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "Transpòrt TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "Paramètres del Compte"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "P_rotocòl"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentificacion"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr "Informacions"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Nom d'autentificacion"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Senhal"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Seguretat"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Transpòrt TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivat"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Enregistrament"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "Expiracion d'enregistrament"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "Respectar RFC 3263"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Interfàcia de ret"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Adreça locala"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Pòrt local"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Adreça de publicacion"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "Utilizar STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "URL del servidor STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Pòrt de publicacion"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Sonariás"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "_Activar las sonariás"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Fichièrs àudio"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Configuracion del compte"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Basic"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
-msgstr "Ret"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr "Ret"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocòl"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "Estatut"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Comptes Configurats"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "%d compte actiu"
+msgstr[1] "%d comptes actius"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Clicatz aicí per modificar lo tipe de recèrca"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Opcions avançadas TLS"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Transpòrt TLS"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Error SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s account : %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>De</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d messatge vocal"
-msgstr[1] "%d messatges vocals"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Compte corrent"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
 msgstr ""
-"<i>Amb :</i> %s\n"
-"using %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Clicatz aicí per modificar lo tipe de recèrca"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>De :</i> %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "Volètz quitar ?"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "Contunhar"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "Arrestar la sonada"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr "Error d'autentificacion"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Enregistrat"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Pas Enregistrat"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "En cors..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Fracàs de l'autentificacion"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Ret inaccessibla"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Òste inaccessible"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Error de configuracion Stun"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Servidor Stun invalid"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Prèst"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Invalid"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "Quasernet d'adreças"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "Messatjariá Vocala"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "A prepaus de SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "Messatjariá Vocala"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "Sonar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Efectuar una sonada novèla"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "Acabar la sonada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr "Metre en espèra"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr "_Assistent de configuracion"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Aviar l'assistent de configuracion"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr ""
 
@@ -1042,188 +1036,189 @@ msgstr "_Tampar"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Quitar lo programa"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar la seleccion"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "Em_pegar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Empegar lo contengut del quichapapièr"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Comptes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Modificar vòstres comptes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferéncias"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "_Afichatge"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "Ensenhador"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Dobrir lo manual"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "A prepaus d'aquesta aplicacion"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "_Transferir"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "Transferir a :"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "En_registrar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "_Istoric"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "Istoric de las sonadas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "Editar lo numèro"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Utiliza lo compte"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Pas de compte enregistrat"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Sonada dirècta SIP"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #~ msgid "Codecs"
 #~ msgstr "Codecs"
diff --git a/lang/pl.po b/lang/pl.po
index e21270e404349298fc93355c440cf268eb84c1cd..895a9904dff11f9121fd252659f44439913288ff 100644
--- a/lang/pl.po
+++ b/lang/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-06 13:49+0000\n"
 "Last-Translator: Sebastian Bujwid <Unknown>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -20,240 +20,316 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-msgid "Name"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d głosowa wiadomość"
+msgstr[1] "%d głosowych wiadomości"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Używane konto"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Brak zarejestrowanych kont"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Nie zarejestrowany"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Próbuję ..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Błąd autoryzacji"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Sieć niedostępna"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Wybrany host jest niedostępny"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowy"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Niepoprawny"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-msgid "_Alias"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-msgid "_Host name"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-msgid "_User name"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-msgid "_Password"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-msgid "Show password"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-msgid "_Voicemail number"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
@@ -280,760 +356,672 @@ msgstr ""
 msgid "_Prefix dialed numbers with"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-msgid "Enable instant messaging"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-msgid "Audio"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
+msgid "_Host name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
+msgid "_User name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
+msgid "_Password"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
+msgid "Show password"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
+msgid "_Voicemail number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+msgid "Enable instant messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Sieć niedostępna"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
-msgid "Account settings"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
+msgid "Account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
+msgid "Basic"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
-msgid "Basic"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
-msgid "Advanced"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d głosowa wiadomość"
-msgstr[1] "%d głosowych wiadomości"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Nie zarejestrowany"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Próbuję ..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Błąd autoryzacji"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Sieć niedostępna"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Wybrany host jest niedostępny"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Gotowy"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Niepoprawny"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"Informacja ALSA\n"
-"Błąd otwarcia urządzenia do odtwarzania dźwięku"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"Informacja ALSA\n"
-"Błąd otwarcia urządzenia do przechwytywania"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Informacja Pulseaudio\n"
-"Pulseaudio nie zostało uruchomione"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "%d głosowa wiadomość"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr "%d głosowa wiadomość"
 
@@ -1045,188 +1033,195 @@ msgstr ""
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Brak zarejestrowanych kont"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Używane konto"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Brak zarejestrowanych kont"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
+"Informacja ALSA\n"
+"Błąd otwarcia urządzenia do odtwarzania dźwięku"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
 msgstr ""
+"Informacja ALSA\n"
+"Błąd otwarcia urządzenia do przechwytywania"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
 msgstr ""
+"Informacja Pulseaudio\n"
+"Pulseaudio nie zostało uruchomione"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/lang/pt.po b/lang/pt.po
index 03ddb00ee6ed3d36ef4d0bb904f2a2b034568f69..d1d45f1693573637769814053d31ef99a0081665 100644
--- a/lang/pt.po
+++ b/lang/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:23+0000\n"
 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) <maxime."
 "chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
@@ -20,1014 +20,1008 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "conta %s : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Desligar"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Registado"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Não Registado"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Autenticação Falhou"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "A rede está inacessível"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "A máquina está inacessível"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequência"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de Dados"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "Saída"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "Gravações"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Pasta de destino"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Seleccione uma pasta"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "cartões"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Emprego"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Livros de Endereços"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "Nome Alternativo"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "Utilizador"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr "Protocolos VoIP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Nomear"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "_Senha"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "Senha"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr "Endereço de email opcional"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr "Network Address Translation (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr "_Servidor STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Parabéns!"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Ícone de Notificação"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr "Histórico de Chamadas"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "Áudio"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "Livro de Endereços"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "cartões"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Emprego"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Livros de Endereços"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "_Protocolo"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "A rede está inacessível"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Ficheiros Áudio"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Configurações da conta"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de procura"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "conta %s : %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de procura"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registado"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Não Registado"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autenticação Falhou"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "A rede está inacessível"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "A máquina está inacessível"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "Livro de endereços"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "Correio de voz (%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "Correio de voz"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "_Chamar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Desligar"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr ""
 
@@ -1039,189 +1033,190 @@ msgstr ""
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Remover a conta seleccionada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "Histórico de chamadas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "Histórico de chamadas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Contas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "Transferir"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "Transferir"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "Marca_dor"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "Histórico"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "Histórico de chamadas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
 #~ msgid "Codecs"
 #~ msgstr "Codecs"
 
diff --git a/lang/pt_BR.po b/lang/pt_BR.po
index e2a4d164a59388a9ff77199c3d9854736242c7ee..8ff52c7a5f909dc0ff82e702ca79511cb739d93d 100644
--- a/lang/pt_BR.po
+++ b/lang/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-04 17:18+0000\n"
 "Last-Translator: Claudio André <claudio.andre@correios.net.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
@@ -19,190 +19,51 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrado"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Não Registrado"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Tentando..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "A autenticação falhou"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "A rede está inacessível"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "A máquina está inacessível"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Erro de configuração no stun"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Servidor stun inválido"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Pronto"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Utilizando conta"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Sem contas registradas"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Ligações IP diretas"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "hoje às %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "ontem às %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A às %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x às %R"
-
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Erro no SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "Existe uma ligação em progresso"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "Existem ligações em progresso"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "Você ainda deseja sair?"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "ZRTP não é suportado pelo peer %s\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "Comunicação Segura Indisponível"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "Finalizar Chamada"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Um erro %s forçou a ligação com %s a mudar para um modo não encriptado.\n"
-"Motivo exato: %s\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr "Negociação ZRTP falhou"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
-"%s deseja finalizar a utilização de comunicação segura. A confirmação irá "
-"retomar sem SRTP.\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr "Confirmar Vá Limpar"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
 msgid "%s account : %s"
 msgstr "%s conta : %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 #, c-format
 msgid "<i>From</i> %s"
 msgstr "<i>De</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 #, c-format
 msgid "%d voice mail"
 msgid_plural "%d voice mails"
 msgstr[0] "%d mensagem de voz"
 msgstr[1] "%d mensagens de voz"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 #, c-format
 msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 msgstr "Ligando com %s conta <i>%s</i>"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 msgid "Current account"
 msgstr "Conta atual"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 msgid "You have no accounts set up"
 msgstr "Você não tem contas configuradas"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
 msgid "You have no registered accounts"
 msgstr "Você não tem contas registradas"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>With:</i> %s \n"
@@ -211,510 +72,667 @@ msgstr ""
 "<i>Com:</i>%s \n"
 "utilisando %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
 #, c-format
 msgid "%s does not support ZRTP."
 msgstr "%s não suporta ZRTP."
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 #, c-format
 msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 msgstr "Negociação ZRTP falhou com %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 #, c-format
 msgid "<i>With:</i> %s"
 msgstr "<i>Com:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "Volume dos auto-falantes"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "Volume do microfone"
-
 #: ../gnome/src/statusicon.c:135
 msgid "_Show main window"
 msgstr "_Apresentar janela principal"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Desligar"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
 #, c-format
 msgid "%i active account"
 msgid_plural "%i active accounts"
 msgstr[0] "%i conta ativa"
 msgstr[1] "%i contas ativas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "Catálogo de endereços"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "Catálogo de endereços"
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Utilizando conta"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Correio de voz (%i)"
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Sem contas registradas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone é um cliente VoIP compatível com os protocolos SIP e IAX2."
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Ligações IP diretas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "Sobre o SFLphone"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "hoje às %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "Correio de voz"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "ontem às %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "_Chamar"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A às %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "_Nova ligação"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x às %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Faz uma nova chamada"
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Erro no SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "_Atender"
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "Responder a chamada"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrado"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "Terminar a chamada"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Não Registrado"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "Em _Espera"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Tentando..."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "Colocar a chamada em espera"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "A autenticação falhou"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "Sair _da espera"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "A rede está inacessível"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr "Encerrar a chamada em espera"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "A máquina está inacessível"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "Send _message"
-msgstr "Em mensagens"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Erro de configuração no stun"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Send message"
-msgstr "Em mensagens"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Servidor stun inválido"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "Arquivo de Configuração"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Erro de configuração no stun"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "%d mensagem de voz"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Opções ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Enviar um Hash Olá no S_DP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "Minimizar para a bandeja do sistema"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Pergunta ao Usuário para Confirmar SAS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Alerta se o ZRTP não é suportado"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Sair do programa"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Apresenta o SAS uma vez para realizar eventos"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Opções do SDES"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Voltar para RTP se SDES falhar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de bits"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "Plugin ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Remover a conta selecionada"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Colar"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Colar o conteúdo da Área de Transferência"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Toque de chamada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "Limpar _histórico"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Gerenciador de Som"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "Limpar histórico"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Contas"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Conta atual"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "Configurações do ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
+msgstr "Gravações"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Altera as suas preferências"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Pasta de destino"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "_Exibir"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Selecione uma pasta"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "Continuar"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Configurações de aprimoramento de voz"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Abrir o manual"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "_Redução de Ruído"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "Autenticação"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "Transferir"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "Transfirir para:"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Use o catálogo de endereços do Evolution"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "_Gravar"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Limite de download :"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "Gravar a conversação atual"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "cartões"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "_Exibir barra de ferramentas"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "_Apresentar foto de contato caso disponível"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Mostra a barra de ferramentas"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Campos do catálogo de endereços do Evolution"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "Desabilitado"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Trabalho"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr "Exibir o teclado"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Casa"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "_Controle de Volumes"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Celular"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "Exibir controles de volume"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Catálogos de endereços"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "Histórico"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Selecione qual catálogo de endereços do Evolution deseja utilizar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "Histórico de chamadas"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Argumento da URL"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "Catálogo de endereços"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Gancho em um cabeçalho _SIP específico"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "Em _Espera"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Gancho em uma URL _IAX2"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "_Ligar de volta"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "Comando a _executar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "Editar número de telefone"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Reescrevendo número do telefone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "Edite o número de telefone antes de fazer uma ligação"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "_Prefixo de números discados com"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"Notificação do ALSA\n"
-"\n"
-"Erro ao abrir o dispositivo de reprodução"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "Este assistente está finalizado."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
-"Notificação do ALSA\n"
-"\n"
-"Erro ao abrir o dispositivo de captura"
+"Você pode a qualquer momento checar seu estado de registro ou modificar seus "
+"parâmetros de conta na janela Opções/Contas."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Notificação do Pulseaudio\n"
-"\n"
-"Pulseaudio não está rodando"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
+msgstr "Apelido"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
-msgid "Account Parameters"
-msgstr "Parâmetros de conta"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Apelido"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
+msgstr "Segurança: "
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
-msgid "_Protocol"
-msgstr "_Protocolo"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP rascunho-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-msgid "_Host name"
-msgstr "_Nome do host"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "Assistente de criação de contas do SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-msgid "_User name"
-msgstr "_Nome do usuário"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "Bem vindo ao assistente de criação de contas do SFLphone!"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-msgid "_Password"
-msgstr "_Senha"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "Este assistente de instalação irá lhe ajudar a configurar uma conta."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-msgid "Show password"
-msgstr "Senha"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "Protocolos VoIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
-msgid "_Proxy"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Selecione um tipo de conta"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-msgid "_Voicemail number"
-msgstr "_Senha da caixa postal de voz"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
-msgid "_User-agent"
-msgstr "Agente do usuário"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
-msgid "Secret"
-msgstr "Segredo"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Por favor, selecione uma das seguintes opções"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Criar uma conta gratuita SIP/IAX2 em sflphone.org"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Registrar uma conta SIP ou IAX2 existente"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "Configurações de conta SIP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Por favor, preencha as informações a seguir"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Apelido"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
+msgid "_Host name"
+msgstr "_Nome do host"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
+msgid "_User name"
+msgstr "_Nome do usuário"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
+msgid "_Password"
+msgstr "_Senha"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
+msgid "Show password"
+msgstr "Senha"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "_Senha da caixa postal de voz"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Comunicações seguras com _ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Endereço de e-mail opcional"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr ""
+"Este endereço de email será utilizado para enviar as mensagens de voz em sua "
+"caixa postal."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
+msgstr "_endereço de email"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "Configurações de conta IAX2"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr ""
+"Você provavelmente precise habilitar isto se estiver por trás de um firewall."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "Ha_bilitar STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_Servidor STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Registro de conta"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Parabéns!"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Notificações de Desktop"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "_Habilitar notificações"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ícone da bandeja do sistema"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "Exibir SFLphone na área de notificação"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "_Popup na janela principal ao receber ligação"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "Nu_nca apresentar popup na janela principal"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Esconder o SFLphone na _inicialização"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
+msgstr "Histórico de Chamadas"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "_Manter meu histórico por pelo ao menos"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Habilitar ringtones"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
+msgstr "Ganchos"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
+msgstr "Catálogo de endereços"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "Parâmetros de conta"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
+msgid "_Protocol"
+msgstr "_Protocolo"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
+msgid "_User-agent"
+msgstr "Agente do usuário"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
+msgid "Secret"
+msgstr "Segredo"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr "Credencial"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Nome de autenticação"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Use transporte TLS (sips)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "Troca de chave SRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Registro"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "Registro expira"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "_De acordo com RFC 3263"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "A rede está inacessível"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Endereço local"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Porta local"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Endereço publicado"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "Utilizando STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "URL do servidor STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "Igual aos parâmetros locais"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "Indique endereço e portas publicadas"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Porta publicada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-msgid "Audio"
-msgstr "Áudio"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Ringtones"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Escolha um ringtone"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "_Habilitar ringtones"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Arquivos de Áudio"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -725,538 +743,515 @@ msgstr ""
 "configurações que você definir aqui também serão utilizadas se nenhuma conta "
 "puder ser combinada a uma chamada de entrada ou de saída."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Configurações da conta"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Tenha cuidado: estes atalhos podem predominar sobre atalhos definidos "
+"globalmente."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 msgstr "O Servidor retornou \"%s\" (%d)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 msgid "Accounts"
 msgstr "Contas"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 msgid "Configured Accounts"
 msgstr "Contas Configuradas"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 #, c-format
 msgid "There is %d active account"
 msgid_plural "There are %d active accounts"
 msgstr[0] "conta ativa"
 msgstr[1] "conta ativa"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 msgid "You have no active account"
 msgstr "Você não possui uma conta ativa"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Opções avançadas para o TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Use o catálogo de endereços do Evolution"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Transporte TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Limite de download :"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"Transporte TLS pode ser usado juntamente com o UDP para as chamadas que "
+"iriam\n"
+"requisitar uma transação sip segura (aka SIPS). Você pode configurar um\n"
+"transporte TLS diferente para cada conta. Entretanto, cada um destes irá "
+"funcionar em uma\n"
+"porta dedicada, uma diferente da outra\n"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "cartões"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Listener global de TLS (todas as contas)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "_Apresentar foto de contato caso disponível"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Certificado da lista de Autoridades"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Campos do catálogo de endereços do Evolution"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Escolha um arquivo de lista CA (opcional)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Trabalho"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Arquivo certificado endpoint público"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Casa"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Escolha um certificado endpoint público (opcional)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Celular"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Escolha um arquivo de chave privada (opcional)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Catálogos de endereços"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Senha para a chave privada"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Selecione qual catálogo de endereços do Evolution deseja utilizar"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "Método do protocolo TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "Lista de cifras TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "Este assistente está finalizado."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Instância de nome do servidor para saída da conexão TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
-msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
-msgstr ""
-"Você pode a qualquer momento checar seu estado de registro ou modificar seus "
-"parâmetros de conta na janela Opções/Contas."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Tempo de negociação expirado (seg:mseg)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "Apelido"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Verificar os certificados de entrada, como um servidor"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Verificar certificados de resposta, como um cliente"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuário"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "Segurança: "
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr "SRTP/ZRTP rascunho-zimmermann"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "Assistente de criação de contas do SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Requer certificado para conexões tls entrantes"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "Bem vindo ao assistente de criação de contas do SFLphone!"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "Buscar todos"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "Este assistente de instalação irá lhe ajudar a configurar uma conta."
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de pesquisa"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "Protocolos VoIP"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Buscar por ligações perdidas"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "Selecione um tipo de conta"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Buscar por ligações recebidas"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Buscar por ligações feitas"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Volume dos auto-falantes"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Volume do microfone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "Por favor, selecione uma das seguintes opções"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Existe uma ligação em progresso"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "Criar uma conta gratuita SIP/IAX2 em sflphone.org"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Existem ligações em progresso"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "Registrar uma conta SIP ou IAX2 existente"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Você ainda deseja sair?"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "Configurações de conta SIP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "ZRTP não é suportado pelo peer %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "Por favor, preencha as informações a seguir"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Comunicação Segura Indisponível"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr "Comunicações seguras com _ZRTP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Endereço de e-mail opcional"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Finalizar Chamada"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
-"Este endereço de email será utilizado para enviar as mensagens de voz em sua "
-"caixa postal."
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "_endereço de email"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "Configurações de conta IAX2"
+"Um erro %s forçou a ligação com %s a mudar para um modo não encriptado.\n"
+"Motivo exato: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "Negociação ZRTP falhou"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
-"Você provavelmente precise habilitar isto se estiver por trás de um firewall."
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "Ha_bilitar STUN"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "_Servidor STUN"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Registro de conta"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Parabéns!"
-
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequência"
+"%s deseja finalizar a utilização de comunicação segura. A confirmação irá "
+"retomar sem SRTP.\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Taxa de bits"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "Confirmar Vá Limpar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "Plugin ALSA"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Catálogo de endereços"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "Address book"
+msgstr "Catálogo de endereços"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
-msgstr "Toque de chamada"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Correio de voz (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "Gerenciador de Som"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone é um cliente VoIP compatível com os protocolos SIP e IAX2."
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "_Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Sobre o SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "_ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Correio de voz"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "Configurações do ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
+msgid "Call"
+msgstr "_Chamar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "Gravações"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
+msgid "_New call"
+msgstr "_Nova ligação"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Pasta de destino"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Faz uma nova chamada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Selecione uma pasta"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Atender"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Responder a chamada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "Configurações de aprimoramento de voz"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Terminar a chamada"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr "_Redução de Ruído"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
+msgid "O_n hold"
+msgstr "Em _Espera"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Colocar a chamada em espera"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "Argumento da URL"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "Sair _da espera"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Gancho em um cabeçalho _SIP específico"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Encerrar a chamada em espera"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Gancho em uma URL _IAX2"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
+#, fuzzy
+msgid "Send _message"
+msgstr "Em mensagens"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "Comando a _executar"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Send message"
+msgstr "Em mensagens"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Reescrevendo número do telefone"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "Arquivo de Configuração"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "_Prefixo de números discados com"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Erro de configuração no stun"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Notificações de Desktop"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "%d mensagem de voz"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "_Habilitar notificações"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Ícone da bandeja do sistema"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimizar para a bandeja do sistema"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr "Exibir SFLphone na área de notificação"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "_Popup na janela principal ao receber ligação"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Sair do programa"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "Nu_nca apresentar popup na janela principal"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "Esconder o SFLphone na _inicialização"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "Histórico de Chamadas"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr "_Manter meu histórico por pelo ao menos"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "dias"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Habilitar ringtones"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Remover a conta selecionada"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Colar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "Ganchos"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Colar o conteúdo da Área de Transferência"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "Clear _history"
+msgstr "Limpar _histórico"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "Catálogo de endereços"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Limpar histórico"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Tenha cuidado: estes atalhos podem predominar sobre atalhos definidos "
-"globalmente."
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Contas"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Opções avançadas para o TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Conta atual"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "Transporte TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Preferências"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"Transporte TLS pode ser usado juntamente com o UDP para as chamadas que "
-"iriam\n"
-"requisitar uma transação sip segura (aka SIPS). Você pode configurar um\n"
-"transporte TLS diferente para cada conta. Entretanto, cada um destes irá "
-"funcionar em uma\n"
-"porta dedicada, uma diferente da outra\n"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Altera as suas preferências"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr "Listener global de TLS (todas as contas)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_View"
+msgstr "_Exibir"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Certificado da lista de Autoridades"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Escolha um arquivo de lista CA (opcional)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
+msgid "Contents"
+msgstr "Continuar"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "Arquivo certificado endpoint público"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Abrir o manual"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "Escolha um certificado endpoint público (opcional)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
+msgid "About this application"
+msgstr "Autenticação"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Escolha um arquivo de chave privada (opcional)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "_Transfer"
+msgstr "Transferir"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Senha para a chave privada"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Transfirir para:"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "Método do protocolo TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
+msgid "_Record"
+msgstr "_Gravar"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "Lista de cifras TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Gravar a conversação atual"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "Instância de nome do servidor para saída da conexão TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "_Exibir barra de ferramentas"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Tempo de negociação expirado (seg:mseg)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Mostra a barra de ferramentas"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Verificar os certificados de entrada, como um servidor"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "Desabilitado"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Verificar certificados de resposta, como um cliente"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Exibir o teclado"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Requer certificado para conexões tls entrantes"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "_Controle de Volumes"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "Opções ZRTP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Exibir controles de volume"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Enviar um Hash Olá no S_DP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "_History"
+msgstr "Histórico"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Pergunta ao Usuário para Confirmar SAS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "Calls history"
+msgstr "Histórico de chamadas"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Alerta se o ZRTP não é suportado"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "_Address book"
+msgstr "Catálogo de endereços"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "Apresenta o SAS uma vez para realizar eventos"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
+msgid "On _Hold"
+msgstr "Em _Espera"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "Opções do SDES"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
+msgid "_Call back"
+msgstr "_Ligar de volta"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "Voltar para RTP se SDES falhar"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Editar número de telefone"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Buscar todos"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Edite o número de telefone antes de fazer uma ligação"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de pesquisa"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"Notificação do ALSA\n"
+"\n"
+"Erro ao abrir o dispositivo de reprodução"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Buscar por ligações perdidas"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"Notificação do ALSA\n"
+"\n"
+"Erro ao abrir o dispositivo de captura"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Buscar por ligações recebidas"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Notificação do Pulseaudio\n"
+"\n"
+"Pulseaudio não está rodando"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "Buscar por ligações feitas"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/lang/ru.po b/lang/ru.po
index f9a41f0fdb6b4d56dff0d15923282f207abcbd38..629dbd72f18056b0bb59ab84ae2945c4a83ec5ea 100644
--- a/lang/ru.po
+++ b/lang/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-01 20:28+0000\n"
 "Last-Translator: DMG <Unknown>\n"
 "Language-Team: Savoir-Faire Linux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
@@ -20,167 +20,22 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Зарегистрирован"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Не зарегистрирован"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Пытаюсь..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Аутентификация не удалась"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Сеть недоступна"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Узел недоступен"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Ошибка конфигурации Stun"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Неверный сервер Stun"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Готово"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Неверный"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Использовать аккаунт"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "У вас нет зарегистрированных аккаунтов"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Прямые IP-звонки"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "сегодня в %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "вчера в %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A в %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x в %R"
-
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Ошибка SFLphone."
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "Звонок ещё не окончен."
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "Несколько звонков ещё не окончены."
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "Вы уверенны что хотите выйти?"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "ZRTP не поддерживается устройством %s\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "Зашифрованная связь недоступна."
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "Завершить вызов"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Из-за возникновения ошибки %s разговор с %s перейдëт в не зашифрованный "
-"режим.\n"
-"Точная причина: %s\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr "Неудачный обмен информации ZRTP"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
-"%s хочет отказаться от использования зашифрованной связи. В случае "
-"подтверждения разговор продолжится без SRTP.\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr "Подтвердить переход на незашифрованную связь"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "Подтвердить"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
 msgid "%s account : %s"
 msgstr "%s аккаунт: %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 #, c-format
 msgid "<i>From</i> %s"
 msgstr "<i>От:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 #, c-format
 msgid "%d voice mail"
 msgid_plural "%d voice mails"
@@ -188,24 +43,29 @@ msgstr[0] "%d голосовое письмо"
 msgstr[1] "%d голосовые письма"
 msgstr[2] "%d голосовые письма"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 #, c-format
 msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 msgstr "Вызов %s с помощью аккаунта <i>%s</i>"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 msgid "Current account"
 msgstr "Текущий аккаунт"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 msgid "You have no accounts set up"
 msgstr "У вас нет настроенных аккаунтов"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
 msgid "You have no registered accounts"
 msgstr "У вас нет зарегистрированных аккаунтов"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>With:</i> %s \n"
@@ -214,43 +74,31 @@ msgstr ""
 "<i>с:</i> %s\n"
 "используя %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
 #, c-format
 msgid "%s does not support ZRTP."
 msgstr "%s не поддерживает ZRTP."
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 #, c-format
 msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 msgstr "Обмен информации ZRTP не удался (%s)"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 #, c-format
 msgid "<i>With:</i> %s"
 msgstr "<i>с</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "Громкость"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "Чувствительность микрофона"
-
 #: ../gnome/src/statusicon.c:135
 msgid "_Show main window"
 msgstr "_Показать главное окно"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Положить трубку"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
 #, c-format
 msgid "%i active account"
 msgid_plural "%i active accounts"
@@ -258,467 +106,636 @@ msgstr[0] "%i активный аккаунт"
 msgstr[1] "%i активных аккаунтов"
 msgstr[2] "%i active accounts"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "Адресная книга не выбрана"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "Адресная книга"
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Использовать аккаунт"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Голосовая почта (%i)"
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "У вас нет зарегистрированных аккаунтов"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone - SIP и IAX2-совместимый VoIP-клиент"
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Прямые IP-звонки"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "О программе SFLphone"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "сегодня в %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "Голосовая почта"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "вчера в %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "_Вызов"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A в %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "_Новый вызов"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x в %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Сделать новый вызов"
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Ошибка SFLphone."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "_Взять трубку"
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "Ответить на вызов"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Зарегистрирован"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "Завершить вызов"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Не зарегистрирован"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "_Удерживать вызов"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Пытаюсь..."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "Поставить вызов на удержание"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Аутентификация не удалась"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "_Снять вызов с удержания"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Сеть недоступна"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr "Поставить вызов на удержание"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Узел недоступен"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "Send _message"
-msgstr "При сообщениях"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Ошибка конфигурации Stun"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Send message"
-msgstr "При сообщениях"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Неверный сервер Stun"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "Мастер настройки"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Запустить мастер настройки"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Неверный"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "Прослушивание голосовой почты"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Опции ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыть"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Послать hello-хэш в S_DP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "Свернуть в трей"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Попросить пользователя подтвердить пароль SAS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "В_ыход"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Предупредить если ZRTP не пддерживается"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Выйти из программы"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Показать SAS один раз"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Настройка SDES"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Использовать RTP при сбое SDES"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
+msgstr "Частота"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Битрейт"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копировать"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSA-плагин"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Копировать выделенное"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
+msgstr "Аудиовыход"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr "В_ставить"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
+msgstr "Аудиовход"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Вставить из буфера обмена"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Мелодия"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "Очистить журнал"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Менеджер звука"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "Очистить журнал вызовов"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Аккаунты"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Нстройка аккаунта"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "Настройка ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Настройки"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
+msgstr "Записи"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Изменить ваши настройки"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Сохранять в"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Выберите каталог"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помощь"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "Содержание"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Расширенные настройки голоса"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Открыть руководство пользователя"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "_Подавление шума"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "О программе"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "Переадресация вызова"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Общие настройки"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "Переадресовать вызов"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Использовать адресную книгу Evolution"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "_Запись"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Ограничение скорости скачивания:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "Записать текущий разговор"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "карточек"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "Показать _панель инструментов"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "_Показать фотографию контакта (если имеется):"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Показывать панель инструментов"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Использовать следующие поля из адресной книги Evolution:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Номеронабиратель"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_Рабочий"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr "Показывать _номеронабиратель"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домашний"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "Настройки _громкости"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Мобильный"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "Показывать настройки _громкости"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Адресная книга"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "Журнал вызовов"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Выбрать адресную книгу Evolution:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "История вызовов"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Передача URL"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "Адресная книга"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Запустить при определëнном SIP-заголовке"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "_Удерживать звонок"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Запустить при наличии URL _IAX2"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "Обратный вызов"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "_Выполнить команду:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "Изменить номер телефона"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Префикс"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "Изменить номер телефона перед вызовом"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "Добавить префикс перед номером"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"<b>Предупреждение ALSA</b>\n"
-"\n"
-"Ошибка при попытке открытия устройства воспроизведения звука"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "Мастер закончил настройку."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
-"<b>Предупреждение ALSA</b>\n"
-"\n"
-"Ошибка при попытке открытия устройства захвата звука"
+"Вы можете в любое время проверить статус регистрации или изменить параметры  "
+"ваших аккаунтов в меню Правка / Аккаунты."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"<b>Предупреждение Pulseaudio</b>\n"
-"\n"
-"Pulseaudio не запущен"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдоним"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
-msgid "Account Parameters"
-msgstr "Параметры учетной записи"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Псевдоним"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
+msgstr "Шифрование: "
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
-msgid "_Protocol"
-msgstr "Пр_отокол"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-msgid "_Host name"
-msgstr "Имя или IP-адрес _сервера"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "Мастер создания аккаунта SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-msgid "_User name"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "Добро пожаловать в мастер создания аккаунта SFLphone!"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-msgid "_Password"
-msgstr "Па_роль"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "Этот мастер установки поможет вам настроить ваш аккаунт."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-msgid "Show password"
-msgstr "Показать пароль"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP-протоколы"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
-msgid "_Proxy"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Выберите тип аккаунта"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-msgid "_Voicemail number"
-msgstr "Номер _голосовой почты"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
-msgid "_User-agent"
-msgstr "_Агент-пользователя"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
-msgid "Authentication"
-msgstr "Аутентификация"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
+msgstr "Аккаунт"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
-msgid "Secret"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Выберите одну из следующих возможностей"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Создать бесплатный SIP/IAX2-аккаунт на sflphone.org"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Использовать существующий SIP или IAX2 аккаунт"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "Настройка SIP-аккаунта"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Введите пожалуйста следующие данные"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Псевдоним"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
+msgid "_Host name"
+msgstr "Имя или IP-адрес _сервера"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
+msgid "_User name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
+msgid "_Password"
+msgstr "Па_роль"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
+msgid "Show password"
+msgstr "Показать пароль"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "Номер _голосовой почты"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Защищëнная связь с _ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
+msgstr "e-mail"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr ""
+"Этот электронный адрес будет использоваться для отправки сообщений голосовой "
+"почты"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
+msgstr "_Адрес эл. почты"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "Настройка IAX2-аккаунта"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr ""
+"Возможно нужно выбрать эту опцию если вы находитесь за сетевым экраном."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "Включить STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_STUN-сервер"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Регистрация аккаунта"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Поздравляем!"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Всплывающие уведомления"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "Показывать всплывающие уведомления"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Значок в системном трее"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "Показывать SFLphone в системном трее"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "_Показать главное окно при входящем вызове"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "_Никогда не показывать главное окно"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Скрывать SFLphone при запуске в трей"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
+msgstr "Журнал вызовов"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "_Хранить журнал вызовов в течении"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
+msgstr "дней"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Задействовать мелодии вызова"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройка"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
+msgstr "Прочее"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресная книга"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "Параметры учетной записи"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
+msgid "_Protocol"
+msgstr "Пр_отокол"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
+msgid "_User-agent"
+msgstr "_Агент-пользователя"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
+msgid "Authentication"
+msgstr "Аутентификация"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
+msgid "Secret"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr "Параметры доступа"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Имя для аутентификации"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Шифрование"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Использовать протокол TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "Обмен ключами SRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Отключен"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Регистрация"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr "Устаревание"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "_Соотвествует RFC 3263"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Сетевой интерфейс"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Локальный адрес"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Локальный порт"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Публичный адрес"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "Использовать STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "URL STUN-сервера"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "Использовать локальный адрес и порт"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "Настроить публичный адрес и порт:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Публичный порт"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Рингтоны"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Выберать рингтон"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "Включить рингтон"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Аудио файлы"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -729,44 +746,48 @@ msgstr ""
 "будут использованы если не будет подходящего аккаунта для входящего или "
 "исходящего вызова."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Настройки аккаунта"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Основные"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr "ВНИМАНИЕ: эти комбинации могут заменить системные комбинации клавиш"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 msgstr "Ответ сервера \"%s\" (%d)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 msgid "Accounts"
 msgstr "Аккаунты"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 msgid "Configured Accounts"
 msgstr "Настройка аккаунтов"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 #, c-format
 msgid "There is %d active account"
 msgid_plural "There are %d active accounts"
@@ -774,490 +795,464 @@ msgstr[0] "%d активный аккаунт"
 msgstr[1] "%d активных аккаунтов"
 msgstr[2] "действующий аккаунт"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 msgid "You have no active account"
 msgstr "У вас нет активного аккаунта"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Общие настройки"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Дополнительные настройки для TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Использовать адресную книгу Evolution"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Транспорт TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Ограничение скорости скачивания:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"TLS-транспорт может использоваться вместе с UDP для звонков которые\n"
+"требуют защищенный SIP (SIPS). Вы можете настроить разные TLS   для\n"
+"каждого аккаунта (но каждый из них будет использовать свой выделенный "
+"порт).\n"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "карточек"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Global TLS listener (для всех аккаунтов)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "_Показать фотографию контакта (если имеется):"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Список центров сертификации"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Использовать следующие поля из адресной книги Evolution:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Выберите файл Центра сертификации (необязательно)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Рабочий"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Файл с публичным сертификатом"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Домашний"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Выберите публичный сертификат (необязательно)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Мобильный"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Выберите файл с приватным ключом (необязательно)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Адресная книга"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Пароль для приватного ключа"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Выбрать адресную книгу Evolution:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "Метод протокола TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "Список шифров TLS"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "Мастер закончил настройку."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Имя сервера для исходящих TLS-подключений"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
-msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
-msgstr ""
-"Вы можете в любое время проверить статус регистрации или изменить параметры  "
-"ваших аккаунтов в меню Правка / Аккаунты."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Время ожидания соединения (сек:мсек)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "Псевдоним"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Проверять входящие сертификаты как сервер"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Проверять входящие сертификаты как клиент"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Требовать сертификат для входящих TLS-подключений"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "Шифрование: "
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "Мастер создания аккаунта SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "Добро пожаловать в мастер создания аккаунта SFLphone!"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "Искать все"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "Этот мастер установки поможет вам настроить ваш аккаунт."
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Нажмите сюда, чтобы изменить тип поиска"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "VoIP-протоколы"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Поиск в пропущенных вызовах"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "Выберите тип аккаунта"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Поиск в входящих вызовах"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Поиск в исходящих вызовах"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Громкость"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "Аккаунт"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Чувствительность микрофона"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "Выберите одну из следующих возможностей"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Звонок ещё не окончен."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "Создать бесплатный SIP/IAX2-аккаунт на sflphone.org"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Несколько звонков ещё не окончены."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "Использовать существующий SIP или IAX2 аккаунт"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Вы уверенны что хотите выйти?"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "Настройка SIP-аккаунта"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "ZRTP не поддерживается устройством %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "Введите пожалуйста следующие данные"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Зашифрованная связь недоступна."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr "Защищëнная связь с _ZRTP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "e-mail"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Завершить вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
-"Этот электронный адрес будет использоваться для отправки сообщений голосовой "
-"почты"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "_Адрес эл. почты"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "Настройка IAX2-аккаунта"
+"Из-за возникновения ошибки %s разговор с %s перейдëт в не зашифрованный "
+"режим.\n"
+"Точная причина: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "Неудачный обмен информации ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
-"Возможно нужно выбрать эту опцию если вы находитесь за сетевым экраном."
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "Включить STUN"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "_STUN-сервер"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Регистрация аккаунта"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Поздравляем!"
-
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "Частота"
+"%s хочет отказаться от использования зашифрованной связи. В случае "
+"подтверждения разговор продолжится без SRTP.\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Битрейт"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "Подтвердить переход на незашифрованную связь"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "ALSA-плагин"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
+msgid "Confirm"
+msgstr "Подтвердить"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "Аудиовыход"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Адресная книга не выбрана"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "Аудиовход"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "Address book"
+msgstr "Адресная книга"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
-msgstr "Мелодия"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Голосовая почта (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "Менеджер звука"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone - SIP и IAX2-совместимый VoIP-клиент"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "_Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "О программе SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "_ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Голосовая почта"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "Настройка ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
+msgid "Call"
+msgstr "_Вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "Записи"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
+msgid "_New call"
+msgstr "_Новый вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Сохранять в"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Сделать новый вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Выберите каталог"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Взять трубку"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Ответить на вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "Расширенные настройки голоса"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Завершить вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr "_Подавление шума"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
+msgid "O_n hold"
+msgstr "_Удерживать вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Поставить вызов на удержание"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "Передача URL"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "_Снять вызов с удержания"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Запустить при определëнном SIP-заголовке"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Поставить вызов на удержание"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Запустить при наличии URL _IAX2"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
+#, fuzzy
+msgid "Send _message"
+msgstr "При сообщениях"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "_Выполнить команду:"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Send message"
+msgstr "При сообщениях"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Префикс"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "Мастер настройки"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "Добавить префикс перед номером"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Запустить мастер настройки"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Всплывающие уведомления"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "Прослушивание голосовой почты"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "Показывать всплывающие уведомления"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Значок в системном трее"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Свернуть в трей"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr "Показывать SFLphone в системном трее"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Quit"
+msgstr "В_ыход"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "_Показать главное окно при входящем вызове"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Выйти из программы"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "_Никогда не показывать главное окно"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "Скрывать SFLphone при запуске в трей"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "Журнал вызовов"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr "_Хранить журнал вызовов в течении"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "дней"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копировать"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Задействовать мелодии вызова"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Копировать выделенное"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройка"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
+msgid "_Paste"
+msgstr "В_ставить"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "Прочее"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Вставить из буфера обмена"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Горячие клавиши"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "Clear _history"
+msgstr "Очистить журнал"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресная книга"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Очистить журнал вызовов"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr "ВНИМАНИЕ: эти комбинации могут заменить системные комбинации клавиш"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Аккаунты"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Дополнительные настройки для TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Нстройка аккаунта"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "Транспорт TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Настройки"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"TLS-транспорт может использоваться вместе с UDP для звонков которые\n"
-"требуют защищенный SIP (SIPS). Вы можете настроить разные TLS   для\n"
-"каждого аккаунта (но каждый из них будет использовать свой выделенный "
-"порт).\n"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Изменить ваши настройки"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr "Global TLS listener (для всех аккаунтов)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Список центров сертификации"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощь"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Выберите файл Центра сертификации (необязательно)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
+msgid "Contents"
+msgstr "Содержание"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "Файл с публичным сертификатом"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Открыть руководство пользователя"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "Выберите публичный сертификат (необязательно)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
+msgid "About this application"
+msgstr "О программе"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Выберите файл с приватным ключом (необязательно)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "_Transfer"
+msgstr "Переадресация вызова"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Пароль для приватного ключа"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Переадресовать вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "Метод протокола TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
+msgid "_Record"
+msgstr "_Запись"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "Список шифров TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Записать текущий разговор"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "Имя сервера для исходящих TLS-подключений"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "Показать _панель инструментов"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Время ожидания соединения (сек:мсек)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Показывать панель инструментов"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Проверять входящие сертификаты как сервер"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Номеронабиратель"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Проверять входящие сертификаты как клиент"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Показывать _номеронабиратель"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Требовать сертификат для входящих TLS-подключений"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "Настройки _громкости"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "Опции ZRTP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Показывать настройки _громкости"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Послать hello-хэш в S_DP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "_History"
+msgstr "Журнал вызовов"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Попросить пользователя подтвердить пароль SAS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "Calls history"
+msgstr "История вызовов"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Предупредить если ZRTP не пддерживается"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "_Address book"
+msgstr "Адресная книга"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "Показать SAS один раз"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
+msgid "On _Hold"
+msgstr "_Удерживать звонок"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "Настройка SDES"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
+msgid "_Call back"
+msgstr "Обратный вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "Использовать RTP при сбое SDES"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Изменить номер телефона"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Искать все"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Изменить номер телефона перед вызовом"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Нажмите сюда, чтобы изменить тип поиска"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"<b>Предупреждение ALSA</b>\n"
+"\n"
+"Ошибка при попытке открытия устройства воспроизведения звука"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Поиск в пропущенных вызовах"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"<b>Предупреждение ALSA</b>\n"
+"\n"
+"Ошибка при попытке открытия устройства захвата звука"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Поиск в входящих вызовах"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"<b>Предупреждение Pulseaudio</b>\n"
+"\n"
+"Pulseaudio не запущен"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "Поиск в исходящих вызовах"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
diff --git a/lang/sflphone.pot b/lang/sflphone.pot
index ecaf5e891e2fc8877ddb33b646ecfc2843f14a9b..ef0aea4152f04258e3bf161c0b8ea2ee96925766 100644
--- a/lang/sflphone.pot
+++ b/lang/sflphone.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,240 +18,316 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-msgid "Name"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-msgid "_Alias"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-msgid "_Host name"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-msgid "_User name"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-msgid "_Password"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-msgid "Show password"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-msgid "_Voicemail number"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
@@ -278,754 +354,672 @@ msgstr ""
 msgid "_Prefix dialed numbers with"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-msgid "Enable instant messaging"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-msgid "Audio"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
+msgid "_Host name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
+msgid "_User name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
+msgid "_Password"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
+msgid "Show password"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
+msgid "_Voicemail number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+msgid "Enable instant messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr ""
 
@@ -1037,185 +1031,186 @@ msgstr ""
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
diff --git a/lang/sv.po b/lang/sv.po
index c1a15e23f7aa6ef12ee0fea8c4c078a34da4ed8e..1f91e104ebbfcbfac80b70ca3395e477b00ab90b 100644
--- a/lang/sv.po
+++ b/lang/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-14 09:51+0000\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -19,85 +19,353 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr "%s säger:"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s-konto : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>Från</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d röstmeddelande"
+msgstr[1] "%d röstmeddelanden"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "Ringer med %s-kontot <i>%s</i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "Aktuellt konto"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Du har inga konton konfigurerade"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Du har inga registrerade konton"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Med:</i> %s \n"
+"använder %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s saknar stöd för ZRTP."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "ZRTP-förhandling misslyckades med %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>Med:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "_Visa huvudfönstret"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Lägg på"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i aktivt konto"
+msgstr[1] "%i aktiva konton"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Använder konto"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Inga registrerade konton"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Direkt SIP-samtal"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "idag klockan %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "igår klockan %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A klockan %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x klockan %R"
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Fel i SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+"Kan inte hitta ett schema för gpdf-inställningar. \n"
+"Kontrollera din gconf-konfiguration. Se gpdf \n"
+"FAQ för mer information"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrerad"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Inte registrerad"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Försöker..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Autentisering misslyckades"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Nätverket kan inte nås"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Värden är inte nåbar"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Fel i STUN -konfigurering"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "STUN-servern är inte giltig"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Redo"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ogiltigt"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP-alternativ"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Skicka Hello Hash i S_DP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Fråga användare att bekräfta SAS"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Varna om ZRTP inte stöds"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES-alternativ"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvens"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitfrekvens"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "Utgång"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "Ingång"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr "Ringsignal"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr "Ljudhanterare"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr "ALSA-inställningar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "Inspelningar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Målmapp"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Välj en mapp"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr "Inställningar för röstförbättring"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr "_Brusreducering"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "A_nvänd Evolutions adressböcker"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Hämtningsgräns :"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "kort"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "_Visa kontaktfoto om tillgängligt"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Fält från Evolutions adressböcker"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "A_rbete"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hem"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mobiltelefon"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adressböcker"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Välj vilka Evolution-adressböcker att använda"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "Kommando att _köra"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr "Denna guide är nu färdig."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
@@ -105,580 +373,368 @@ msgstr ""
 "Du kan när som helst kontrollera din registreringsstatus eller ändra "
 "kontoparametrar i fönstret Alternativ/Konton."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "Användarnamn"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr "Säkerhet: "
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr "Guide för att skapa SFLphone-konto"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr "Välkommen till guiden för att skapa konto för SFLphone!"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr "Denna installationsguide hjälper dig att konfigurera ett konto."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr "VoIP-protokoll"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr "Välj en kontotyp"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Välj ett av följande alternativ"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr "Skapa ett kostnadsfritt SIP/IAX2-konto på sflphone.org"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr "Registrera ett befintligt SIP eller IAX2-konto"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr "Inställningar för SIP-konto"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr "Fyll i följande information"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "A_lias"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "Vä_rdnamn"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "Använ_darnamn"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "_Lösenord"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "Visa lösenordet"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr "Säker kommunikation med _ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr "Valfri e-postadress"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
 "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig dina "
 "röstmeddelanden."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr "_E-postadress"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr "Inställningar för IAX2-konto"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr "Network Address Translation (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
 "Du bör antagligen aktivera detta om du befinner dig bakom en brandvägg."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr "Ak_tivera STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr "_STUN-server"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Kontoregistrering"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Gratulerar!"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "Kommando att _köra"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr "Skrivbordsnotifieringar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr "_Aktivera notifieringar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Ikon i aktivitetsfält"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr "Visa SFLphone i aktivitetsfältet"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr "_Visa huvudfönstret vid inkommande samtal"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr "Visa a_ldrig huvudfönstret"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr "Dölj SFLphone-fönstret vid up_pstart"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr "Samtalshistorik"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr "_Behåll min historik i minst"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "dagar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Snabbmeddelanden"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr "Aktivera snabbmeddelanden"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "Ljud"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Genvägar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbok"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP-alternativ"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Skicka Hello Hash i S_DP"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Fråga användare att bekräfta SAS"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Varna om ZRTP inte stöds"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "SDES-alternativ"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "Servern returnerade \"%s\" (%d)"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konton"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "Konfigurerade konton"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "Det finns %d aktivt konto"
-msgstr[1] "Det finns %d aktiva konton"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Du har inget aktivt konto"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "A_nvänd Evolutions adressböcker"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Hämtningsgräns :"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "kort"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "_Visa kontaktfoto om tillgängligt"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Fält från Evolutions adressböcker"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "A_rbete"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hem"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Mobiltelefon"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adressböcker"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Välj vilka Evolution-adressböcker att använda"
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr "Var försiktig: dessa genvägar kan åsidosätta systemets genvägar."
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Avancerade alternativ för TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS-transport"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Lista över certifikatutfärdare"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "Fil för publikt användarcertifikat"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "Välj ett publikt användarcertifikat (valfritt)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Välj en privat nyckelfil (valfritt)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Lösenord för den privata nyckeln"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "Lista över TLS-skiffer"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "Servernamninstans för utgående TLS-anslutning"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Tidsgräns för förhandling (sek:msek)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Verifiera inkommande certifikat, som en server"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Verifiera certifikat från svar, som en klient"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Kräv certifikat för inkommande TLS-anslutningar"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "Kontoparametrar"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "_Protokoll"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentisering"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Autentiseringsnamn"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Lösenord"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Säkerhet"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "Använd TLS-transport (sips)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Registrering"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "_Följ RFC 3263"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Nätverksgränssnitt"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Lokal adress"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Lokal port"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr "Publicerad adress"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "Använder STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "Samma som lokala parametrar"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr "Ställ in publicerad adress och port:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr "Publicerad port"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "Ringsignaler"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "Välj en ringsignal"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "A_ktivera ringsignaler"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Ljudfiler"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
@@ -689,181 +745,202 @@ msgstr ""
 "även att användas om inget konto kan matchas till ett inkommande eller "
 "utgående samtal."
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Kontoinställningar"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
-msgid "Basic"
-msgstr "Grundläggande"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
+msgid "Basic"
+msgstr "Grundläggande"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr "Var försiktig: dessa genvägar kan åsidosätta systemets genvägar."
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "Servern returnerade \"%s\" (%d)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konton"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Konfigurerade konton"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "Det finns %d aktivt konto"
+msgstr[1] "Det finns %d aktiva konton"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Du har inget aktivt konto"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Avancerade alternativ för TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS-transport"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Lista över certifikatutfärdare"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Fil för publikt användarcertifikat"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Välj ett publikt användarcertifikat (valfritt)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Välj en privat nyckelfil (valfritt)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Lösenord för den privata nyckeln"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "Lista över TLS-skiffer"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Servernamninstans för utgående TLS-anslutning"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Tidsgräns för förhandling (sek:msek)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerat"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Verifiera inkommande certifikat, som en server"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
-msgstr "Nätverk"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Verifiera certifikat från svar, som en klient"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Kräv certifikat för inkommande TLS-anslutningar"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 msgid "Search all"
 msgstr "Sök i alla"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Klicka här för att ändra söktypen"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 msgid "Search by missed call"
 msgstr "Sök efter missade samtal"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 msgid "Search by incoming call"
 msgstr "Sök efter inkommande samtal"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 msgid "Search by outgoing call"
 msgstr "Sök efter utgående samtal"
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Fel i SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "idag klockan %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "igår klockan %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A klockan %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x klockan %R"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr "%s säger:"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s-konto : %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>Från</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d röstmeddelande"
-msgstr[1] "%d röstmeddelanden"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "Ringer med %s-kontot <i>%s</i>"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Aktuellt konto"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "Du har inga konton konfigurerade"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "Du har inga registrerade konton"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
-"<i>Med:</i> %s \n"
-"använder %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s saknar stöd för ZRTP."
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "ZRTP-förhandling misslyckades med %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>Med:</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr "Högtalarvolym"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr "Mikrofonvolym"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr "Det finns ett pågående samtal."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr "Det finns pågående samtal."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "Vill du fortfarande avsluta?"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr "ZRTP stöds inte av parten %s\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsätt"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "Avsluta samtalet"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr "ZRTP-förhandling misslyckades"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
@@ -872,188 +949,96 @@ msgstr ""
 "%s vill sluta använda säker kommunikation. Bekräfta att du vill återgå till "
 "samtal utan SRTP.\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr "Bekräfta okrypterat"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekräfta"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-"Kan inte hitta ett schema för gpdf-inställningar. \n"
-"Kontrollera din gconf-konfiguration. Se gpdf \n"
-"FAQ för mer information"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrerad"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Inte registrerad"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Försöker..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autentisering misslyckades"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Nätverket kan inte nås"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Värden är inte nåbar"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Fel i STUN -konfigurering"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "STUN-servern är inte giltig"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Redo"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ogiltigt"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"Notifiering från ALSA\n"
-"\n"
-"Fel vid öppnande av uppspelningsenhet"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"Notifering från ALSA\n"
-"\n"
-"Fel vid öppnande av fångstenhet"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Notifiering från Pulseaudio\n"
-"\n"
-"Pulseaudio är inte igång"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "Ingen adressbok har valts"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "Adressbok"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "Röstbrevlåda (%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr "SFLphone är en VoIP-klient kompatibel med SIP och IAX2-protokollen."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "Om SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "Röstbrevlåda"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "Samtal"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr "_Nytt samtal"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Ring ett nytt samtal"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr "Sva_ra"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr "Lyft på luren"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Lägg på"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "Lägg på"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr "Par_kera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr "Parkera samtalet"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr "F_ortsätt samtal"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr "Fortsätt ett parkerat samtal"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr "Skicka _meddelande"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr "Skicka meddelande"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr "Konfigurations_guide"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Kör konfigurationsguiden"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr "Ring din röstbrevlåda"
 
@@ -1065,188 +1050,198 @@ msgstr "S_täng"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr "Minimera till aktivitetsfältet"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vsluta"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Avsluta programmet"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiera markeringen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "Klistra i_n"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Klistra in urklipp"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "Töm _historik"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "Töm samtalshistoriken"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "K_onton"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Redigera dina konton"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Inställningar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Ändra dina inställningar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Öppna handboken"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "Om programmet"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "_Koppla vidare"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "Koppla vidare samtalet"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "Spela _in"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr "Spela in aktuellt samtal"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr "_Visa verktygsrad"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Visa verktygsraden"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "Knappsa_ts"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr "Visa knappsats"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr "Volym_kontroller"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr "Visa volymkontroller"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "_Historik"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "Samtalshistorik"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adressbok"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr "_Parkerat"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr "Ring _tillbaka"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "Redigera telefonnummer"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr "Redigera telefonnumret innan du ringer"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Använder konto"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Inga registrerade konton"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Direkt SIP-samtal"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"Notifiering från ALSA\n"
+"\n"
+"Fel vid öppnande av uppspelningsenhet"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "_Visa huvudfönstret"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"Notifering från ALSA\n"
+"\n"
+"Fel vid öppnande av fångstenhet"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Notifiering från Pulseaudio\n"
+"\n"
+"Pulseaudio är inte igång"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i aktivt konto"
-msgstr[1] "%i aktiva konton"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "GConf error:\n"
diff --git a/lang/te.po b/lang/te.po
index a7ccd10a01f0a4612a7655355eb4ab668c276784..6f30cbcd39f164ac1ab9fab92eda16e4eb255bee 100644
--- a/lang/te.po
+++ b/lang/te.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-07 16:09+0000\n"
 "Last-Translator: వీవెన్ (Veeven) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Telugu <te@li.org>\n"
@@ -19,1014 +19,1008 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s ఖాతా : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i క్రియాశీల ఖాతా"
+msgstr[1] "%i క్రియాశీల ఖాతాలు"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "నమోదైన ఖాతాలు లేవు"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "ఈరోజు %Rకి"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "నిన్న %Rకి"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "అధీకరణ విఫలమైంది"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP ఎంపికలు"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES ఎంపికలు"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "పేరు"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "తరచుదనం"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr "ALSA అమరికలు"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "గమ్యస్థాన సంచయం"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "ఒక సంచయాన్ని ఎంచుకోండి"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "సాధారణ"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "ముంగిలి (_H)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "మారుపేరు"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "సేవిక"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "వాడుకరిపేరు"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr "భద్రత: "
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr "ఖాతా రకాన్ని ఎంచుకోండి"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "ఖాతా"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "మారుపేరు (_A)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "సంకేతపదం (_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "సంకేతపదాన్ని చూపించు"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr "ఖాతా నమోదు"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "అభినందనలు!"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "రోజులు"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "అభీష్టాలు"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "సాధారణ"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP ఎంపికలు"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "SDES ఎంపికలు"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "ప్రొటోకాల్"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "స్థితి"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "ఖాతాలు"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "ముంగిలి (_H)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "ఖాతా పరామితులు"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "అధీకరణ"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "రహస్యం"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "సంకేతపదం"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "భద్రత"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "నమోదు"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "స్థానిక చిరునామా"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "ఖాతా అమరికలు"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "ప్రాధమిక"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "ఉన్నత"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "ప్రొటోకాల్"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "స్థితి"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "ఖాతాలు"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "ఈరోజు %Rకి"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "నిన్న %Rకి"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s ఖాతా : %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "కొనసాగించు"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "నిర్ధారించు"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "అధీకరణ విఫలమైంది"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "SFLphone గురించి"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr ""
 
@@ -1038,189 +1032,190 @@ msgstr "మూసివేయి (_C)"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "సహాయం (_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "చరిత్ర (_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "నమోదైన ఖాతాలు లేవు"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i క్రియాశీల ఖాతా"
-msgstr[1] "%i క్రియాశీల ఖాతాలు"
-
 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 #~ msgid "Your names"
 #~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,వీవెన్ (Veeven)"
diff --git a/lang/tr.po b/lang/tr.po
index 58e0448b37cb42c08a22721f9a3b062470a0959c..77635021097938e334d3b0bf224167404419f12e 100644
--- a/lang/tr.po
+++ b/lang/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-31 18:09+0000\n"
 "Last-Translator: Translate it <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@@ -19,1015 +19,1009 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s hesap : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "%s <i>Dan</i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "Geçerli hesap"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Kayıtlı hesabınız bulunmamaktadır"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s ZRTP'yi desteklememektedir"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "%s <i>İle:</i>"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "Ana pencereyi _Göster"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Askıya al"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "Hesap kullanımı"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Kayıtlı hesap yok"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "Kayıtlı"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Kayıtlı Değil"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "Deniyor"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Başarısız"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Ağ erişilemez durumda"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Makine erişilemez"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "Hazır"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "Geçersiz"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "İsim"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekans"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Veri akış hızı"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "Çıkış"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "Giriş"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "Kayıtlar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Bir klasör seç"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "kartlar"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "_İş"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "_Başlangıç"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Hareketli"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adres Defterleri"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "Rumuz"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "Sunucu"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "Kullanıcı adı"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr "Güvenlik: "
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr "Bir hesap tipi seçin"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "Hesap"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Lütfen aşağıdaki ayarlardan birini seçiniz"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr "sflphone.org üzerinden bedava SIP/IAX2 hesabı oluşturun"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr "Var olan SIP ya da IAX2 hesabını kaydedin"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr "SIP hesap ayarları"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "_Kullanıcı adı"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "_Parola"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "Parolayı göster"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr "isteğe bağlı e-posta adresi"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr "Bu e-posta adresi, sesli mesajlarınızı göndermek için kullanılacak."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr "_E-Posta adresi"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Tebrikler!"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Sistem Tepsisi Simgesi"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "gün"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tercihler"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "Ses"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adres Defteri"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "İletişim Kuralları"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Hesaplar"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Aktif hesabınız bulunmamaktadır"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "kartlar"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_İş"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Başlangıç"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Hareketli"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adres Defterleri"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "_Protokol"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "Kimlik Doğrulama"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "Gizli"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "Kimlik doğrulama ismi"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "Parola"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "Güvenlik"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "Kayıt"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "Ağ Arayüzü"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "Yerel adres"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "Yerel port"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "STUN kullanımı"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "STUN sunucu adresi"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Ses Dosyaları"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "Hesap ayarları"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "Basit"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
-msgid "Advanced"
-msgstr "Gelişmiş"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "İletişim Kuralları"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "Hesaplar"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
-msgstr "Ağ"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Aktif hesabınız bulunmamaktadır"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Arama türünü değiştirmek için buraya tıklayın"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s hesap : %s"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "%s <i>Dan</i>"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Geçerli hesap"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Hata"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "Kayıtlı hesabınız bulunmamaktadır"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Arama türünü değiştirmek için buraya tıklayın"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s ZRTP'yi desteklememektedir"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "%s <i>İle:</i>"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr "Hoparlör ses ayarı"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr "Mikrofon ses ayarı"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "Hala çıkmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "Devam et"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "Aramayı Bitir"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "Onayla"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Kayıtlı"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Kayıtlı Değil"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Deniyor"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Kimlik Doğrulama Başarısız"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Ağ erişilemez durumda"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Makine erişilemez"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Hazır"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Geçersiz"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "Hiçbir adres defteri seçilmedi"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "Adres Defteri"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "Sesli mesaj (%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "SFLphone Hakkında"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "Sesli mesaj"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "Çağrı"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr "_Yeni çağrı"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Yeni bir arama yap"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr "Aramayı cevapla"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Askıya al"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "Aramayı sonlandır"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Yapılandırma sihirbazını çalıştır"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr ""
 
@@ -1039,188 +1033,189 @@ msgstr "_Kapat"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr "Sistem çubuğuna küçült"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Çık"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Programdan çık"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Düzenle"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopyala"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Seçimi kopyala"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Yapıştır"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Panoya yapıştır"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "_Geçmişi sil"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "Arama geçmişini sil"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Hesaplar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Hesaplarınızı düzenleyin"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Tercihler"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Tercihlerinizi değiştirin"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "_Göster"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "İçerikler"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "Bu uygulama hakkında"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "_Transfer"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "Aramayı aktar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "_Kayıt"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr "Şuanki görüşmeyi kaydet"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr "_Araç çubuğunu göster"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunu göster"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Dialpad"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr "_Ses ayarları"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr "_Ses ayarlarını göster"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "_Geçmiş"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "Arama geçmişi"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adres defteri"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr "_Tekrar ara"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "Telefon numarasını düzelt"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr "Arama yapmadan önce telefon numarasını düzelt"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Hesap kullanımı"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Kayıtlı hesap yok"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "Ana pencereyi _Göster"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #~ msgid "Codecs"
 #~ msgstr "Çözücüler"
diff --git a/lang/zh_CN.po b/lang/zh_CN.po
index e2f100eaa09c616a260e4328b947118f8f1ed2bb..9d89917d8ea8a638a4ebc02034b07f939a3f4d1f 100644
--- a/lang/zh_CN.po
+++ b/lang/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 13:53+0000\n"
 "Last-Translator: 英华 <wantinghard@gmail.com>\n"
 "Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
@@ -20,1219 +20,1214 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "已注册"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "未注册"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "正在连接..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
-msgid "Error"
-msgstr "注册失败"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "认证失败"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "网络连接失败"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "服务器连接失败"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Stun配置有误"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Stun服务器无效"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "就绪"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "无效"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "使用账户"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "没有已注册帐户"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "SIP 直接呼叫"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "今天 %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "昨天 %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x %R"
-
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphone出错"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "有一个电话正在处理"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "有电话正在处理中"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "确认要退出?"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "%s 不支持 ZRTP\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "安全通信不可用"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "继续"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "停止呼叫"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "确认"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
 msgid "%s account : %s"
 msgstr "%s 帐户: %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 #, c-format
 msgid "<i>From</i> %s"
 msgstr "<i>拨入方</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 #, c-format
 msgid "%d voice mail"
 msgid_plural "%d voice mails"
 msgstr[0] "%d 个语音信息"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 #, c-format
 msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 msgstr "使用%s帐户<i>%s</i>呼叫"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 msgid "Current account"
 msgstr "当前帐户"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 msgid "You have no accounts set up"
 msgstr "你没有设置任何账户"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "注册失败"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
 msgid "You have no registered accounts"
 msgstr "未发现已注册帐户"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>With:</i> %s \n"
 "using %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
 #, c-format
 msgid "%s does not support ZRTP."
 msgstr "%s 不支持 ZRTP。"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 #, c-format
 msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 #, c-format
 msgid "<i>With:</i> %s"
 msgstr "<i>使用:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "扬声器音量"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "话筒音量"
-
 #: ../gnome/src/statusicon.c:135
 msgid "_Show main window"
 msgstr "显示主窗口(S)"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
 msgid "_Hang up"
 msgstr "挂断(_H)"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
 #, c-format
 msgid "%i active account"
 msgid_plural "%i active accounts"
 msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "地址簿"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "地址簿"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "语音信箱 (%i)"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone是一个VoIP客户端,它兼容SIP和IAX2协议."
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "关于SFLphone"
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "使用账户"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "语音信箱"
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "没有已注册帐户"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "电话(_C)"
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "SIP 直接呼叫"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "新电话(_N)"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "今天 %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "打一通电话"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "昨天 %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "接听(_P)"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "接听"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "完成呼叫"
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone出错"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "保持(_H)"
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "挂起"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "已注册"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "恢复通话"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "未注册"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr "挂断"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "正在连接..."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "Send _message"
-msgstr "有新消息"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "认证失败"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Send message"
-msgstr "有新消息"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "网络连接失败"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "配置助手(_A)"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "服务器连接失败"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
 msgstr "Stun配置有误"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "%d 个语音信息"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Stun服务器无效"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "最小化到系统托盘"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "就绪"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "无效"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "退出程序"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP 选项"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "不支持 ZRTP 时显示警告(_W)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES 选项"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "SDES 失败时会滚为使用 RTP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "删除所选账户"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr "粘贴(_P)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
+msgstr "频率"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
+msgstr "比率"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "清空历史记录(_H)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSA插件"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "清空历史记录"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
+msgstr "输出"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "账户(_A)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
+msgstr "输入"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "当前帐户"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
+msgstr "铃声"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "首选项(_P)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "音频管理器"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "更改您的首选项"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "ALSA设置"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "继续"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
+msgstr "记录"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr "打开手册"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
+msgstr "目标文件夹"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "关于本程序"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
+msgstr "选择文件夹"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "转接"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "转给:"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "声音增强设置"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "录音(_R)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "噪音抑制(_N)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "记录当前会话"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "显示工具栏(_S)"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "常用配置"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "显示工具栏"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "使用Evolution地址薄(U)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "禁用"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "下载上限:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr "显示拨号键盘"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "卡"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "音量控制(V)"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "如果可行则显示联系人照片(D)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "音量控制(V)"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "使用Evolution地址薄中的如下字段:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "历史"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "单位电话(W)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "呼叫记录"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "家庭电话(H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "移动电话(M)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
 msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "保持(_H)"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "选择使用如下Evolution地址薄"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "回叫(_C)"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL参数"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "编辑电话号码"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "激活指定的SIP头(S)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "拨出电话前编辑电话号码"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "激活IAX2 URL(I)"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"ALSA提示\n"
-"\n"
-"打开回放设备时出错"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "运行命令(r)"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"ALSA提示\n"
-"\n"
-"打开采集设备时出错"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "重设电话号码"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "号码前缀(P)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "配置完成."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
+msgstr "别名"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
+msgstr "服务器"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
+msgstr "用户名"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
+msgstr "安全: "
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
-"Pulseaudio提示\n"
-"\n"
-"Pulseaudio未运行"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "SFLphone账户创建向导"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "欢迎使用SFLphone帐户创建向导!"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "安装向导将帮助您配置帐户"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP协议"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
+msgstr "选择帐户类型"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP(会话初始化协议)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2(Asterisk内部交换协议)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
+msgstr "帐户"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "请选择以下选项中的一个"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "在sflphone.org上创建免费的SIP/IAX2帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
-msgid "Account Parameters"
-msgstr "帐户相关参数"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "注册已存在的SIP或IAX2帐户"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "SIP帐户设置"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "请填写以下信息"
 
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
 msgid "_Alias"
 msgstr "别名(A)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
-msgid "_Protocol"
-msgstr "协议(P)"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "主机名(H)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "用户名(U)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "密码(P)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "密码"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
-msgid "_Proxy"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "语音信箱号码(V)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
+msgstr "可选邮件地址"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
+msgstr "邮件地址(E)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "IAX2帐户设置"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "网络地址解析(NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "如果你使用网络使用防火墙,你很有可能需要设定此项."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "使用STUN(n)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
+msgstr "STUN服务器(S)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
+msgstr "帐户注册"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "恭喜!"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "桌面提示"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "启用提示(E)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "系统托盘图标"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "在系统托盘显示 SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "来电时弹出主窗口(P)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "从不弹出主窗口(v)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "在启动时隐藏SFLphone主窗口"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
+msgstr "拨号历史"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "启用铃声"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
+msgstr "音频"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
+msgstr "钩键"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "快捷键"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
+msgstr "地址簿"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "帐户相关参数"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
+msgid "_Protocol"
+msgstr "协议(P)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr "_User-agent"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "身份验证"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "秘密"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "认证名称"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "安全"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "使用 TLS 传输(SIP)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "SRTP 密钥交换"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "禁用"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "注册"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "符合 RFC 3263 (_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "网络连接失败"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "本地地址"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "本地端口"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "使用 STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "STUN 服务器 URL"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "和本地参数相同"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-msgid "Audio"
-msgstr "音频"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "铃声"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "选择铃声"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "启用铃声(E)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "音频文件"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "帐户设置"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "基本"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 msgstr "服务器返回了“%s”(%d)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
 msgstr "协议"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 msgid "Accounts"
 msgstr "帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 msgid "Configured Accounts"
 msgstr "已配置帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 #, c-format
 msgid "There is %d active account"
 msgid_plural "There are %d active accounts"
 msgstr[0] "有 %d 个活动帐号"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 msgid "You have no active account"
 msgstr "没有活动帐号"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "常用配置"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "使用Evolution地址薄(U)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "下载上限:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "TLS 高级选项"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "卡"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS 传输"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "如果可行则显示联系人照片(D)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "使用Evolution地址薄中的如下字段:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "单位电话(W)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "证书机构列表"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "家庭电话(H)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "选择 CA 列表文件(可选)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "移动电话(M)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "地址簿"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "选择使用如下Evolution地址薄"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "选择私钥文件(可选)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "私钥密码"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "配置完成."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLS 协议方法"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
-msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
-msgstr "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "别名"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "服务器"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "用户名"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "安全: "
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "无"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "查询所有"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "SFLphone账户创建向导"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "请点击此处改变查询方式"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "欢迎使用SFLphone帐户创建向导!"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "从未接电话中查询"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "安装向导将帮助您配置帐户"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "从来电中查询"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "VoIP协议"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "从拨出电话中查询"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "选择帐户类型"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "扬声器音量"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP(会话初始化协议)"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Mic volume"
+msgstr "话筒音量"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2(Asterisk内部交换协议)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "有一个电话正在处理"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "帐户"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "有电话正在处理中"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "请选择以下选项中的一个"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "确认要退出?"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "在sflphone.org上创建免费的SIP/IAX2帐户"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "%s 不支持 ZRTP\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "注册已存在的SIP或IAX2帐户"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "安全通信不可用"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "SIP帐户设置"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
+msgid "Continue"
+msgstr "继续"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "请填写以下信息"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Stop Call"
+msgstr "停止呼叫"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "可选邮件地址"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
-msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "邮件地址(E)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "IAX2帐户设置"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
+msgid "Confirm"
+msgstr "确认"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "网络地址解析(NAT)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
+msgid "No address book selected"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "如果你使用网络使用防火墙,你很有可能需要设定此项."
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "Address book"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "使用STUN(n)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "语音信箱 (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "STUN服务器(S)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone是一个VoIP客户端,它兼容SIP和IAX2协议."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "帐户注册"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "关于SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "恭喜!"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Voicemail"
+msgstr "语音信箱"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "频率"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
+msgid "Call"
+msgstr "电话(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "比率"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
+msgid "_New call"
+msgstr "新电话(_N)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "ALSA插件"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
+msgid "Place a new call"
+msgstr "打一通电话"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "输出"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
+msgid "_Pick up"
+msgstr "接听(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "输入"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
+msgid "Answer the call"
+msgstr "接听"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
-msgstr "铃声"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
+msgid "Finish the call"
+msgstr "完成呼叫"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "音频管理器"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
+msgid "O_n hold"
+msgstr "保持(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "挂起"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "恢复通话"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "ALSA设置"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "挂断"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "记录"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
+#, fuzzy
+msgid "Send _message"
+msgstr "有新消息"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "目标文件夹"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Send message"
+msgstr "有新消息"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "选择文件夹"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "配置助手(_A)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Stun配置有误"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "声音增强设置"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "%d 个语音信息"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr "噪音抑制(_N)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "最小化到系统托盘"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "URL参数"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "激活指定的SIP头(S)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Quit the program"
+msgstr "退出程序"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "激活IAX2 URL(I)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "运行命令(r)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "重设电话号码"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "号码前缀(P)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "桌面提示"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "启用提示(E)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "系统托盘图标"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "删除所选账户"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr "在系统托盘显示 SFLphone"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
+msgid "_Paste"
+msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "来电时弹出主窗口(P)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "从不弹出主窗口(v)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "Clear _history"
+msgstr "清空历史记录(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "在启动时隐藏SFLphone主窗口"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "清空历史记录"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "拨号历史"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "_Accounts"
+msgstr "账户(_A)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "当前帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "天"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
+msgid "_Preferences"
+msgstr "首选项(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "更改您的首选项"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "启用铃声"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "钩键"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
+msgid "Contents"
+msgstr "继续"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "快捷键"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
+msgid "Open the manual"
+msgstr "打开手册"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "地址簿"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
+msgid "About this application"
+msgstr "关于本程序"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "_Transfer"
+msgstr "转接"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "TLS 高级选项"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "转给:"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS 传输"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
+msgid "_Record"
+msgstr "录音(_R)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "记录当前会话"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "显示工具栏(_S)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "证书机构列表"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "显示工具栏"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "选择 CA 列表文件(可选)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "禁用"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "显示拨号键盘"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "音量控制(V)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "选择私钥文件(可选)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "音量控制(V)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "私钥密码"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "_History"
+msgstr "历史"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "TLS 协议方法"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "Calls history"
+msgstr "呼叫记录"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "_Address book"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
+msgid "On _Hold"
+msgstr "保持(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
+msgid "_Call back"
+msgstr "回叫(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "编辑电话号码"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "拨出电话前编辑电话号码"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
+"ALSA提示\n"
+"\n"
+"打开回放设备时出错"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP 选项"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
 msgstr ""
+"ALSA提示\n"
+"\n"
+"打开采集设备时出错"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
 msgstr ""
+"Pulseaudio提示\n"
+"\n"
+"Pulseaudio未运行"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "不支持 ZRTP 时显示警告(_W)"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "SDES 选项"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "SDES 失败时会滚为使用 RTP"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "查询所有"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "请点击此处改变查询方式"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "从未接电话中查询"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "从来电中查询"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "从拨出电话中查询"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
diff --git a/lang/zh_HK.po b/lang/zh_HK.po
index 595fe2e6aae8e525b77d241e7c13b27ef3cdc6d2..75ff8f9b03432b9a7791d66616b242f3438ae8f5 100644
--- a/lang/zh_HK.po
+++ b/lang/zh_HK.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 13:53+0000\n"
 "Last-Translator: 英华 <wantinghard@gmail.com>\n"
 "Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
@@ -20,1219 +20,1214 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "已注册"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "未注册"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "正在连接..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
-msgid "Error"
-msgstr "注册失败"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "认证失败"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "网络连接失败"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "服务器连接失败"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Stun配置有误"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Stun服务器无效"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "就绪"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "无效"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "使用账户"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "没有已注册帐户"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "SIP 直接呼叫"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "今天 %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "昨天 %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x %R"
-
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphone出错"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "有一个电话正在处理"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "有电话正在处理中"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "确认要退出?"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "%s 不支持 ZRTP\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "安全通信不可用"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "继续"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "停止呼叫"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "确认"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
 msgid "%s account : %s"
 msgstr "%s 帐户: %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 #, c-format
 msgid "<i>From</i> %s"
 msgstr "<i>拨入方</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 #, c-format
 msgid "%d voice mail"
 msgid_plural "%d voice mails"
 msgstr[0] "%d 个语音信息"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 #, c-format
 msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 msgstr "使用%s帐户<i>%s</i>呼叫"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 msgid "Current account"
 msgstr "当前帐户"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 msgid "You have no accounts set up"
 msgstr "你没有设置任何账户"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "注册失败"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
 msgid "You have no registered accounts"
 msgstr "未发现已注册帐户"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>With:</i> %s \n"
 "using %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
 #, c-format
 msgid "%s does not support ZRTP."
 msgstr "%s 不支持 ZRTP。"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 #, c-format
 msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 #, c-format
 msgid "<i>With:</i> %s"
 msgstr "<i>使用:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "扬声器音量"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "话筒音量"
-
 #: ../gnome/src/statusicon.c:135
 msgid "_Show main window"
 msgstr "显示主窗口(S)"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
 msgid "_Hang up"
 msgstr "挂断(_H)"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
 #, c-format
 msgid "%i active account"
 msgid_plural "%i active accounts"
 msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "地址簿"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "地址簿"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "语音信箱 (%i)"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone是一个VoIP客户端,它兼容SIP和IAX2协议."
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "关于SFLphone"
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "使用账户"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "语音信箱"
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "没有已注册帐户"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "电话(_C)"
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "SIP 直接呼叫"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "新电话(_N)"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "今天 %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "打一通电话"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "昨天 %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "接听(_P)"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "接听"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x %R"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "完成呼叫"
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone出错"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "保持(_H)"
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "挂起"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "已注册"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "恢复通话"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "未注册"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr "挂断"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "正在连接..."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "Send _message"
-msgstr "有新消息"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "认证失败"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Send message"
-msgstr "有新消息"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "网络连接失败"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "配置助手(_A)"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "服务器连接失败"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
 msgstr "Stun配置有误"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "%d 个语音信息"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Stun服务器无效"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "最小化到系统托盘"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "就绪"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "无效"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "退出程序"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP 选项"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "不支持 ZRTP 时显示警告(_W)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES 选项"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "SDES 失败时会滚为使用 RTP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "删除所选账户"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr "粘贴(_P)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
+msgid "Frequency"
+msgstr "频率"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
+msgid "Bitrate"
+msgstr "比率"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "清空历史记录(_H)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSA插件"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "清空历史记录"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
+msgid "Output"
+msgstr "输出"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "账户(_A)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
+msgid "Input"
+msgstr "输入"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "当前帐户"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
+msgid "Ringtone"
+msgstr "铃声"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "首选项(_P)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "音频管理器"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "更改您的首选项"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
+msgid "_ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "ALSA设置"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "继续"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
+msgid "Recordings"
+msgstr "记录"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr "打开手册"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
+msgid "Destination folder"
+msgstr "目标文件夹"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "关于本程序"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
+msgid "Select a folder"
+msgstr "选择文件夹"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "转接"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "转给:"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "声音增强设置"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "录音(_R)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "噪音抑制(_N)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "记录当前会话"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "显示工具栏(_S)"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "常用配置"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "显示工具栏"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "使用Evolution地址薄(U)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "禁用"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "下载上限:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr "显示拨号键盘"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "卡"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "音量控制(V)"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "如果可行则显示联系人照片(D)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "音量控制(V)"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "使用Evolution地址薄中的如下字段:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "历史"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "单位电话(W)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "呼叫记录"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "家庭电话(H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "移动电话(M)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
 msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "保持(_H)"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "选择使用如下Evolution地址薄"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "回叫(_C)"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL参数"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "编辑电话号码"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "激活指定的SIP头(S)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "拨出电话前编辑电话号码"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "激活IAX2 URL(I)"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"ALSA提示\n"
-"\n"
-"打开回放设备时出错"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "运行命令(r)"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"ALSA提示\n"
-"\n"
-"打开采集设备时出错"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "重设电话号码"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "号码前缀(P)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "配置完成."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
+msgid "Alias"
+msgstr "别名"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
+msgid "Server"
+msgstr "服务器"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
+msgid "Username"
+msgstr "用户名"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
+msgid "Security: "
+msgstr "安全: "
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
-"Pulseaudio提示\n"
-"\n"
-"Pulseaudio未运行"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "SFLphone账户创建向导"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "欢迎使用SFLphone帐户创建向导!"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "安装向导将帮助您配置帐户"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP协议"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
+msgid "Select an account type"
+msgstr "选择帐户类型"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP(会话初始化协议)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2(Asterisk内部交换协议)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Account"
+msgstr "帐户"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "请选择以下选项中的一个"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "在sflphone.org上创建免费的SIP/IAX2帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
-msgid "Account Parameters"
-msgstr "帐户相关参数"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "注册已存在的SIP或IAX2帐户"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "SIP帐户设置"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "请填写以下信息"
 
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
 msgid "_Alias"
 msgstr "别名(A)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
-msgid "_Protocol"
-msgstr "协议(P)"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "主机名(H)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "用户名(U)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "密码(P)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "密码"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
-msgid "_Proxy"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "语音信箱号码(V)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "Optional email address"
+msgstr "可选邮件地址"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
+msgid "_Email address"
+msgstr "邮件地址(E)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "IAX2帐户设置"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "网络地址解析(NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "如果你使用网络使用防火墙,你很有可能需要设定此项."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "使用STUN(n)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
+msgid "_STUN server"
+msgstr "STUN服务器(S)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Account Registration"
+msgstr "帐户注册"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "恭喜!"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "桌面提示"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "启用提示(E)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "系统托盘图标"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "在系统托盘显示 SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "来电时弹出主窗口(P)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "从不弹出主窗口(v)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "在启动时隐藏SFLphone主窗口"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
+msgid "Calls History"
+msgstr "拨号历史"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "启用铃声"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
+msgid "Audio"
+msgstr "音频"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
+msgid "Hooks"
+msgstr "钩键"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "快捷键"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
+msgid "Address Book"
+msgstr "地址簿"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "帐户相关参数"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
+msgid "_Protocol"
+msgstr "协议(P)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr "_User-agent"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "身份验证"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "秘密"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "认证名称"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "安全"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "使用 TLS 传输(SIP)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "SRTP 密钥交换"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "禁用"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "注册"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "符合 RFC 3263 (_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "网络连接失败"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "本地地址"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "本地端口"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "使用 STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "STUN 服务器 URL"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "和本地参数相同"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-msgid "Audio"
-msgstr "音频"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "铃声"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "选择铃声"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "启用铃声(E)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "音频文件"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
 msgstr "帐户设置"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
 msgstr "基本"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 msgstr "服务器返回了“%s”(%d)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
 msgstr "协议"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 msgid "Accounts"
 msgstr "帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 msgid "Configured Accounts"
 msgstr "已配置帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 #, c-format
 msgid "There is %d active account"
 msgid_plural "There are %d active accounts"
 msgstr[0] "有 %d 个活动帐号"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 msgid "You have no active account"
 msgstr "没有活动帐号"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "常用配置"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "使用Evolution地址薄(U)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "下载上限:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "TLS 高级选项"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "卡"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS 传输"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "如果可行则显示联系人照片(D)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "使用Evolution地址薄中的如下字段:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "单位电话(W)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "证书机构列表"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "家庭电话(H)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "选择 CA 列表文件(可选)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "移动电话(M)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "地址簿"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "选择使用如下Evolution地址薄"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "选择私钥文件(可选)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "私钥密码"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "配置完成."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLS 协议方法"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
-msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
-msgstr "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数."
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "别名"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "服务器"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "用户名"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "安全: "
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "无"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
+msgid "Search all"
+msgstr "查询所有"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "SFLphone账户创建向导"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "请点击此处改变查询方式"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "欢迎使用SFLphone帐户创建向导!"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "从未接电话中查询"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "安装向导将帮助您配置帐户"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "从来电中查询"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "VoIP协议"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "从拨出电话中查询"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "选择帐户类型"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "扬声器音量"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP(会话初始化协议)"
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
+msgid "Mic volume"
+msgstr "话筒音量"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2(Asterisk内部交换协议)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "有一个电话正在处理"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "帐户"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "有电话正在处理中"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "请选择以下选项中的一个"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "确认要退出?"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "在sflphone.org上创建免费的SIP/IAX2帐户"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "%s 不支持 ZRTP\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "注册已存在的SIP或IAX2帐户"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "安全通信不可用"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "SIP帐户设置"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
+msgid "Continue"
+msgstr "继续"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "请填写以下信息"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Stop Call"
+msgstr "停止呼叫"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "可选邮件地址"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
-msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "邮件地址(E)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "IAX2帐户设置"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
+msgid "Confirm"
+msgstr "确认"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "网络地址解析(NAT)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
+msgid "No address book selected"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "如果你使用网络使用防火墙,你很有可能需要设定此项."
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "Address book"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "使用STUN(n)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "语音信箱 (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "STUN服务器(S)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone是一个VoIP客户端,它兼容SIP和IAX2协议."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "帐户注册"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "关于SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "恭喜!"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Voicemail"
+msgstr "语音信箱"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "频率"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
+msgid "Call"
+msgstr "电话(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "比率"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
+msgid "_New call"
+msgstr "新电话(_N)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "ALSA插件"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
+msgid "Place a new call"
+msgstr "打一通电话"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "输出"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
+msgid "_Pick up"
+msgstr "接听(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "输入"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
+msgid "Answer the call"
+msgstr "接听"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
-msgstr "铃声"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
+msgid "Finish the call"
+msgstr "完成呼叫"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "音频管理器"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
+msgid "O_n hold"
+msgstr "保持(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "挂起"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "恢复通话"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "ALSA设置"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "挂断"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "记录"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
+#, fuzzy
+msgid "Send _message"
+msgstr "有新消息"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "目标文件夹"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Send message"
+msgstr "有新消息"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "选择文件夹"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "配置助手(_A)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Stun配置有误"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "声音增强设置"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "%d 个语音信息"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr "噪音抑制(_N)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "最小化到系统托盘"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "URL参数"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "激活指定的SIP头(S)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Quit the program"
+msgstr "退出程序"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "激活IAX2 URL(I)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "运行命令(r)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "重设电话号码"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "号码前缀(P)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "桌面提示"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "启用提示(E)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "系统托盘图标"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "删除所选账户"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr "在系统托盘显示 SFLphone"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
+msgid "_Paste"
+msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "来电时弹出主窗口(P)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "从不弹出主窗口(v)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "Clear _history"
+msgstr "清空历史记录(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "在启动时隐藏SFLphone主窗口"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "清空历史记录"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "拨号历史"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "_Accounts"
+msgstr "账户(_A)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "当前帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "天"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
+msgid "_Preferences"
+msgstr "首选项(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "更改您的首选项"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "启用铃声"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "钩键"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
+msgid "Contents"
+msgstr "继续"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "快捷键"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
+msgid "Open the manual"
+msgstr "打开手册"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "地址簿"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
+msgid "About this application"
+msgstr "关于本程序"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "_Transfer"
+msgstr "转接"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "TLS 高级选项"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "转给:"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS 传输"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
+msgid "_Record"
+msgstr "录音(_R)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "记录当前会话"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "显示工具栏(_S)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "证书机构列表"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "显示工具栏"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "选择 CA 列表文件(可选)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "禁用"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "显示拨号键盘"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "音量控制(V)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "选择私钥文件(可选)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "音量控制(V)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "私钥密码"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "_History"
+msgstr "历史"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "TLS 协议方法"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
+msgid "Calls history"
+msgstr "呼叫记录"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
+msgid "_Address book"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
+msgid "On _Hold"
+msgstr "保持(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
+msgid "_Call back"
+msgstr "回叫(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "编辑电话号码"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "拨出电话前编辑电话号码"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
+"ALSA提示\n"
+"\n"
+"打开回放设备时出错"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP 选项"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
 msgstr ""
+"ALSA提示\n"
+"\n"
+"打开采集设备时出错"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
 msgstr ""
+"Pulseaudio提示\n"
+"\n"
+"Pulseaudio未运行"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "不支持 ZRTP 时显示警告(_W)"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "SDES 选项"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "SDES 失败时会滚为使用 RTP"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "查询所有"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "请点击此处改变查询方式"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "从未接电话中查询"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "从来电中查询"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "从拨出电话中查询"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
diff --git a/lang/zh_TW.po b/lang/zh_TW.po
index 960c6ea00bc6ab1ab80fffbf714cbfe82fc4d8a2..5a634aeeee6a0ae5d82d79c42252242671ec69b8 100644
--- a/lang/zh_TW.po
+++ b/lang/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 13:53+0000\n"
 "Last-Translator: 英华 <wantinghard@gmail.com>\n"
 "Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
@@ -20,1026 +20,1010 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s 帐户: %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>拨入方</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d 个语音信息"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "使用%s帐户<i>%s</i>呼叫"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "Current account"
+msgstr "当前帐户"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "你没有设置任何账户"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
+#: ../gnome/src/accountlist.c:160
+msgid "Error"
+msgstr "注册失败"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "未发现已注册帐户"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s 不支持 ZRTP。"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>使用:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "显示主窗口(S)"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
+msgid "_Hang up"
+msgstr "挂断(_H)"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:193
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i 个活动帐号"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:194
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:176
+msgid "Using account"
+msgstr "使用账户"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:180
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "没有已注册帐户"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "SIP 直接呼叫"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
+msgid "today at %R"
+msgstr "今天 %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "昨天 %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x %R"
+
+#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone出错"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:151
+msgid "Registered"
+msgstr "已注册"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:154
+msgid "Not Registered"
+msgstr "未注册"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:157
+msgid "Trying..."
+msgstr "正在连接..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:163
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "认证失败"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:166
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "网络连接失败"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:169
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "服务器连接失败"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:172
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Stun配置有误"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:175
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Stun服务器无效"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:178
+msgid "Ready"
+msgstr "就绪"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:181
+msgid "Invalid"
+msgstr "无效"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP 选项"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "不支持 ZRTP 时显示警告(_W)"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES 选项"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "SDES 失败时会滚为使用 RTP"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
 msgstr "频率"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
 msgstr "比率"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
 msgstr "ALSA插件"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
 msgstr "输出"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
 msgstr "输入"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
 msgstr "铃声"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
 msgstr "音频管理器"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
 msgstr "Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
 msgstr "ALSA设置"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
 msgstr "记录"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
 msgstr "目标文件夹"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
 msgstr "选择文件夹"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
 msgstr "声音增强设置"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
 msgstr "噪音抑制(_N)"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
+msgid "General"
+msgstr "常用配置"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "使用Evolution地址薄(U)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
+msgid "Download limit :"
+msgstr "下载上限:"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
+msgid "cards"
+msgstr "卡"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "如果可行则显示联系人照片(D)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "使用Evolution地址薄中的如下字段:"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
+msgid "_Work"
+msgstr "单位电话(W)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
+msgid "_Home"
+msgstr "家庭电话(H)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
+msgid "_Mobile"
+msgstr "移动电话(M)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Address Books"
+msgstr "地址簿"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "选择使用如下Evolution地址薄"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL参数"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "激活指定的SIP头(S)"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "激活IAX2 URL(I)"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "运行命令(r)"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "重设电话号码"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "号码前缀(P)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
 msgstr "配置完成."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
 msgstr "别名"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
 msgstr "服务器"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
 msgstr "安全: "
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
 msgstr "SFLphone账户创建向导"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr "欢迎使用SFLphone帐户创建向导!"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr "安装向导将帮助您配置帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
 msgstr "VoIP协议"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
 msgstr "选择帐户类型"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 msgstr "SIP(会话初始化协议)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 msgstr "IAX2(Asterisk内部交换协议)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
 msgstr "帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "请选择以下选项中的一个"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
 msgstr "在sflphone.org上创建免费的SIP/IAX2帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 msgstr "注册已存在的SIP或IAX2帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
 msgstr "SIP帐户设置"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
 msgstr "请填写以下信息"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
 msgstr "别名(A)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
 msgstr "主机名(H)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
 msgstr "用户名(U)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
 msgstr "密码(P)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
 msgstr "密码"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
 msgstr "语音信箱号码(V)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
 msgstr "可选邮件地址"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
 msgstr "邮件地址(E)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
 msgstr "IAX2帐户设置"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
 msgstr "网络地址解析(NAT)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr "如果你使用网络使用防火墙,你很有可能需要设定此项."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
 msgstr "使用STUN(n)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
 msgstr "STUN服务器(S)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
 msgstr "帐户注册"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "恭喜!"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "URL参数"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "激活指定的SIP头(S)"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "激活IAX2 URL(I)"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "运行命令(r)"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "重设电话号码"
-
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "号码前缀(P)"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr "桌面提示"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
 msgstr "启用提示(E)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "系统托盘图标"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
 msgstr "在系统托盘显示 SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
 msgstr "来电时弹出主窗口(P)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
 msgstr "从不弹出主窗口(v)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 msgstr "在启动时隐藏SFLphone主窗口"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
 msgstr "拨号历史"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
 msgstr "天"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
 msgstr "启用铃声"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "常用配置"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
 msgstr "钩键"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "快捷键"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
 msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP 选项"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "不支持 ZRTP 时显示警告(_W)"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "SDES 选项"
-
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "SDES 失败时会滚为使用 RTP"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "服务器返回了“%s”(%d)"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "协议"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "帐户"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "已配置帐户"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "有 %d 个活动帐号"
-
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "没有活动帐号"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "使用Evolution地址薄(U)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "下载上限:"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "卡"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "如果可行则显示联系人照片(D)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "使用Evolution地址薄中的如下字段:"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "单位电话(W)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "家庭电话(H)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "移动电话(M)"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "地址簿"
-
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "选择使用如下Evolution地址薄"
-
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "TLS 高级选项"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS 传输"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "证书机构列表"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "选择 CA 列表文件(可选)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "选择私钥文件(可选)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "私钥密码"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "TLS 协议方法"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "帐户相关参数"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
 msgstr "协议(P)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
 msgstr "_User-agent"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
 msgstr "身份验证"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
 msgstr "秘密"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
 msgstr "认证名称"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
 msgstr "安全"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
 msgstr "使用 TLS 传输(SIP)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
 msgstr "SRTP 密钥交换"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
 msgstr "禁用"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
 msgstr "注册"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
 msgstr "符合 RFC 3263 (_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
 msgstr "网络连接失败"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
 msgstr "本地地址"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
 msgstr "本地端口"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
 msgstr "使用 STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
 msgstr "STUN 服务器 URL"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
 msgstr "和本地参数相同"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
 msgstr "铃声"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
 msgstr "选择铃声"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
 msgstr "启用铃声(E)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
 msgstr "音频文件"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
 "This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
-msgid "Account settings"
-msgstr "帐户设置"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
+msgid "Account settings"
+msgstr "帐户设置"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "服务器返回了“%s”(%d)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
+msgid "Protocol"
+msgstr "协议"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
+msgid "Accounts"
+msgstr "帐户"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "已配置帐户"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "有 %d 个活动帐号"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
+msgid "You have no active account"
+msgstr "没有活动帐号"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "TLS 高级选项"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS 传输"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "证书机构列表"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "选择 CA 列表文件(可选)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "选择私钥文件(可选)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "私钥密码"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLS 协议方法"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
-msgid "Basic"
-msgstr "基本"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
-msgid "Advanced"
-msgstr "高级"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
-msgstr "网络"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 msgid "Search all"
 msgstr "查询所有"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "请点击此处改变查询方式"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 msgid "Search by missed call"
 msgstr "从未接电话中查询"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 msgid "Search by incoming call"
 msgstr "从来电中查询"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 msgid "Search by outgoing call"
 msgstr "从拨出电话中查询"
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphone出错"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "今天 %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "昨天 %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x %R"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s 帐户: %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>拨入方</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d 个语音信息"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "使用%s帐户<i>%s</i>呼叫"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "当前帐户"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "你没有设置任何账户"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "注册失败"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "未发现已注册帐户"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s 不支持 ZRTP。"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>使用:</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
 msgstr "扬声器音量"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
+#: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
 msgstr "话筒音量"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
 msgstr "有一个电话正在处理"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
 msgstr "有电话正在处理中"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
 msgstr "确认要退出?"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 msgstr "%s 不支持 ZRTP\n"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
 msgstr "安全通信不可用"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
 msgstr "继续"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
 msgstr "停止呼叫"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
 msgstr "确认"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "已注册"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "未注册"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "正在连接..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "认证失败"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "网络连接失败"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "服务器连接失败"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Stun配置有误"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Stun服务器无效"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "就绪"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "无效"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"ALSA提示\n"
-"\n"
-"打开回放设备时出错"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"ALSA提示\n"
-"\n"
-"打开采集设备时出错"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Pulseaudio提示\n"
-"\n"
-"Pulseaudio未运行"
-
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
 msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
 msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "语音信箱 (%i)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 msgstr "SFLphone是一个VoIP客户端,它兼容SIP和IAX2协议."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
 msgstr "关于SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
 msgstr "语音信箱"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
 msgstr "电话(_C)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
 msgstr "新电话(_N)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
 msgstr "打一通电话"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
 msgstr "接听(_P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
 msgstr "接听"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "挂断(_H)"
-
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
 msgstr "完成呼叫"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
 msgstr "保持(_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
 msgstr "挂起"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
 msgstr "恢复通话"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
 msgstr "挂断"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 #, fuzzy
 msgid "Send _message"
 msgstr "有新消息"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Send message"
 msgstr "有新消息"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
 msgstr "配置助手(_A)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Stun配置有误"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
 msgstr "%d 个语音信息"
 
@@ -1051,187 +1035,198 @@ msgstr "关闭(_C)"
 msgid "Minimize to system tray"
 msgstr "最小化到系统托盘"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
 msgstr "退出程序"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
 msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "删除所选账户"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
 msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
 msgstr "清空历史记录(_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
 msgstr "清空历史记录"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
 msgstr "账户(_A)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "当前帐户"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
 msgstr "首选项(_P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "更改您的首选项"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
 msgstr "继续"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
 msgstr "打开手册"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
 msgstr "关于本程序"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
 msgstr "转接"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
 msgstr "转给:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
 msgstr "录音(_R)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
 msgstr "记录当前会话"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
 msgstr "显示工具栏(_S)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "显示工具栏"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "禁用"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
 msgstr "显示拨号键盘"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
 msgstr "音量控制(V)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
 msgstr "音量控制(V)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
 msgstr "历史"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
 msgstr "呼叫记录"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
 msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
 msgstr "保持(_H)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
 msgstr "回叫(_C)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
 msgstr "编辑电话号码"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
 msgstr "拨出电话前编辑电话号码"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "使用账户"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "没有已注册帐户"
-
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "SIP 直接呼叫"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"ALSA提示\n"
+"\n"
+"打开回放设备时出错"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "显示主窗口(S)"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"ALSA提示\n"
+"\n"
+"打开采集设备时出错"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Pulseaudio提示\n"
+"\n"
+"Pulseaudio未运行"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i 个活动帐号"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""