diff --git a/sflphone-client-gnome/doc/es/es.po b/sflphone-client-gnome/doc/es/es.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2d243741c05756549b4ea9bd29ad2b1849021b57 --- /dev/null +++ b/sflphone-client-gnome/doc/es/es.po @@ -0,0 +1,1356 @@ +# Spanish translation for sflphone +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the sflphone package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sflphone\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-26 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-09 15:04+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil <maxime.chambreuil@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-09 20:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:230(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/account_advanced.png'; md5=8cc040a5f56fe61566ad7b0fa83955d9" +msgstr "" +"@@image: 'figures/account_advanced.png'; md5=8cc040a5f56fe61566ad7b0fa83955d9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:296(None) +msgid "@@image: 'figures/dial.png'; md5=81ff4280c293e62a49fad3a4b61b9bb5" +msgstr "@@image: 'figures/dial.png'; md5=81ff4280c293e62a49fad3a4b61b9bb5" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:311(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/call-second.png'; md5=fa490e3b07eebaa9f4ff719f579d68ef" +msgstr "" +"@@image: 'figures/call-second.png'; md5=fa490e3b07eebaa9f4ff719f579d68ef" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:330(None) +msgid "@@image: 'figures/call.png'; md5=ecd96beec76f808b5c1469ecc1293237" +msgstr "@@image: 'figures/call.png'; md5=ecd96beec76f808b5c1469ecc1293237" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:348(None) +msgid "@@image: 'figures/answer.png'; md5=c168995c6b36b5d200c49d1c02c2ea52" +msgstr "@@image: 'figures/answer.png'; md5=c168995c6b36b5d200c49d1c02c2ea52" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:365(None) +msgid "@@image: 'figures/hangup.png'; md5=0cac4dfe3a9a4bdf4d12229f77e3723a" +msgstr "@@image: 'figures/hangup.png'; md5=0cac4dfe3a9a4bdf4d12229f77e3723a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:385(None) +msgid "@@image: 'figures/refuse.png'; md5=34b6cbf068e56163058e79de3ca70c59" +msgstr "@@image: 'figures/refuse.png'; md5=34b6cbf068e56163058e79de3ca70c59" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:403(None) +msgid "@@image: 'figures/holdon.png'; md5=655078b8b495ada29f65b58501187d16" +msgstr "@@image: 'figures/holdon.png'; md5=655078b8b495ada29f65b58501187d16" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:415(None) +msgid "@@image: 'figures/holdoff.png'; md5=e06b8eba03f1545cd18891630b22f281" +msgstr "@@image: 'figures/holdoff.png'; md5=e06b8eba03f1545cd18891630b22f281" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:430(None) +msgid "@@image: 'figures/transfer.png'; md5=92f921c7c6ba4ee2487ccf6e02226d9a" +msgstr "" +"@@image: 'figures/transfer.png'; md5=92f921c7c6ba4ee2487ccf6e02226d9a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:444(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/transfer-go.png'; md5=553b57d5a9fc9f248ba15cecc32d343f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/transfer-go.png'; md5=553b57d5a9fc9f248ba15cecc32d343f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:465(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/rec-settings.png'; md5=27d51e45ff23dde58b0512f90773f6ce" +msgstr "" +"@@image: 'figures/rec-settings.png'; md5=27d51e45ff23dde58b0512f90773f6ce" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:478(None) +msgid "@@image: 'figures/record.png'; md5=7a594660924940e8def9ecfcee0e8cb4" +msgstr "@@image: 'figures/record.png'; md5=7a594660924940e8def9ecfcee0e8cb4" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:496(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/voicemail.png'; md5=36dbeb4bcc6a68519d474552a888ce1e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/voicemail.png'; md5=36dbeb4bcc6a68519d474552a888ce1e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:684(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/addressbook-button.png'; " +"md5=b4a820013ef8b8f48e7de780a66c7800" +msgstr "" +"@@image: 'figures/addressbook-button.png'; " +"md5=b4a820013ef8b8f48e7de780a66c7800" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:719(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/desktop-notif-settings.png'; " +"md5=2bca85d6d9871883399481b994bd3384" +msgstr "" +"@@image: 'figures/desktop-notif-settings.png'; " +"md5=2bca85d6d9871883399481b994bd3384" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:738(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/notif-example.png'; md5=d09008bedcaee435b12cd165d42e39b7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/notif-example.png'; md5=d09008bedcaee435b12cd165d42e39b7" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:755(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/voicemail-notif.png'; md5=a33ed4ce4b693d67ee453b4ef1fa6c30" +msgstr "" +"@@image: 'figures/voicemail-notif.png'; md5=a33ed4ce4b693d67ee453b4ef1fa6c30" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:774(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/systemtray-settings.png'; " +"md5=638612a08eb31eb768c4f08ace9c909a" +msgstr "" +"@@image: 'figures/systemtray-settings.png'; " +"md5=638612a08eb31eb768c4f08ace9c909a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:814(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/callshistory-settings.png'; " +"md5=287d8aed7d7c71752257c64e89a9127d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/callshistory-settings.png'; " +"md5=287d8aed7d7c71752257c64e89a9127d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:838(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/configfile-settings.png'; " +"md5=eb4a5545f137b825dcdaf0396a9f1a7d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/configfile-settings.png'; " +"md5=eb4a5545f137b825dcdaf0396a9f1a7d" + +#: sflphone.xml:12(title) +msgid "SFLphone Manual v1.0" +msgstr "Manual v1.0 de SFLphone" + +#: sflphone.xml:15(year) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: sflphone.xml:16(year) +msgid "2007" +msgstr "2007" + +#: sflphone.xml:17(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: sflphone.xml:18(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: sflphone.xml:19(holder) sflphone.xml:32(publishername) sflphone.xml:80(para) +msgid "Savoir-faire Linux" +msgstr "Savoir-faire Linux" + +#: sflphone.xml:26(para) +msgid "" +"SFLphone is an enterprise-class SIP/IAX2 compatible softphone for GNU/Linux, " +"published under the GPLv3 license." +msgstr "" +"SFLphone es un softphone de clase empresarial compatible con SIP y IAX2 para " +"GNU/Linux, publicado bajo la licencia GPLv3." + +#: sflphone.xml:36(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " +"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o " +"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; " +"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de " +"Cubierta Trasera. Una copia de la licencia está incluida <ulink " +"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">aqui</ulink> o en al archivo COPYING-DOCS " +"distribuido con ese manual." + +#: sflphone.xml:37(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in " +"section 6 of the licence." +msgstr "" +"Ese manual es parte de los manuales de GNOME, distribuidos bajo la GFDL. Si " +"quiere distribuir ese manual separadamente de la colecciòn, puede hacerlo " +"añando una copia de la licencia a ese manual, como describiendo a la secciòn " +"6 de la licencia." + +#: sflphone.xml:42(firstname) +msgid "Pierre-Luc" +msgstr "Pierre-Luc" + +#: sflphone.xml:43(surname) +msgid "Bacon" +msgstr "Bacon" + +#: sflphone.xml:45(email) +msgid "pierre-luc.bacon@savoirfairelinux.com" +msgstr "pierre-luc.bacon@savoirfairelinux.com" + +#: sflphone.xml:50(firstname) +msgid "Emmanuel" +msgstr "Emmanuel" + +#: sflphone.xml:51(surname) +msgid "Milou" +msgstr "Milou" + +#: sflphone.xml:53(email) +msgid "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com" +msgstr "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com" + +#: sflphone.xml:58(firstname) +msgid "Jérémy" +msgstr "Jérémy" + +#: sflphone.xml:59(surname) +msgid "Quentin" +msgstr "Quentin" + +#: sflphone.xml:61(email) +msgid "jeremy.quentin@savoirfairelinux.com" +msgstr "jeremy.quentin@savoirfairelinux.com" + +#: sflphone.xml:66(firstname) +msgid "Alexandre" +msgstr "Alexandre" + +#: sflphone.xml:67(surname) +msgid "Savard" +msgstr "Savard" + +#: sflphone.xml:69(email) +msgid "alexandre.savard@savoirfairelinux.com" +msgstr "alexandre.savard@savoirfairelinux.com" + +#: sflphone.xml:76(revnumber) +msgid "SFLphone Manual V1.0" +msgstr "Manual v. 1.0 de SFLphone" + +#: sflphone.xml:77(date) +msgid "September 2009" +msgstr "Septiembre del 2009" + +#: sflphone.xml:79(para) +msgid "SFLphone team" +msgstr "Equipo de SFLphone" + +#: sflphone.xml:85(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 0.9.7 of SFLphone." +msgstr "Este manual describe la versión 0.9.7 de SFLphone." + +#: sflphone.xml:90(primary) +msgid "SFLphone" +msgstr "SFLphone" + +#: sflphone.xml:94(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: sflphone.xml:95(para) +msgid "" +"<application>SFLphone</application> is a SIP/IAX2 softphone and VoIP client " +"for GNU/Linux. It aims at being a robust enterprise-class desktop phone and " +"has been designed with a hundred-calls-a-day receptionist in mind." +msgstr "" +"<application>SFLphone</application> es un softphone SIP y IAX2 y cliente " +"VoIP para GNU/Linux. Està dirigido a ser un telefono robusto de clase " +"empresarial y fue diseñado por una recepcionista de cien llamadas al dia." + +#: sflphone.xml:98(para) +msgid "" +"<application>SFLphone</application> is a free software and is distributed " +"under the GNU General Public License version 3. It is developed by Savoir-" +"Faire Linux, a Canadian Linux consulting company, in partnership with the " +"global community." +msgstr "" +"<application>SFLphone</application> es un software libre distribuido bajo la " +"Licencia Pública General de GNU versión 3. Esta desarrollando por Savoir-" +"Faire Linux, una empresa canadiense de consultorio Linux, en colaboración " +"con la comunidad global." + +#: sflphone.xml:101(para) +msgid "" +"Among the many features we developed for you, we could highlight the high " +"definition sound (wide-band audio codecs - speex, G722, Celt), multiple " +"conference call, audio recording, voicemail notification, and call history. " +"More than a simple softphone, <application>SFLphone</application> supports " +"advanced enterprise-class call features: unlimited number of calls, call " +"transfer, and on/off hold option." +msgstr "" +"Entre las muchas características que desarrollamos para usted, nosotros " +"podría destacar el alto sonido de la definición (codificadores-decodificador " +"audios de la banda ancha - speex, G722, Celt), la audioconferencia múltiple, " +"la grabación audio, la notificación del buzón de voz, y la historia de " +"llamada. Más que un softphone simple, <application>SFLphone</application> " +"soporta características de llamadas avanzadas de clase empresarial : número " +"ilimitado de llamadas, transferencia de llamadas, y opción de llamadas en " +"espera." + +#: sflphone.xml:108(para) +msgid "" +"This release also provides advanced security features (secure RTP and TLS)." +msgstr "" +"Esta versión también tiene características avanzadas de seguridad (RTP " +"seguro y TLS)." + +#: sflphone.xml:112(para) +msgid "" +"Besides the native ALSA interface, <application>SFLphone</application> now " +"fully supports PulseAudio sound server so you could experience the great " +"possibilities it offers (sound mixing, per application volume control, ...)." +msgstr "" +"Además del interfaz nativo ALSA, <application>SFLphone</application> ahora " +"soporta completamente el servidor de sonidos PulseAudio así que usted podría " +"experimentar las grandes posibilidades que ofrece (mezcla de sonidos, " +"control de volumen por aplicación,…)." + +#: sflphone.xml:118(title) +msgid "Getting started" +msgstr "Cómo empezar" + +#: sflphone.xml:123(guilabel) +msgid "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org" +msgstr "Crear una cuenta SIP/IAS2 gratuita en sflphone.org" + +#: sflphone.xml:124(para) +msgid "" +"Savoir-faire Linux provides free SIP/IAX2 accounts on an Asterisk server. By " +"clicking this option, you will be created an account to make test calls. The " +"echo service is available, you may also call other accounts registered to " +"the same server." +msgstr "" +"Savoir-faire Linux proporciona cuentas libres SIP y IAX2 en un servidor " +"Asterisk. Chascando esta opción, le crearán una cuenta para hacer llamadas " +"de prueba. El servicio de echo está disponible, usted puede también llamar " +"otras cuentas registradas al mismo servidor." + +#: sflphone.xml:126(para) +msgid "" +"By filling out your email address information, you will receive voicemail " +"notifications by email. This information is not mandatory to get your free " +"account." +msgstr "" +"Completando su información de correo electronico, usted recibirá " +"notificaciones del buzón de voz por correo. Esta información no es " +"obligatoria para conseguir su cuenta libre." + +#: sflphone.xml:129(guilabel) +msgid "Register an existing SIP or IAX2 account" +msgstr "Registrar una cuenta SIP o IAX2 existente" + +#: sflphone.xml:130(para) +msgid "" +"Click there if you already have an account and you want to use it with " +"SFLphone. You will be prompted to select the account type (SIP or IAX2) and " +"to fill out your account information. <application>SFLphone</application> " +"will then try to register it so you could start using it." +msgstr "" +"Chasque allí si usted tiene ya una cuenta y quiere utilizarla con SFLphone. " +"Le preguntarán a seleccionar el tipo de la cuenta (SIP o IAX2) y completar " +"su información de cuenta. <application>SFLphone</application> intentará " +"registrarla así que usted podría comenzar a usarla." + +#: sflphone.xml:119(para) +msgid "" +"The first time you start up sflphone, you will be ask to complete a wizard " +"to set up your(s) account(s). This account configuration manager offers you " +"two possibilities: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"La primera vez que usted inicià sflphone, usted será pidiendo terminar a un " +"mago para configurar su(s) cuenta(s). Este encargado de configuración de " +"cuenta ofrece dos posibilidades: <placeholder-1/>" + +#: sflphone.xml:135(para) +msgid "" +"You can always access the account creation manager: " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Account creation " +"assistant</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Usted puede tener acceso siempre al encargado de creación de cuenta: " +"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Asistante de creación de " +"cuenta</guimenuitem></menuchoice>" + +#: sflphone.xml:141(title) +msgid "Managing your accounts" +msgstr "Administrar sus cuentas" + +#: sflphone.xml:142(para) +msgid "" +"<application>SFLphone</application> supports both IAX2 and SIP accounts." +msgstr "<application>SFLphone</application> soporta cuentas IAX2 y SIP." + +#: sflphone.xml:148(title) +msgid "Basic features" +msgstr "Características básicas" + +#: sflphone.xml:150(title) +msgid "Creating a new account" +msgstr "Crear una cuenta nueva" + +#: sflphone.xml:151(para) +msgid "To create a new account, perform the following steps:" +msgstr "Para crear una cuenta nueva, sigue los siguientes pasos:" + +#: sflphone.xml:153(para) sflphone.xml:191(para) sflphone.xml:201(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Manage " +"accounts</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Escoje <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Administrar " +"cuentas</guimenuitem></menuchoice>." + +#: sflphone.xml:154(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Add</guilabel> button. Fill out the following " +"information:" +msgstr "" +"Chasque <guilabel>Añadir</guilabel>botón. Complete la información siguiente:" + +#: sflphone.xml:157(guilabel) +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: sflphone.xml:158(para) +msgid "" +"The name to identify your account in the list. It is not used for the " +"communications" +msgstr "" +"El nombre para identificar tu cuenta en la lista. No se usará para las " +"comunicaciones." + +#: sflphone.xml:161(guilabel) +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: sflphone.xml:162(para) +msgid "Select SIP or IAX2. The most commons are SIP accounts." +msgstr "Selecciona SIP o IAX2. Las más comunes son las cuentas SIP." + +#: sflphone.xml:165(guilabel) +msgid "Host name" +msgstr "Nombre del equipo" + +#: sflphone.xml:166(para) +msgid "The name or the IP address of the server you want to register on." +msgstr "Nombre o dirección IP del servidor en el que quieres registrarte." + +#: sflphone.xml:169(guilabel) +msgid "User name" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: sflphone.xml:170(para) +msgid "The name or the extension for your account." +msgstr "El nombre o la extensiòn de su cuenta." + +#: sflphone.xml:173(guilabel) +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: sflphone.xml:174(para) +msgid "The password for your account." +msgstr "La contraseña para tu cuenta." + +#: sflphone.xml:177(guilabel) +msgid "Voicemail number" +msgstr "Número de buzón de voz" + +#: sflphone.xml:178(para) +msgid "" +"The number to dial to reach your voicemail. Example: 888, or *97. It will be " +"used as a quick dial button on the main interface." +msgstr "" +"El número para alcanzar su buzón de voz. Ejemplo: 888, o *97. Será utilizado " +"como botón para marcar rápido en el interfaz principal." + +#: sflphone.xml:182(para) +msgid "Click the <menuchoice><guimenu>Apply</guimenu></menuchoice> button." +msgstr "" +"Da le clic al buttòn <menuchoice><guimenu>Aplicar</guimenu></menuchoice>." + +#: sflphone.xml:184(para) +msgid "" +"You may now check the state of your account(s). You may have as many setup " +"accounts as you wish. If it is registered, you may now use it to make calls." +msgstr "" +"Usted puede ahora comprobar el estado de sus cuentas. Usted puede tener " +"tantas cuentas como usted desea. Si se registra, usted puede ahora " +"utilizarla para hacer llamadas." + +#: sflphone.xml:188(title) +msgid "Editing a configured account" +msgstr "Editar una cuenta configurada" + +#: sflphone.xml:189(para) +msgid "To edit an existing account, perform the following steps:" +msgstr "Para editar una cuenta existente, sigue los pasos siguientes:" + +#: sflphone.xml:192(para) +msgid "" +"Select in the list the account you would like to edit, then click on the " +"<guilabel>Edit</guilabel> button." +msgstr "" +"Seleccione en la lista la cuenta que usted quisiera corregir, después " +"chasque encendido el botón de <guilabel>Editar</guilabel>." + +#: sflphone.xml:193(para) +msgid "" +"Make your modifications, then click on the <guilabel>Apply</guilabel> button." +msgstr "" +"Haga sus modificaciones, después chasque encendido el botón de " +"<guilabel>Aplicar</guilabel>." + +#: sflphone.xml:198(title) +msgid "Deleting an account" +msgstr "Borrar una cuenta" + +#: sflphone.xml:199(para) +msgid "To delete an existing account, perform the following steps:" +msgstr "Para borrar una cuenta existente, sigue los pasos siguientes:" + +#: sflphone.xml:202(para) +msgid "" +"Select in the list the account you would like to delete, then click on the " +"<guibutton>Delete</guibutton> button." +msgstr "" +"Seleccione en la lista la cuenta que usted quisiera suprimir, después " +"chasque encendido el botón de <guibutton>Suprimir</guibutton>." + +#: sflphone.xml:207(title) +msgid "Selecting a default account" +msgstr "Selección de una cuenta por defecto" + +#: sflphone.xml:208(para) +msgid "" +"As it is possible to have an unlimited number of registered accounts at the " +"same time, which account will be used when making a call ? You can not only " +"set up a default account to be used every time you are making a call, but an " +"entire priority list. To do that, perform the following steps:" +msgstr "" +"¿Pues es posible tener un número ilimitado de cuentas registradas al mismo " +"tiempo, cual cuenta será utilizada para hacer una llamada? No sólo usted " +"puede fijar una cuenta por defecto que se utilizarán cada vez que usted está " +"haciendo una llamada, pero tambien una lista de prioridad. Para hacer eso, " +"realice los pasos siguientes:" + +#: sflphone.xml:210(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Manage " +"accounts</guimenuitem></menuchoice> to access the accounts list." +msgstr "" +"Escoje <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Administrar " +"cuentas</guimenuitem></menuchoice> para ver la lista de cuentas." + +#: sflphone.xml:212(para) +msgid "" +"The first account in the account in list will be used as the default account " +"to make calls with. If it is not registered, SFLphone will try to use the " +"second in the list, if still not registered, the third, and so one ..." +msgstr "" +"La primera cuenta en la lista será utilizada como la cuenta por defecto para " +"hacer llamadas. Si no se registra, SFLphone intentará utilizar la segunda en " +"la lista, si tampoco se registra, la tercera, etc…" + +#: sflphone.xml:213(para) +msgid "" +"To reorder the accounts as you wish, select an account and click on the " +"<menuchoice><guimenu>Up</guimenu></menuchoice> or " +"<menuchoice><guimenu>Down</guimenu></menuchoice> button." +msgstr "" +"Para reordenar las cuentas como usted desea, seleccione una cuenta y chasque " +"encendido el botón de <menuchoice><guimenu>Arribá</guimenu></menuchoice> o " +"de <menuchoice><guimenu>Abajo</guimenu></menuchoice>." + +#: sflphone.xml:216(para) +msgid "" +"Note that you also can select an account to make a call with when dialing by " +"right-clicking on it." +msgstr "" +"Observe que usted también puede seleccionar una cuenta para hacer una " +"llamada, cuando usted esta marcando, haciendo clic con el botón derecho en " +"la llamada." + +#: sflphone.xml:221(title) +msgid "Advanced features" +msgstr "Características avanzadas" + +#: sflphone.xml:222(para) sflphone.xml:273(para) +msgid "These features are only available with SIP." +msgstr "Estas características sólo están disponibles con SIP." + +#: sflphone.xml:223(para) +msgid "" +"Follow the indications to <link linkend=\"account_edit\">edit an " +"account</link> and choose the <guimenu>Advanced</guimenu> tab." +msgstr "" +"Siga las indicaciones para <link linkend=\"account_edit\">editar una " +"cuenta</link> y elija la pestaña <guimenu>Avanzadas</guimenu>." + +#: sflphone.xml:226(title) +msgid "Advanced features configuration panel" +msgstr "Panel de configuración de características avanzadas" + +#: sflphone.xml:237(title) +msgid "Registration" +msgstr "Registro" + +#: sflphone.xml:238(para) +msgid "You may set the expires header for a contact." +msgstr "Usted puede fijar el encabezamiento expira para un contacto." + +#: sflphone.xml:239(para) +msgid "" +"It basically represents the duration your registration will remain active. " +"If you don't register again within that time, calls will no longer be routed " +"to you. it should be not used as a keepalive mechanism though. The default " +"value is 600 seconds (ten minutes)." +msgstr "" +"Representa básicamente la duración que su registro seguirá siendo activo. Si " +"usted no se registra otra vez dentro de ese tiempo, las llamadas no serán " +"encaminadas a usted. Sin embargo no debe ser utilizado como mecanismo de " +"keepalive. El valor prefijado es 600 segundos (diez minutos)." + +#: sflphone.xml:240(note) +msgid "" +"To register to some VoIP services, you will need to set this value at at " +"least 1600 seconds (Example: French VoIP server freephonie.net)." +msgstr "" +"Para registrarse a algunos servicios de VoIP, usted necesitará fijar este " +"valor a por lo menos 1600 segundos (ejemplo: Servidor de VoIP francés " +"freephonie.net)." + +#: sflphone.xml:244(title) sflphone.xml:873(title) +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: sflphone.xml:245(para) +msgid "This section enables you to set advanced network parameters." +msgstr "Esta sección le permite fijar parámetros de red avanzados." + +#: sflphone.xml:248(guilabel) +msgid "Local address" +msgstr "Dirección local" + +#: sflphone.xml:249(para) +msgid "" +"it is initialized to your private/local IP address. Calls will be routed to " +"this address by default." +msgstr "" +"se inicializa a su dirección IP privada/local. Las llamadas serán " +"encaminadas a esta dirección por defecto." + +#: sflphone.xml:252(guilabel) +msgid "Local port" +msgstr "Puerto local" + +#: sflphone.xml:253(para) +msgid "It is initialized to the default SIP port, 5060." +msgstr "Se inicia al puerto SIP por defecto, 5060." + +#: sflphone.xml:256(guilabel) +msgid "Set published address and port" +msgstr "Fije la dirección publicada y el puerto" + +#: sflphone.xml:260(para) +msgid "" +"If enabled, the core will try to initialize an UDP transport on the mapped " +"address/port number that the NAT (Network Address Translator) has allocated " +"to <application>SFLphone</application>." +msgstr "" +"Si está activada, la base intentará inicializar un transporte UDP con la " +"dirección y puerto que el NAT (traductor de dirección de red) ha asignado a " +"<application>SFLphone</application>." + +#: sflphone.xml:259(listitem) +msgid "Using STUN <placeholder-1/>" +msgstr "Usando STUN <placeholder-1/>" + +#: sflphone.xml:261(listitem) +msgid "Same as local parameters" +msgstr "Igual que parámetros locales" + +#: sflphone.xml:263(listitem) +msgid "Manually" +msgstr "Manualmente" + +#: sflphone.xml:272(title) +msgid "Security features" +msgstr "Características de seguridad" + +#: sflphone.xml:275(title) +msgid "Secure RTP" +msgstr "RTP seguro" + +#: sflphone.xml:278(title) +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: sflphone.xml:285(title) +msgid "Call features" +msgstr "Características de llamada" + +#: sflphone.xml:287(para) +msgid "" +"All the following features are available with both SIP and IAX2 accounts." +msgstr "" +"Todas las características siguientes están disponibles con las cuentas SIP e " +"IAX2." + +#: sflphone.xml:292(title) +msgid "Dial button" +msgstr "Botón de marcado" + +#. ==== End of Figure ==== +#: sflphone.xml:303(para) +msgid "" +"You may have an unlimited number of calls at the same time, even with " +"different accounts." +msgstr "" +"Usted puede tener un número ilimitado de llamadas al mismo tiempo, incluso " +"con diferentes cuentas." + +#: sflphone.xml:304(para) +msgid "" +"To create a new call when you already have a current call, just click on the " +"<guilabel>Dial</guilabel> button. The current call will automatically be put " +"on hold." +msgstr "" +"Para crear una nueva llamada cuando usted tiene ya una llamada actual, " +"apenas chasque encendido el botón de <guilabel>Marcar</guilabel>. La llamada " +"actual será automáticamente en espera." + +#: sflphone.xml:307(title) +msgid "Make an other call" +msgstr "Realizar otra llamada" + +#. ==== End of Figure ==== +#: sflphone.xml:318(para) +msgid "" +"Keyboard shortcut to perform this action: <accel>NUMPAD</accel> or almost " +"any keys." +msgstr "" +"Atajo de teclado para realizar esta acción: <accel>NUMPAD</accel> o casi " +"cualquier clave." + +#: sflphone.xml:326(title) +msgid "Call button" +msgstr "Botón de llamada" + +#. ==== End of Figure ==== +#: sflphone.xml:337(para) sflphone.xml:355(para) +msgid "Keyboard shortcut to perform this action: <accel>Enter</accel>." +msgstr "Atajo de teclado para realizar esta acción: <accel>Enter</accel>." + +#: sflphone.xml:344(title) +msgid "Answer button" +msgstr "Botón de respuesta" + +#: sflphone.xml:361(title) +msgid "Hangup button" +msgstr "Botón de colgado" + +#. ==== End of Figure ==== +#: sflphone.xml:372(para) sflphone.xml:392(para) +msgid "Keyboard shortcut to perform this action: <accel>ESC</accel>." +msgstr "Atajo de teclado para realizar esta acción: <accel>ESC</accel>." + +#: sflphone.xml:377(para) +msgid "" +"When you refuse a call, your caller is automatically redirected to your " +"voicemail box, if applicable." +msgstr "" +"Cuando usted rechaza una llamada, su llamador esta redirigido " +"automáticamente a su caja de buzón de voz, si fuera aplicable." + +#: sflphone.xml:381(title) +msgid "Refuse button" +msgstr "Botón de rechazar" + +#: sflphone.xml:399(title) +msgid "Hold on button" +msgstr "Botón es espera" + +#: sflphone.xml:411(title) +msgid "Hold off button" +msgstr "Botón seguir" + +#: sflphone.xml:426(title) +msgid "Transfer button" +msgstr "Botón transferir" + +#. ==== End of Figure ==== +#: sflphone.xml:437(para) +msgid "Then type the number you want to transfer the current call to." +msgstr "Despuès marca el número para transferir la llamada actual." + +#: sflphone.xml:440(title) +msgid "Validate the transfer" +msgstr "Valide la transferencia" + +#. ==== End of Figure ==== +#: sflphone.xml:451(para) +msgid "" +"And press <accel>Enter</accel>. Clicking again on the transfer button " +"cancels the transfer." +msgstr "" +"Y prensa <accel>Enter</accel>. Chascar otra vez en el botón de la " +"transferencia cancela la transferencia." + +#: sflphone.xml:457(para) +msgid "" +"Go to " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><gui" +"menuitem>Audio</guimenuitem></menuchoice> to configure the recordings " +"destination folder." +msgstr "" +"Vaya a " +"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem><" +"guimenuitem>Audio</guimenuitem></menuchoice> para configurar la carpeta de " +"la destinación de las grabaciones." + +#: sflphone.xml:461(title) +msgid "Record settings" +msgstr "Recordar parámetros" + +#: sflphone.xml:474(title) +msgid "Record button" +msgstr "Botón de grabación" + +#: sflphone.xml:488(caution) +msgid "" +"This feature is available only if you fill out the voicemail number " +"information for your default account." +msgstr "" +"Esta característica está disponible solamente si usted completa la " +"información del número del buzón de voz para su cuenta por defecto." + +#: sflphone.xml:492(title) +msgid "Voicemail button" +msgstr "Botón del buzón de voz" + +#: sflphone.xml:506(para) +msgid "" +"A direct IP call is a call established between two peers without any " +"accounts. When dialing, such a call must prefixed with " +"<guilabel>sip:</guilabel>." +msgstr "" +"Una llamada IP directa es una llamada establecida entre dos pares sin " +"ningunas cuentas. Al marcar, ese typo de lamada debe ser prefijada con " +"<guilabel>sip: </guilabel>." + +#: sflphone.xml:508(para) +msgid "" +"Direct IP calls use SIP protocol to establish communication and RTP to " +"transport data. It is right now not available with IAX2." +msgstr "" +"Llamadas IP directas usan el protocolo SIP para establecer la comunicación y " +"RTP para transportar datos. No está ahora disponible con IAX2." + +#: sflphone.xml:510(para) +msgid "" +"Go to " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><gui" +"menuitem>Direct IP calls</guimenuitem></menuchoice> to configure the " +"advanced security features for this kind of calls." +msgstr "" +"Vaya a " +"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem><" +"guimenuitem>Llamadas IP directas</guimenuitem></menuchoice> para configurar " +"los parámetros de seguridad avanzados para esta clase de llamadas." + +#: sflphone.xml:514(para) +msgid "" +"SFLphone now supports conference call hosting integrating server like " +"features in a simple GUI." +msgstr "" +"SFLphone ahora apoya el recibimiento de la audioconferencia, integrando " +"características de servidor en un GUI fácil." + +#: sflphone.xml:520(guilabel) +msgid "Create a conference" +msgstr "Crear conferencia" + +#: sflphone.xml:521(para) +msgid "" +"To host a conference, simply drag and drop one call on another. Additional " +"participants are added the same way, dragging a call on the conference icon." +msgstr "" +"Para recibir una conferencia, simplemente arrastre - y - caen una llamada " +"sobre la otra. Agrega los participantes adicionales de la misma manera, " +"arrastrando una llamada en el icono de la conferencia." + +#: sflphone.xml:528(guilabel) +msgid "Leave a conference" +msgstr "Salir de la conferencia" + +#: sflphone.xml:529(para) +msgid "" +"SFLphone conference model let you leave a conference that you are currently " +"hosting to answer any other incoming communication or even initiate new " +"ones. The conference is not interupted Double clicking the conference icon " +"let you reintroduce the conference." +msgstr "" +"El modelo de la conferencia de SFLphone le dejó dejar una conferencia que " +"usted está recibiendo actualmente para contestar a cualquier otras nuevas " +"llamadas o iniciar otras. La conferencia no es cortada, doble chasca el " +"icono de la conferencia le dejó regresar a la conferencia." + +#: sflphone.xml:538(guilabel) +msgid "Multiple conference" +msgstr "Conferencia múltiple" + +#: sflphone.xml:539(para) +msgid "" +"SFLphone supports multiple conferences running simultaneously. Two " +"conferences can be joined the same way they are created, dragging one on the " +"other." +msgstr "" +"SFLphone apoya múltiples conferencias que funcionan simultáneamente. Dos " +"conferencias se pueden ensamblar de la misma manera que se crean, " +"arrastrando una en la otra." + +#: sflphone.xml:547(guilabel) +msgid "Hangup/Hold a conference" +msgstr "Poner una conferencia en espera/Retrasar una conferencia" + +#: sflphone.xml:548(para) +msgid "" +"Right click the conference icon. Holding the conference put all participants " +"on hold. Hangup a conference hangup all participants." +msgstr "" +"Derecho chasque el icono de la conferencia. Poner la conferencia en espera " +"puso todos los participantes en espera. Retrasar una conferencia retrasa " +"todos los participantes." + +#: sflphone.xml:565(title) +msgid "Audio configuration" +msgstr "Configuración de sonido" + +#: sflphone.xml:566(para) +msgid "ALSA and Pulseaudio native interfaces are available." +msgstr "Los interfaces nativos ALSA y Pulseaudio están disponibles." + +#: sflphone.xml:582(title) +msgid "Codecs overview" +msgstr "Descripción de los codificadores-decodificador" + +#: sflphone.xml:583(para) +msgid "SFLphone supports several widely used audio codec:" +msgstr "" +"SFLphone apoya varios codificador-decodificador audio ampliamente utilizado:" + +#: sflphone.xml:587(guilabel) +msgid "PCMU/PCMA" +msgstr "PCMU/PCMA" + +#: sflphone.xml:588(para) +msgid "" +"ITU-T telefony standard PCM formats, 8kHz, 64 kbit/s, using logarithmic byte " +"compression algorithm." +msgstr "" +"Formatos PCM del estándar de telefonia de ITU-T, 8kHz, 64 kbit/s, usando " +"algoritmo logarítmico de compresión del octeto." + +#: sflphone.xml:594(guilabel) +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#: sflphone.xml:595(para) +msgid "" +"Global System for Mobile communications (GSM) narrowband 8kHz standard based " +"on linear prediction encoding." +msgstr "" +"Estándar de banda estrecha 8kHz de la comunicaciones Sistema Global para " +"Movíl (GSM) basado en la codificación de predicción linear." + +#: sflphone.xml:601(guilabel) +msgid "G722" +msgstr "G722" + +#: sflphone.xml:602(para) +msgid "ITU-T standard wideband 16kHz standard based on linear prediction." +msgstr "" +"Estándar de la banda ancha 16kHz de ITU-T basado en la predicción linear." + +#: sflphone.xml:607(guilabel) +msgid "SPEEX" +msgstr "SPEEX" + +#: sflphone.xml:608(para) +msgid "" +"High quality voice encoding/decoding available in narrowband 8Khz, wideband " +"16khz (HD Voice), and ultra-wideband 32 kHz. Integrate additional features " +"such as Variable Bit Rate (VBR) and noise reduction." +msgstr "" +"Codificación/Decodificación de voz de alta calidad disponible en la banda " +"estrecha 8Khz, la banda ancha 16khz (voz HD), y la ultra-banda ancha 32 kHz. " +"Integre las características adicionales tal como índice binario variable " +"(VBR) y reducción del nivel de ruidos." + +#: sflphone.xml:617(guilabel) +msgid "CELT" +msgstr "CELT" + +#: sflphone.xml:628(title) +msgid "Address books" +msgstr "Agenda de direcciones" + +#: sflphone.xml:630(title) +msgid "Enable the address book support" +msgstr "Activar el soporte para agenda de direcciones" + +#: sflphone.xml:631(para) +msgid "To enable the address book, perform the following steps:" +msgstr "Para activar la agenda de direcciones, sigue los siguientes pasos:" + +#: sflphone.xml:634(para) +msgid "" +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me" +"nuchoice>." +msgstr "" +"Escoje " +"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem><" +"/menuchoice>." + +#: sflphone.xml:638(para) +msgid "" +"Select the <menuchoice><guimenu>Address book</guimenu></menuchoice> tab." +msgstr "" +"Seleccione la pestaña <menuchoice><guimenu>Libreta de " +"contactos</guimenu></menuchoice>." + +#: sflphone.xml:642(para) +msgid "Check the <guilabel>Use Evolution address books</guilabel> box." +msgstr "" +"Escoje la checkbox <guilabel>Usar libretas de contactos Evolution</guilabel>." + +#: sflphone.xml:645(para) +msgid "" +"Every address books you configured in Evolution will be now available in " +"<application>SFLphone</application>. Please be sure you selected at least " +"one address book." +msgstr "" +"Cada libreta de contactos configurada en Evolución estara disponible en " +"<application>SFLphone</application>. Por favor de asegurarse de seleccionar " +"por lo menos una libreta." + +#: sflphone.xml:649(title) +msgid "Available options" +msgstr "Opciones disponibles" + +#: sflphone.xml:650(para) +msgid "" +"In " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><gui" +"menuitem>Address book</guimenuitem></menuchoice>, you may select one or all " +"of the following options:" +msgstr "" +"En " +"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem><" +"guimenuitem>Libretas de contactos</guimenuitem></menuchoice>, usted puede " +"seleccionar una o todas las opciones siguientes:" + +#: sflphone.xml:653(guilabel) +msgid "Display contact photo if available" +msgstr "Mostrar la foto del contacto si está disponible" + +#: sflphone.xml:654(para) +msgid "" +"The contact photo will be displayed as a thumbnail beside the phone number." +msgstr "" +"La foto del contacto será exhibida como un thumbnail al lado del número de " +"teléfono." + +#: sflphone.xml:659(guilabel) +msgid "Fields from Evolution's address book" +msgstr "Campos de la agenda de direcciones de Evolution" + +#: sflphone.xml:660(para) +msgid "" +"You may use one or all of these following information from your contact." +msgstr "" +"Usted puede utilizar una o todas las informaciónes siguientes de su contacto." + +#: sflphone.xml:663(listitem) +msgid "Work phone number" +msgstr "Número de teléfono profesional" + +#: sflphone.xml:664(listitem) +msgid "Home phone number" +msgstr "Número de teléfono personal" + +#: sflphone.xml:665(listitem) +msgid "Mobile phone number" +msgstr "Número de teléfono móvil" + +#: sflphone.xml:673(title) +msgid "Using the address book" +msgstr "Usando la agenda de direcciones" + +#: sflphone.xml:676(para) +msgid "" +"On the toolbar, click on the following button to display the address book " +"window:" +msgstr "" +"En la barra de herramientas, chasque encendido el botón siguiente para " +"exhibir la ventana de libreta de contactos:" + +#: sflphone.xml:680(title) +msgid "Address book toolbar button" +msgstr "Botón de la barra de herramientas de libretas de contactos" + +#: sflphone.xml:693(para) +msgid "Search for a contact" +msgstr "Buscar un contacto" + +#: sflphone.xml:697(para) +msgid "" +"New entries should have appeared in the window. Double click on it to call " +"the contact. You may also <menuchoice><guimenu>Right " +"click</guimenu><guimenuitem>Edit before calling</guimenuitem></menuchoice> " +"to modify the entry before calling." +msgstr "" +"Las nuevas entradas deben haber aparecidas en la ventana. Doble chasqúela " +"encendido para llamar el contacto. Usted puede también " +"<menuchoice><guimenu>Derecho - chasque</guimenu><guimenuitem>Editar antes de " +"llamar</guimenuitem></menuchoice> para modificar la entrada antes de llamar." + +#: sflphone.xml:704(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Configuración" + +#: sflphone.xml:706(para) +msgid "" +"Go to " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me" +"nuchoice> to access the configuration panel." +msgstr "" +"Vaya a " +"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem><" +"/menuchoice> para acceder al panel de la configuración." + +#: sflphone.xml:707(para) +msgid "Each section is detailed below." +msgstr "Cada sección se detalla abajo" + +#: sflphone.xml:710(title) +msgid "General" +msgstr "Opciones Generales" + +#: sflphone.xml:711(para) +msgid "" +"This section provides the user general settings regarding the application." +msgstr "Esta sección provee al usuario las opciones general de la aplicación" + +#: sflphone.xml:715(title) +msgid "Desktop notifications options" +msgstr "Opciones de notificación de escritorio" + +#: sflphone.xml:729(guilabel) +msgid "Enable notifications" +msgstr "Activar notificaciones" + +#: sflphone.xml:730(para) +msgid "" +"Both clients use their desktop environment notification system. If checked, " +"you will receive desktop notifications for events such as incoming calls and " +"system messages." +msgstr "" +"Ambos clientes usan su sistema de notificación del entorno de escritorio. Si " +"está activado, recibirás notificaciones de escritorio para eventos como las " +"llamadas entrantes y mensajes del sistema." + +#: sflphone.xml:734(title) +msgid "Example of an incoming call notification" +msgstr "Ejemplo de notificación para una llamada entrante" + +#: sflphone.xml:746(guilabel) +msgid "Enable voicemail notifications" +msgstr "Activar notificaciones de correo de voz" + +#: sflphone.xml:747(para) +msgid "" +"The voicemail notifications are handled separatly. If checked, you will be " +"notified with the number of unread voicemails for your accounts." +msgstr "" +"Las notificaciones del buzón de voz se manejan separadamente. Si está " +"comprobado, le notificara el número de buzones de voz sin de sus cuentas." + +#: sflphone.xml:751(title) +msgid "Example of a voicemail notification" +msgstr "Ejemplo de notificacion de correo de voz" + +#: sflphone.xml:770(title) +msgid "System tray options" +msgstr "Opciones de la bandeja del sistema" + +#: sflphone.xml:784(guilabel) +msgid "Popup main window on incoming call" +msgstr "Mostrar ventana principal al recibir una llamada" + +#: sflphone.xml:785(para) +msgid "" +"If SFLphone is closed on the system tray, pops the main window up on " +"foreground when receiving an incoming call." +msgstr "" +"Si SFLphone esta cerrado en la bandeja del sistema, exhibe la ventana " +"principal emergente en primero plano para recibir una llamada entrante." + +#: sflphone.xml:790(guilabel) +msgid "Never popup main window" +msgstr "Nuncà exhibe la ventana principal emergente" + +#: sflphone.xml:791(para) +msgid "" +"If SFLphone is closed on the system tray, never pops the main window up on " +"foreground when receiving an incoming call." +msgstr "" +"Si SFLphone esta cerrado en la bandeja del sistema, nunca exhibe la ventana " +"principal emergente en primero plano para recibir una llamada entrante." + +#: sflphone.xml:796(guilabel) +msgid "Hide SFLphone window on startup" +msgstr "Esconder la pantalla de SFLphone al principio" + +#: sflphone.xml:797(para) +msgid "On startup, SFLphone will go directly on the system tray." +msgstr "Al principio, SFLphone ira directamente a la bandeja del sistema." + +#: sflphone.xml:810(title) +msgid "Calls history options" +msgstr "Opciones del historial de llamadas" + +#: sflphone.xml:823(guilabel) +msgid "Keep my history for at least n days" +msgstr "Mantener mi historial por al menos n días" + +#: sflphone.xml:824(para) +msgid "" +"If checked, calls will be kept up to N days in the history. You may select a " +"custom number of days. Do not check it if you don't want to use this feature." +msgstr "" +"Si está activado, las llamadas se mantendrán hasta N días en el historial. " +"Puedes seleccionar un número concreto de días. No lo actives si no quieres " +"usar esta opción." + +#: sflphone.xml:834(title) +msgid "Configuration file options" +msgstr "Opciones del archivo de configuración" + +#: sflphone.xml:847(guilabel) +msgid "Store SIP credentials as MD5 hash" +msgstr "Guarda información SIP como hash MD5" + +#: sflphone.xml:848(para) +msgid "" +"If checked, your password information will be encrypted in the configuration " +"file, instead of plain text." +msgstr "" +"Si está activo, tu información de contraseñas se almacenarán cifradas en el " +"archivo de configuración, en vez de en texto plano." + +#: sflphone.xml:859(title) +msgid "Audio" +msgstr "Sonido" + +#: sflphone.xml:863(title) +msgid "Address book" +msgstr "Libreta de direcciones" + +#: sflphone.xml:865(para) +msgid "" +"Refer to the <link linkend=\"addressbook\">Address books</link> section for " +"more information." +msgstr "" +"Refierese a la secciòn <link linkend=\"addressbook\">Libretas de " +"contactos</link> para màs informaciones." + +#: sflphone.xml:869(title) +msgid "Hooks" +msgstr "Disparadores" + +#: sflphone.xml:877(title) +msgid "Direct IP calls" +msgstr "Llamadas IP directas" + +#: sflphone.xml:878(para) +msgid "" +"Refer to the <link linkend=\"directip\">Direct IP calls</link> section for " +"more information." +msgstr "" +"Refierese a la secciòn <link linkend=\"directip\">Llamadas directas " +"IP</link> para màs informaciones." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: sflphone.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Alfonso E. Romero https://launchpad.net/~alfonsoeromero\n" +" DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n" +" Maxime Chambreuil https://launchpad.net/~max3903" diff --git a/sflphone-client-gnome/doc/fr/fr.po b/sflphone-client-gnome/doc/fr/fr.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9da713d2e1fe72e9b6a9ab7bec1443868098220 --- /dev/null +++ b/sflphone-client-gnome/doc/fr/fr.po @@ -0,0 +1,1284 @@ +# French translation for sflphone +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the sflphone package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sflphone\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-26 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-09 15:38+0000\n" +"Last-Translator: Emmanuel Milou <emmanuel.milou@savoirfairelinux.com>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-09 20:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:230(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/account_advanced.png'; md5=8cc040a5f56fe61566ad7b0fa83955d9" +msgstr "not used" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:296(None) +msgid "@@image: 'figures/dial.png'; md5=81ff4280c293e62a49fad3a4b61b9bb5" +msgstr "not used" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:311(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/call-second.png'; md5=fa490e3b07eebaa9f4ff719f579d68ef" +msgstr "not used" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:330(None) +msgid "@@image: 'figures/call.png'; md5=ecd96beec76f808b5c1469ecc1293237" +msgstr "not used" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:348(None) +msgid "@@image: 'figures/answer.png'; md5=c168995c6b36b5d200c49d1c02c2ea52" +msgstr "not used" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:365(None) +msgid "@@image: 'figures/hangup.png'; md5=0cac4dfe3a9a4bdf4d12229f77e3723a" +msgstr "not used" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:385(None) +msgid "@@image: 'figures/refuse.png'; md5=34b6cbf068e56163058e79de3ca70c59" +msgstr "not used." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:403(None) +msgid "@@image: 'figures/holdon.png'; md5=655078b8b495ada29f65b58501187d16" +msgstr "not used" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:415(None) +msgid "@@image: 'figures/holdoff.png'; md5=e06b8eba03f1545cd18891630b22f281" +msgstr "not used" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:430(None) +msgid "@@image: 'figures/transfer.png'; md5=92f921c7c6ba4ee2487ccf6e02226d9a" +msgstr "not used" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:444(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/transfer-go.png'; md5=553b57d5a9fc9f248ba15cecc32d343f" +msgstr "not used" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:465(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/rec-settings.png'; md5=27d51e45ff23dde58b0512f90773f6ce" +msgstr "not used" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:478(None) +msgid "@@image: 'figures/record.png'; md5=7a594660924940e8def9ecfcee0e8cb4" +msgstr "not used" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:496(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/voicemail.png'; md5=36dbeb4bcc6a68519d474552a888ce1e" +msgstr "not used" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:684(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/addressbook-button.png'; " +"md5=b4a820013ef8b8f48e7de780a66c7800" +msgstr "not used" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:719(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/desktop-notif-settings.png'; " +"md5=2bca85d6d9871883399481b994bd3384" +msgstr "not used" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:738(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/notif-example.png'; md5=d09008bedcaee435b12cd165d42e39b7" +msgstr "not used" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:755(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/voicemail-notif.png'; md5=a33ed4ce4b693d67ee453b4ef1fa6c30" +msgstr "not used" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:774(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/systemtray-settings.png'; " +"md5=638612a08eb31eb768c4f08ace9c909a" +msgstr "not used" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:814(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/callshistory-settings.png'; " +"md5=287d8aed7d7c71752257c64e89a9127d" +msgstr "not used" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: sflphone.xml:838(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/configfile-settings.png'; " +"md5=eb4a5545f137b825dcdaf0396a9f1a7d" +msgstr "not used" + +#: sflphone.xml:12(title) +msgid "SFLphone Manual v1.0" +msgstr "Manuel d'utilisateur de SFLphone v1.0" + +#: sflphone.xml:15(year) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: sflphone.xml:16(year) +msgid "2007" +msgstr "2007" + +#: sflphone.xml:17(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: sflphone.xml:18(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: sflphone.xml:19(holder) sflphone.xml:32(publishername) sflphone.xml:80(para) +msgid "Savoir-faire Linux" +msgstr "Savoir-faire Linux" + +#: sflphone.xml:26(para) +msgid "" +"SFLphone is an enterprise-class SIP/IAX2 compatible softphone for GNU/Linux, " +"published under the GPLv3 license." +msgstr "" +"SFLphone est téléphone logiciel de voix sur IP pour GNU/LINUX destiné aux " +"entreprises, compatible avec les protocoles SIP et IAX2. Il est distribué " +"sous licence GPLv3." + +#: sflphone.xml:36(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" + +#: sflphone.xml:37(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in " +"section 6 of the licence." +msgstr "" + +#: sflphone.xml:42(firstname) +msgid "Pierre-Luc" +msgstr "Pierre-Luc" + +#: sflphone.xml:43(surname) +msgid "Bacon" +msgstr "Bacon" + +#: sflphone.xml:45(email) +msgid "pierre-luc.bacon@savoirfairelinux.com" +msgstr "pierre-luc.bacon@savoirfairelinux.com" + +#: sflphone.xml:50(firstname) +msgid "Emmanuel" +msgstr "Emmanuel" + +#: sflphone.xml:51(surname) +msgid "Milou" +msgstr "Milou" + +#: sflphone.xml:53(email) +msgid "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com" +msgstr "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com" + +#: sflphone.xml:58(firstname) +msgid "Jérémy" +msgstr "Jérémy" + +#: sflphone.xml:59(surname) +msgid "Quentin" +msgstr "Quentin" + +#: sflphone.xml:61(email) +msgid "jeremy.quentin@savoirfairelinux.com" +msgstr "jeremy.quentin@savoirfairelinux.com" + +#: sflphone.xml:66(firstname) +msgid "Alexandre" +msgstr "Alexandre" + +#: sflphone.xml:67(surname) +msgid "Savard" +msgstr "Savard" + +#: sflphone.xml:69(email) +msgid "alexandre.savard@savoirfairelinux.com" +msgstr "alexandre.savard@savoirfairelinux.com" + +#: sflphone.xml:76(revnumber) +msgid "SFLphone Manual V1.0" +msgstr "Manuel de l'utilisateur pour SFLphone V1.0" + +#: sflphone.xml:77(date) +msgid "September 2009" +msgstr "Septembre 2009" + +#: sflphone.xml:79(para) +msgid "SFLphone team" +msgstr "Équipe SFLphone" + +#: sflphone.xml:85(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 0.9.7 of SFLphone." +msgstr "Ce manuel décrit la version 0.9.7 de SFLphone." + +#: sflphone.xml:90(primary) +msgid "SFLphone" +msgstr "SFLphone" + +#: sflphone.xml:94(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: sflphone.xml:95(para) +msgid "" +"<application>SFLphone</application> is a SIP/IAX2 softphone and VoIP client " +"for GNU/Linux. It aims at being a robust enterprise-class desktop phone and " +"has been designed with a hundred-calls-a-day receptionist in mind." +msgstr "" +"<application>SFLphone</application> est un softphone compatible avec SIP et " +"IAX2 et un client de voix sur IP pour GNU/Linux. Notre but est d'offrir un " +"téléphone logiciel intégré au bureau, robuste, destiné à une utilisation " +"professionnelle." + +#: sflphone.xml:98(para) +msgid "" +"<application>SFLphone</application> is a free software and is distributed " +"under the GNU General Public License version 3. It is developed by Savoir-" +"Faire Linux, a Canadian Linux consulting company, in partnership with the " +"global community." +msgstr "" +"<application>SFLphone</application> est un logiciel open-source distribué " +"sous licence GNU GPL version 3. Il est développé par la compagnie de " +"consultation canadienne Savoir-faire Linux, en collaboration avec la " +"communauté." + +#: sflphone.xml:101(para) +msgid "" +"Among the many features we developed for you, we could highlight the high " +"definition sound (wide-band audio codecs - speex, G722, Celt), multiple " +"conference call, audio recording, voicemail notification, and call history. " +"More than a simple softphone, <application>SFLphone</application> supports " +"advanced enterprise-class call features: unlimited number of calls, call " +"transfer, and on/off hold option." +msgstr "" +"Parmi les nombreuses fonctionnalités de SFLphone, on peut noter notamment la " +"qualité de son haute-définition (codecs audio large bande - speex, G722, " +"Celt), conférences multiples, enregistrement d'appel, notification de " +"messages vocaux and historique d'appels. Plus qu'un simple téléphone " +"logiciel, <application>SFLphone</application> supporte des fonctionnalités " +"avancées destinées aux entreprises: nombre illimité d'appels, transfert, " +"mise en attente." + +#: sflphone.xml:108(para) +msgid "" +"This release also provides advanced security features (secure RTP and TLS)." +msgstr "" +"Cette nouvelle version implémente des fonctionnalités de sécurité avancées " +"(RTP sécurisé et TLS)." + +#: sflphone.xml:112(para) +msgid "" +"Besides the native ALSA interface, <application>SFLphone</application> now " +"fully supports PulseAudio sound server so you could experience the great " +"possibilities it offers (sound mixing, per application volume control, ...)." +msgstr "" +"En plus de l'interface native ALSA, <application>SFLphone</application> " +"supporte nativement le serveur de son PulseAudio. Profitez ainsi pleinement " +"des possibiltés qu'il apporte (mixage logiciel, gestion des volumes par " +"application, ...)." + +#: sflphone.xml:118(title) +msgid "Getting started" +msgstr "Premiers pas" + +#: sflphone.xml:123(guilabel) +msgid "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org" +msgstr "Créer un compte SIP/IAX2 gratuit sur sflphone.org" + +#: sflphone.xml:124(para) +msgid "" +"Savoir-faire Linux provides free SIP/IAX2 accounts on an Asterisk server. By " +"clicking this option, you will be created an account to make test calls. The " +"echo service is available, you may also call other accounts registered to " +"the same server." +msgstr "" +"Savoir-faire Linux fournit des comptes SIP/IAX2 gratuits sur un serveur " +"Asterisk central. En choisissant cette option, nous vous créons un compte " +"de test. Le service echo vous est offert, ainsi que des appels vers d'autres " +"comptes enregistrés sur ce serveur." + +#: sflphone.xml:126(para) +msgid "" +"By filling out your email address information, you will receive voicemail " +"notifications by email. This information is not mandatory to get your free " +"account." +msgstr "" +"En remplissant votre adresse courriel, vous pourrez recevoir vos messages " +"vocaux par email. Cette information n'est cependant pas obligatoire." + +#: sflphone.xml:129(guilabel) +msgid "Register an existing SIP or IAX2 account" +msgstr "Enregistrer un compte SIP ou IAX2 existant" + +#: sflphone.xml:130(para) +msgid "" +"Click there if you already have an account and you want to use it with " +"SFLphone. You will be prompted to select the account type (SIP or IAX2) and " +"to fill out your account information. <application>SFLphone</application> " +"will then try to register it so you could start using it." +msgstr "" +"Choisissez cette option si vous avez déjà un compte et désirez l'utiliser " +"avec SFLphone. Il faut ensuite choisir le type de compte (SIP ou IAX2) et " +"remplir les informations nécessaires." + +#: sflphone.xml:119(para) +msgid "" +"The first time you start up sflphone, you will be ask to complete a wizard " +"to set up your(s) account(s). This account configuration manager offers you " +"two possibilities: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"La première fois que vous lancez SFLphone, un assistant se lance pour vous " +"aider à configurer vos comptes. Vous avez alors deux " +"possibilités:<placeholder-1/>" + +#: sflphone.xml:135(para) +msgid "" +"You can always access the account creation manager: " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Account creation " +"assistant</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vous pouvez à tout moment accéder à l'assistant de création de compte: " +"<menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Assistant de création de " +"compte/guimenuitem></menuchoice>." + +#: sflphone.xml:141(title) +msgid "Managing your accounts" +msgstr "Gérer vos comptes" + +#: sflphone.xml:142(para) +msgid "" +"<application>SFLphone</application> supports both IAX2 and SIP accounts." +msgstr "" +"<application>SFLphone</application> supporte des comptes IAX2 et SIP." + +#: sflphone.xml:148(title) +msgid "Basic features" +msgstr "Fonctionnalités de base" + +#: sflphone.xml:150(title) +msgid "Creating a new account" +msgstr "Créer un nouveau compte" + +#: sflphone.xml:151(para) +msgid "To create a new account, perform the following steps:" +msgstr "Pour créer un nouveau compte, suivez les étapes suivantes:" + +#: sflphone.xml:153(para) sflphone.xml:191(para) sflphone.xml:201(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Manage " +"accounts</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Sélectionnez " +"<menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Comptes</guimenuitem></menu" +"choice>." + +#: sflphone.xml:154(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Add</guilabel> button. Fill out the following " +"information:" +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <guilabel>Ajouter</guilabel>. Remplissez les " +"informations suivantes:" + +#: sflphone.xml:157(guilabel) +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: sflphone.xml:158(para) +msgid "" +"The name to identify your account in the list. It is not used for the " +"communications" +msgstr "" +"Le nom pour identifier ce compte dans la liste des comptes. il n'est pas " +"utilisé pour les communications" + +#: sflphone.xml:161(guilabel) +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +#: sflphone.xml:162(para) +msgid "Select SIP or IAX2. The most commons are SIP accounts." +msgstr "Choisissez SIP ou IAX2. Les plus courants sont les comptes SIP." + +#: sflphone.xml:165(guilabel) +msgid "Host name" +msgstr "Nom du hôte" + +#: sflphone.xml:166(para) +msgid "The name or the IP address of the server you want to register on." +msgstr "" +"Le nom ou l'adresse IP du serveur auprès duquel vous voulez enregistrer le " +"compte." + +#: sflphone.xml:169(guilabel) +msgid "User name" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +#: sflphone.xml:170(para) +msgid "The name or the extension for your account." +msgstr "Le nom d'utilisateur ou l'extension de votre compte." + +#: sflphone.xml:173(guilabel) +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: sflphone.xml:174(para) +msgid "The password for your account." +msgstr "Le mot de passe associé à votre compte." + +#: sflphone.xml:177(guilabel) +msgid "Voicemail number" +msgstr "Numéro de boîte vocale" + +#: sflphone.xml:178(para) +msgid "" +"The number to dial to reach your voicemail. Example: 888, or *97. It will be " +"used as a quick dial button on the main interface." +msgstr "" +"Le numéro à composer pour joindre la boîte vocale associée à ce compte. " +"Exemple: 888, ou *97. Ce numéro sera utilisé comme raccourci pour appeler " +"votre bote vocale dans l'interface principale." + +#: sflphone.xml:182(para) +msgid "Click the <menuchoice><guimenu>Apply</guimenu></menuchoice> button." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <menuchoice><guimenu>Appliquer</guimenu></menuchoice>." + +#: sflphone.xml:184(para) +msgid "" +"You may now check the state of your account(s). You may have as many setup " +"accounts as you wish. If it is registered, you may now use it to make calls." +msgstr "" +"Vous pouvez maintenant vérifier l'état de votre compte. S'il est enregistré, " +"vous pouvez maintenant passer un nouvel appel. Vous pouvez configurer autant " +"de comptes que vous le désirez." + +#: sflphone.xml:188(title) +msgid "Editing a configured account" +msgstr "Éditer un compte existant" + +#: sflphone.xml:189(para) +msgid "To edit an existing account, perform the following steps:" +msgstr "Pour éditer un compte, suivez les étapes suivantes:" + +#: sflphone.xml:192(para) +msgid "" +"Select in the list the account you would like to edit, then click on the " +"<guilabel>Edit</guilabel> button." +msgstr "" +"Sélectionnez le compte que vous voulez éditer dans la liste des comptes, " +"puis cliquez sur le bouton <guilabel>Éditer</guilabel>." + +#: sflphone.xml:193(para) +msgid "" +"Make your modifications, then click on the <guilabel>Apply</guilabel> button." +msgstr "" +"Faîtes vos modifications, puis cliquez sur le bouton " +"<guilabel>Appliquer</guilabel> pour sauvegarder vos changements." + +#: sflphone.xml:198(title) +msgid "Deleting an account" +msgstr "Supprimer un compte" + +#: sflphone.xml:199(para) +msgid "To delete an existing account, perform the following steps:" +msgstr "Pour supprimer un compte, suivez les étapes suivantes:" + +#: sflphone.xml:202(para) +msgid "" +"Select in the list the account you would like to delete, then click on the " +"<guibutton>Delete</guibutton> button." +msgstr "" +"Sélectionnez le compte que vous voulez supprimer dans la liste des comptes, " +"puis cliquez sur le bouton <guilabel>Supprimer</guilabel>." + +#: sflphone.xml:207(title) +msgid "Selecting a default account" +msgstr "Choisir un compte par défaut" + +#: sflphone.xml:208(para) +msgid "" +"As it is possible to have an unlimited number of registered accounts at the " +"same time, which account will be used when making a call ? You can not only " +"set up a default account to be used every time you are making a call, but an " +"entire priority list. To do that, perform the following steps:" +msgstr "" +"Comme il est possible d'avoir un nombre illimité de comptes enregistrés en " +"même temps, quel compte va être utilisé pour passer un appel? Il est " +"possible de configurer une liste de priorité des comptes pour passer des " +"appels. Pour cela, suivre les étapes suivantes:" + +#: sflphone.xml:210(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Manage " +"accounts</guimenuitem></menuchoice> to access the accounts list." +msgstr "" +"Sélectionner " +"<menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Comptes</guimenuitem></menu" +"choice> pour accéder à la liste des comptes." + +#: sflphone.xml:212(para) +msgid "" +"The first account in the account in list will be used as the default account " +"to make calls with. If it is not registered, SFLphone will try to use the " +"second in the list, if still not registered, the third, and so one ..." +msgstr "" +"Le premier compte dans la lsite sera utilisé comme le compte par défaut pour " +"passer des appels. Si ce compte n'est pas enregistré, SFLphone va essayer " +"d'utiliser le suivant dans la liste, etc ..." + +#: sflphone.xml:213(para) +msgid "" +"To reorder the accounts as you wish, select an account and click on the " +"<menuchoice><guimenu>Up</guimenu></menuchoice> or " +"<menuchoice><guimenu>Down</guimenu></menuchoice> button." +msgstr "" +"Pour ordonner les comptes comme vous le désirez, sélectionnez un compte et " +"cliquez sur le bouton <menuchoice><guimenu>Monter</guimenu></menuchoice> ou " +"<menuchoice><guimenu>Descendre</guimenu></menuchoice>." + +#: sflphone.xml:216(para) +msgid "" +"Note that you also can select an account to make a call with when dialing by " +"right-clicking on it." +msgstr "" +"Il est possible de sélectionner rapidement un compte pour un appel en " +"faisant un clic-droit sur l'appel en train d'être composé." + +#: sflphone.xml:221(title) +msgid "Advanced features" +msgstr "Fonctionnalités avancées" + +#: sflphone.xml:222(para) sflphone.xml:273(para) +msgid "These features are only available with SIP." +msgstr "Ces fonctionnalités sont seulement disponibles pour SIP." + +#: sflphone.xml:223(para) +msgid "" +"Follow the indications to <link linkend=\"account_edit\">edit an " +"account</link> and choose the <guimenu>Advanced</guimenu> tab." +msgstr "" +"Suivre les indications pour <link linkend=\"account_edit\">éditer un " +"compte</link> et choisir l'onglet <guimenu>Avancé</guimenu>." + +#: sflphone.xml:226(title) +msgid "Advanced features configuration panel" +msgstr "Panneau de configuration des options avancées" + +#: sflphone.xml:237(title) +msgid "Registration" +msgstr "Enregistrement" + +#: sflphone.xml:238(para) +msgid "You may set the expires header for a contact." +msgstr "Vous pouvez configurer l'en-tête expiration pour un contact." + +#: sflphone.xml:239(para) +msgid "" +"It basically represents the duration your registration will remain active. " +"If you don't register again within that time, calls will no longer be routed " +"to you. it should be not used as a keepalive mechanism though. The default " +"value is 600 seconds (ten minutes)." +msgstr "" + +#: sflphone.xml:240(note) +msgid "" +"To register to some VoIP services, you will need to set this value at at " +"least 1600 seconds (Example: French VoIP server freephonie.net)." +msgstr "" +"Pour vous enregistrer auprés de certains services de voix sur IP, vous avez " +"besoin de configurer cette valeur au minimum à 1 600 secondes (Exemple: " +"Serveur Free freephonie.net)." + +#: sflphone.xml:244(title) sflphone.xml:873(title) +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: sflphone.xml:245(para) +msgid "This section enables you to set advanced network parameters." +msgstr "" +"Cette section vous permet de configurer les paramètres réseau avancés." + +#: sflphone.xml:248(guilabel) +msgid "Local address" +msgstr "Adresse locale" + +#: sflphone.xml:249(para) +msgid "" +"it is initialized to your private/local IP address. Calls will be routed to " +"this address by default." +msgstr "" +"Elle est initialisée avec votre adresse IP locale/privée. Les appels seront " +"routés par défaut par cette adresse." + +#: sflphone.xml:252(guilabel) +msgid "Local port" +msgstr "Port local" + +#: sflphone.xml:253(para) +msgid "It is initialized to the default SIP port, 5060." +msgstr "Il est initialisé au port SIP par défaut, 5060" + +#: sflphone.xml:256(guilabel) +msgid "Set published address and port" +msgstr "Configurer l'adresse et le port de publication" + +#: sflphone.xml:260(para) +msgid "" +"If enabled, the core will try to initialize an UDP transport on the mapped " +"address/port number that the NAT (Network Address Translator) has allocated " +"to <application>SFLphone</application>." +msgstr "" + +#: sflphone.xml:259(listitem) +msgid "Using STUN <placeholder-1/>" +msgstr "Utiliser STUN <placeholder-1/>" + +#: sflphone.xml:261(listitem) +msgid "Same as local parameters" +msgstr "Identique aux paramètres locaux" + +#: sflphone.xml:263(listitem) +msgid "Manually" +msgstr "Manuelle" + +#: sflphone.xml:272(title) +msgid "Security features" +msgstr "Fonctionnalités de sécurité" + +#: sflphone.xml:275(title) +msgid "Secure RTP" +msgstr "RTP sécurisé" + +#: sflphone.xml:278(title) +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: sflphone.xml:285(title) +msgid "Call features" +msgstr "Fonctionnalités d'appel" + +#: sflphone.xml:287(para) +msgid "" +"All the following features are available with both SIP and IAX2 accounts." +msgstr "Les fonctionnalités suivantes sont disponibles pour SIP et IAX2" + +#: sflphone.xml:292(title) +msgid "Dial button" +msgstr "Bouton composer" + +#. ==== End of Figure ==== +#: sflphone.xml:303(para) +msgid "" +"You may have an unlimited number of calls at the same time, even with " +"different accounts." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir un nombre illimité d'appels en même temps, même avec des " +"comptes différents." + +#: sflphone.xml:304(para) +msgid "" +"To create a new call when you already have a current call, just click on the " +"<guilabel>Dial</guilabel> button. The current call will automatically be put " +"on hold." +msgstr "" +"Pour créer un appel alors que vous avez déjà un appel courant, cliquez sur " +"le bouton <guilabel>Composer</guilabel>. L'appel courant sera alors " +"automatiquement mis en attente." + +#: sflphone.xml:307(title) +msgid "Make an other call" +msgstr "Faire un auitre appel" + +#. ==== End of Figure ==== +#: sflphone.xml:318(para) +msgid "" +"Keyboard shortcut to perform this action: <accel>NUMPAD</accel> or almost " +"any keys." +msgstr "" +"Raccourci clavier pour faire cette action: <accel>NUMPAD</accel> ou à peu " +"près n'importe quelle touche." + +#: sflphone.xml:326(title) +msgid "Call button" +msgstr "Bouton appeler" + +#. ==== End of Figure ==== +#: sflphone.xml:337(para) sflphone.xml:355(para) +msgid "Keyboard shortcut to perform this action: <accel>Enter</accel>." +msgstr "Raccourci clavier pour faire cette action: <accel>Entrée</accel>." + +#: sflphone.xml:344(title) +msgid "Answer button" +msgstr "Bouton décrocher" + +#: sflphone.xml:361(title) +msgid "Hangup button" +msgstr "Bouton raccrocher" + +#. ==== End of Figure ==== +#: sflphone.xml:372(para) sflphone.xml:392(para) +msgid "Keyboard shortcut to perform this action: <accel>ESC</accel>." +msgstr "Raccourci clavier pour faire cette action: <accel>Echap</accel>." + +#: sflphone.xml:377(para) +msgid "" +"When you refuse a call, your caller is automatically redirected to your " +"voicemail box, if applicable." +msgstr "" +"Quand un appel est refusé, votre correspondant est automatiquement redirigé " +"vers votre boîte vocale, s'il y en a une de configurée." + +#: sflphone.xml:381(title) +msgid "Refuse button" +msgstr "Bouton refuser" + +#: sflphone.xml:399(title) +msgid "Hold on button" +msgstr "Bouton mettre en attente" + +#: sflphone.xml:411(title) +msgid "Hold off button" +msgstr "Bouton reprendre" + +#: sflphone.xml:426(title) +msgid "Transfer button" +msgstr "Bouton transférer" + +#. ==== End of Figure ==== +#: sflphone.xml:437(para) +msgid "Then type the number you want to transfer the current call to." +msgstr "Puis entrez le numéro vers lequel vous voulez transférer l'appel." + +#: sflphone.xml:440(title) +msgid "Validate the transfer" +msgstr "Valider le transfert" + +#. ==== End of Figure ==== +#: sflphone.xml:451(para) +msgid "" +"And press <accel>Enter</accel>. Clicking again on the transfer button " +"cancels the transfer." +msgstr "" +"Et appuyez sur <accel>Entrée</accel>. Cliquer à nouveau sur le bouton " +"transfert annule le transfert en cours." + +#: sflphone.xml:457(para) +msgid "" +"Go to " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><gui" +"menuitem>Audio</guimenuitem></menuchoice> to configure the recordings " +"destination folder." +msgstr "" +"Aller à " +"<menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem><g" +"uimenuitem>Audio</guimenuitem></menuchoice> pour configurer le dossier de " +"destination des enregistrements." + +#: sflphone.xml:461(title) +msgid "Record settings" +msgstr "Paramètres d'enregistrement" + +#: sflphone.xml:474(title) +msgid "Record button" +msgstr "Bouton enregistrer" + +#: sflphone.xml:488(caution) +msgid "" +"This feature is available only if you fill out the voicemail number " +"information for your default account." +msgstr "" +"Cette fonctionnalité n'est disponible que si vous avez spécifié le numéro de " +"votre boîte vocale pour le compte courant." + +#: sflphone.xml:492(title) +msgid "Voicemail button" +msgstr "Bouton Boite vocale" + +#: sflphone.xml:506(para) +msgid "" +"A direct IP call is a call established between two peers without any " +"accounts. When dialing, such a call must prefixed with " +"<guilabel>sip:</guilabel>." +msgstr "" +"Un appel direct IP est un appel sans utiliser de registrar entre deux " +"personnes. Vous devez ajouter <guilabel>sip:</guilabel> devant le numéro à " +"composer pour faire un appel direct." + +#: sflphone.xml:508(para) +msgid "" +"Direct IP calls use SIP protocol to establish communication and RTP to " +"transport data. It is right now not available with IAX2." +msgstr "" +"Les appels directs SIP utilisent le protocole SIP pour établir la " +"communication et RTP pour envoyer les données de voix. Cette fonctionnalité " +"n'est pour l'instant pas disponible avec IAx2." + +#: sflphone.xml:510(para) +msgid "" +"Go to " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><gui" +"menuitem>Direct IP calls</guimenuitem></menuchoice> to configure the " +"advanced security features for this kind of calls." +msgstr "" +"Aller à " +"<menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem><g" +"uimenuitem>Appel direct SIP</guimenuitem></menuchoice> pour configurer le " +"comportement de ce type d'appel." + +#: sflphone.xml:514(para) +msgid "" +"SFLphone now supports conference call hosting integrating server like " +"features in a simple GUI." +msgstr "" + +#: sflphone.xml:520(guilabel) +msgid "Create a conference" +msgstr "Créer une conférence" + +#: sflphone.xml:521(para) +msgid "" +"To host a conference, simply drag and drop one call on another. Additional " +"participants are added the same way, dragging a call on the conference icon." +msgstr "" + +#: sflphone.xml:528(guilabel) +msgid "Leave a conference" +msgstr "Quitter une conférence" + +#: sflphone.xml:529(para) +msgid "" +"SFLphone conference model let you leave a conference that you are currently " +"hosting to answer any other incoming communication or even initiate new " +"ones. The conference is not interupted Double clicking the conference icon " +"let you reintroduce the conference." +msgstr "" + +#: sflphone.xml:538(guilabel) +msgid "Multiple conference" +msgstr "Conférence multiple" + +#: sflphone.xml:539(para) +msgid "" +"SFLphone supports multiple conferences running simultaneously. Two " +"conferences can be joined the same way they are created, dragging one on the " +"other." +msgstr "" + +#: sflphone.xml:547(guilabel) +msgid "Hangup/Hold a conference" +msgstr "Raccrocher/Mettre en attente une conférence" + +#: sflphone.xml:548(para) +msgid "" +"Right click the conference icon. Holding the conference put all participants " +"on hold. Hangup a conference hangup all participants." +msgstr "" + +#: sflphone.xml:565(title) +msgid "Audio configuration" +msgstr "Paramètres audio" + +#: sflphone.xml:566(para) +msgid "ALSA and Pulseaudio native interfaces are available." +msgstr "Les interfaces natives ALSA et Pulseaudio sont disponibles" + +#: sflphone.xml:582(title) +msgid "Codecs overview" +msgstr "Présentation des codecs" + +#: sflphone.xml:583(para) +msgid "SFLphone supports several widely used audio codec:" +msgstr "SFlphone supporte de nombreux codecs très populaires:" + +#: sflphone.xml:587(guilabel) +msgid "PCMU/PCMA" +msgstr "PCMU/PCMA" + +#: sflphone.xml:588(para) +msgid "" +"ITU-T telefony standard PCM formats, 8kHz, 64 kbit/s, using logarithmic byte " +"compression algorithm." +msgstr "" + +#: sflphone.xml:594(guilabel) +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#: sflphone.xml:595(para) +msgid "" +"Global System for Mobile communications (GSM) narrowband 8kHz standard based " +"on linear prediction encoding." +msgstr "" + +#: sflphone.xml:601(guilabel) +msgid "G722" +msgstr "G722" + +#: sflphone.xml:602(para) +msgid "ITU-T standard wideband 16kHz standard based on linear prediction." +msgstr "" + +#: sflphone.xml:607(guilabel) +msgid "SPEEX" +msgstr "SPEEX" + +#: sflphone.xml:608(para) +msgid "" +"High quality voice encoding/decoding available in narrowband 8Khz, wideband " +"16khz (HD Voice), and ultra-wideband 32 kHz. Integrate additional features " +"such as Variable Bit Rate (VBR) and noise reduction." +msgstr "" + +#: sflphone.xml:617(guilabel) +msgid "CELT" +msgstr "CELT" + +#: sflphone.xml:628(title) +msgid "Address books" +msgstr "Carnets d'adresse" + +#: sflphone.xml:630(title) +msgid "Enable the address book support" +msgstr "Activer le support du carnet d'adresse" + +#: sflphone.xml:631(para) +msgid "To enable the address book, perform the following steps:" +msgstr "" +"pour activer le support du carnet d'adresse, voici les étapes à suivre:" + +#: sflphone.xml:634(para) +msgid "" +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me" +"nuchoice>." +msgstr "" +"Sélectionnez " +"<menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: sflphone.xml:638(para) +msgid "" +"Select the <menuchoice><guimenu>Address book</guimenu></menuchoice> tab." +msgstr "" +"Selectionner l'onglet<menuchoice><guimenu>Carnet " +"d'adresse</guimenu></menuchoice>." + +#: sflphone.xml:642(para) +msgid "Check the <guilabel>Use Evolution address books</guilabel> box." +msgstr "" +"Cochez la case <guilabel>Utiliser le carnet d'adresse d'Evolution</guilabel>" + +#: sflphone.xml:645(para) +msgid "" +"Every address books you configured in Evolution will be now available in " +"<application>SFLphone</application>. Please be sure you selected at least " +"one address book." +msgstr "" +"Tous les carnets d'adresse configurés dans Evolution sont accessibles dans " +"<application>SFLphone</application>. Attention à bien vérifier que au moins " +"un carnet d'adresse est sélectionné." + +#: sflphone.xml:649(title) +msgid "Available options" +msgstr "Options disponibles" + +#: sflphone.xml:650(para) +msgid "" +"In " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><gui" +"menuitem>Address book</guimenuitem></menuchoice>, you may select one or all " +"of the following options:" +msgstr "" +"Dans " +"<menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem><g" +"uimenuitem>Carnet d'adresse</guimenuitem></menuchoice>, vous pouvez une ou " +"plusieurs des options suivantes:" + +#: sflphone.xml:653(guilabel) +msgid "Display contact photo if available" +msgstr "Afficher la photo du contact si elle est disponible" + +#: sflphone.xml:654(para) +msgid "" +"The contact photo will be displayed as a thumbnail beside the phone number." +msgstr "La photo sera affichée à côté du numéro de téléphone." + +#: sflphone.xml:659(guilabel) +msgid "Fields from Evolution's address book" +msgstr "Champs du carnet d'adresse Evolution" + +#: sflphone.xml:660(para) +msgid "" +"You may use one or all of these following information from your contact." +msgstr "" +"Vous pouvez recevoir une ou plusieurs des informations suivantes pour vos " +"contacts." + +#: sflphone.xml:663(listitem) +msgid "Work phone number" +msgstr "Tel Bureau" + +#: sflphone.xml:664(listitem) +msgid "Home phone number" +msgstr "Tel Domicile" + +#: sflphone.xml:665(listitem) +msgid "Mobile phone number" +msgstr "Tel Portable" + +#: sflphone.xml:673(title) +msgid "Using the address book" +msgstr "Utiliser le carnet d'adresse" + +#: sflphone.xml:676(para) +msgid "" +"On the toolbar, click on the following button to display the address book " +"window:" +msgstr "" +"Dans la barre d'outil, cliquez sur le bouton suivant pour afficher le carnet " +"d'adresse:" + +#: sflphone.xml:680(title) +msgid "Address book toolbar button" +msgstr "Carnet d'adresse dans la barre d'outil" + +#: sflphone.xml:693(para) +msgid "Search for a contact" +msgstr "Chercher un contact" + +#: sflphone.xml:697(para) +msgid "" +"New entries should have appeared in the window. Double click on it to call " +"the contact. You may also <menuchoice><guimenu>Right " +"click</guimenu><guimenuitem>Edit before calling</guimenuitem></menuchoice> " +"to modify the entry before calling." +msgstr "" + +#: sflphone.xml:704(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: sflphone.xml:706(para) +msgid "" +"Go to " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me" +"nuchoice> to access the configuration panel." +msgstr "" +"Aller dans " +"<menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem></" +"menuchoice> pour accéder au panneau de configuration." + +#: sflphone.xml:707(para) +msgid "Each section is detailed below." +msgstr "Chaque section est détaillée ci-dessous." + +#: sflphone.xml:710(title) +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: sflphone.xml:711(para) +msgid "" +"This section provides the user general settings regarding the application." +msgstr "" +"Cette partie permet à l'utilisateur de configurer des paramètres globaux de " +"l'application." + +#: sflphone.xml:715(title) +msgid "Desktop notifications options" +msgstr "Notifications de bureau" + +#: sflphone.xml:729(guilabel) +msgid "Enable notifications" +msgstr "Activer les notifications" + +#: sflphone.xml:730(para) +msgid "" +"Both clients use their desktop environment notification system. If checked, " +"you will receive desktop notifications for events such as incoming calls and " +"system messages." +msgstr "" + +#: sflphone.xml:734(title) +msgid "Example of an incoming call notification" +msgstr "Exemple d'une notification d'appel entrant" + +#: sflphone.xml:746(guilabel) +msgid "Enable voicemail notifications" +msgstr "Activer les notifications de messages vocaux" + +#: sflphone.xml:747(para) +msgid "" +"The voicemail notifications are handled separatly. If checked, you will be " +"notified with the number of unread voicemails for your accounts." +msgstr "" + +#: sflphone.xml:751(title) +msgid "Example of a voicemail notification" +msgstr "Exempel d'une notification de message vocal" + +#: sflphone.xml:770(title) +msgid "System tray options" +msgstr "Options de la barre des tâches" + +#: sflphone.xml:784(guilabel) +msgid "Popup main window on incoming call" +msgstr "Popup la fenêtre principale lors de l'arrivée d'un appel" + +#: sflphone.xml:785(para) +msgid "" +"If SFLphone is closed on the system tray, pops the main window up on " +"foreground when receiving an incoming call." +msgstr "" +"Si SFLphone est réduit dans la barre des tâches, faire apparaître la fenêtre " +"principale sur les appels entrants." + +#: sflphone.xml:790(guilabel) +msgid "Never popup main window" +msgstr "Ne jamais faire apparaître la fenêtre principale" + +#: sflphone.xml:791(para) +msgid "" +"If SFLphone is closed on the system tray, never pops the main window up on " +"foreground when receiving an incoming call." +msgstr "" +"Si SFLphone est réduit dans la barre des tâches, ne jamais ouvrir la fenêtre " +"au premier plan sur les appels entrants." + +#: sflphone.xml:796(guilabel) +msgid "Hide SFLphone window on startup" +msgstr "Cacher SFLphone au démarrage" + +#: sflphone.xml:797(para) +msgid "On startup, SFLphone will go directly on the system tray." +msgstr "Au démarrage, SFLphone se met directement dans la barre des tâches." + +#: sflphone.xml:810(title) +msgid "Calls history options" +msgstr "Historique des appels" + +#: sflphone.xml:823(guilabel) +msgid "Keep my history for at least n days" +msgstr "Garder mon historique pour au moins n jours" + +#: sflphone.xml:824(para) +msgid "" +"If checked, calls will be kept up to N days in the history. You may select a " +"custom number of days. Do not check it if you don't want to use this feature." +msgstr "" + +#: sflphone.xml:834(title) +msgid "Configuration file options" +msgstr "Fichier de configuration" + +#: sflphone.xml:847(guilabel) +msgid "Store SIP credentials as MD5 hash" +msgstr "" +"Stocker les informations d'authentification sour forme encryptée (MD5)" + +#: sflphone.xml:848(para) +msgid "" +"If checked, your password information will be encrypted in the configuration " +"file, instead of plain text." +msgstr "" + +#: sflphone.xml:859(title) +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: sflphone.xml:863(title) +msgid "Address book" +msgstr "Carnet d'adresse" + +#: sflphone.xml:865(para) +msgid "" +"Refer to the <link linkend=\"addressbook\">Address books</link> section for " +"more information." +msgstr "" +"Se référer à la section <link linkend=\"addressbook\">Carnet " +"d'adresse</link> pour plus d'informations." + +#: sflphone.xml:869(title) +msgid "Hooks" +msgstr "Ancrage" + +#: sflphone.xml:877(title) +msgid "Direct IP calls" +msgstr "Appels IP" + +#: sflphone.xml:878(para) +msgid "" +"Refer to the <link linkend=\"directip\">Direct IP calls</link> section for " +"more information." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: sflphone.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Emmanuel Milou https://launchpad.net/~manumilou"