diff --git a/gnome/po/Makefile.am b/gnome/po/Makefile.am
index 24be9fa6e5fa278919c3727d397f8529f456f37e..99aae22095b1d501ae92673f484e4d35877f1fe1 100644
--- a/gnome/po/Makefile.am
+++ b/gnome/po/Makefile.am
@@ -1,29 +1,57 @@
-# location of installation directories
+# loction of installation directories
 locale_installdir=$(DESTDIR)$(datadir)/locale
 DOMAIN=sflphone-client-gnome
 
 
 POFILES=\
-	 fr.po \
-	 es.po \
-	 de.po \
-     zh_CN.po \
-     zh_HK.po \
-	 ru.po \
-	 it.po \
-	 pt_BR.po \
-	 da.po
+	ar.po \
+	ast.po \
+	ca.po \
+	da.po \
+	de.po \
+	el.po \
+	es.po \
+	fr.po \
+	hu.po \
+	it.po \
+	ja.po \
+	ko.po \
+	oc.po \
+	pl.po \
+	pt_BR.po \
+	pt.po \
+	ru.po \
+	sv.po \
+	te.po \
+	tr.po \
+	zh_CN.po \
+	zh_HK.po \
+	zh_TW.po
 
 MOFILES=\
-	 fr.mo \
-	 es.mo \
-	 de.mo \
-     zh_CN.mo \
-     zh_HK.mo \
-	 ru.mo \
-	 it.mo \
-	 pt_BR.mo \
-	 da.mo
+	ar.mo \
+	ast.mo \
+	ca.mo \
+	da.mo \
+	de.mo \
+	el.mo \
+	es.mo \
+	fr.mo \
+	hu.mo \
+	it.mo \
+	ja.mo \
+	ko.mo \
+	oc.mo \
+	pl.mo \
+	pt_BR.mo \
+	pt.mo \
+	ru.mo \
+	sv.mo \
+	te.mo \
+	tr.mo \
+	zh_CN.mo \
+	zh_HK.mo \
+	zh_TW.mo
 
 MSGFMT=msgfmt
 
diff --git a/gnome/po/ar.po b/gnome/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..fc74e05d011652021d35c3cc435587453a21f5db
--- /dev/null
+++ b/gnome/po/ar.po
@@ -0,0 +1,1231 @@
+# Arabic translation for sflphone
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the sflphone package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sflphone\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:24+0000\n"
+"Last-Translator: Zied ABID <ziedabid@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
+"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+msgid "_Host name"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+msgid "_User name"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+msgid "_Password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+msgid "Account Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+msgid "_Protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+msgid "_User-agent"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+msgid "Authentication"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+msgid "Secret"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+msgid "Credential"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+msgid "Authentication name"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+msgid "Use TLS transport(sips)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+msgid "SRTP key exchange"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+msgid "Registration"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+msgid "Registration expire"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+msgid "_Comply with RFC 3263"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+msgid "Network Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+msgid "Local address"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+msgid "Local port"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+msgid "Published address"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+msgid "Using STUN"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+msgid "STUN server URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+msgid "Same as local parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+msgid "Set published address and port:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+msgid "Published port"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+msgid "DTMF"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+msgid "RTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+msgid "SIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+msgid "Ringtones"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+msgid "Choose a ringtone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+msgid "_Enable ringtones"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+msgid "Audio Files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+msgid ""
+"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
+"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
+"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+msgid "Basic"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159
+msgid "Error"
+msgstr "خلل"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr "مُسجّل"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr "غير مُسجّل"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "غير صحيح"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
+msgid "_Hang up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+msgid "Send _message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+msgid "Send message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your names"
+#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Zied ABID"
+
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your emails"
+#~ msgstr ",,ziedabid@gmail.com"
diff --git a/gnome/po/ast.po b/gnome/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..02bcc9a29ee6794919bab9030ed7c3e13e4959cc
--- /dev/null
+++ b/gnome/po/ast.po
@@ -0,0 +1,1311 @@
+# Asturian translation for sflphone
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the sflphone package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sflphone\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-15 23:42+0000\n"
+"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de bits"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "Complementu ALSA"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Tonu de llamada"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Xestor de soníu"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_Pulseaudio"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "Axustes de ALSA"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr "Grabaciones"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Carpeta de destín"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleicione una carpeta"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Axustes de meyora de voz"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "Ame_norgamientu de ruíu"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "Esti asistente yá finó."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr ""
+"Puede comprobar en cualisquier momentu l'estáu del rexistru, o camudar los "
+"parámetros de les cuentes de so, na ventana Opciones/Cuentes."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr "Nomatu"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr "Sirvidor"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr "Nome d'usuariu"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr "Seguridá: "
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr "Denguna"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "Asistente SFLphone de creación de cuentes"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "¡Bienllegáu al asistente de creación de cuentes de SFLphone!"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr ""
+"Esti asistente d'instalación echara-y un gabitu pa configurar una cuenta."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "Protocolos VoIP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Escueya una triba de cuenta"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Escueya una de les siguientes opciones"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Crear una cuenta SIP/IAX2 de baldre en sflphone.org"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Rexistrar una cuenta SIP o IAX2 esistente"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "Axustes de cuenta SIP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Conseñe la información siguiente"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "Nom_atu"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+msgid "_Host name"
+msgstr "Nome del _host"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+msgid "_User name"
+msgstr "Nome d'_usuariu"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+msgid "_Password"
+msgstr "Cont_raseña"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+msgid "Show password"
+msgstr "Amosar contraseña"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "Númberu del buzón de _voz"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Comunicación segura con _ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Corréu ellectrónicu opcional"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr ""
+"Estes señes de corréu van usase pa unviar los mensaxes del buzón de voz."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr "_Corréu"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "Axustes de cuenta IAX2"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Conversión de Direición de Rede (NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "Seique tenga qu'activar esto si ta tres d'un torgafueos."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "A_ctivar STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_Sirvidor STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Rexistru de cuenta"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "¡Norabona!"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL Argumentu"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Disparador pa una cabecera _SIP determinada"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Disparador pa una URL _IAX2"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "O_rde a executar"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Reescritura de númberu telefónicu"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "_Prefixar los númberos marcaos con"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Notificaciones nel escritoriu"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "_Activar notificaciones"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Iconu de la bandexa del sistema"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "Amosar SFLphone na bandexa del sistema"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "_Estenderexar ventana principal al recibir llamada"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "_Nunca estenderexar ventana principal"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Anubrir _ventana SFLphone nel entamu"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr "Hestóricu de llamaes"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "_Guardar el mio hestóricu polo menos"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr "díes"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "_Activar tonos de llamada"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencies"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+msgid "Audio"
+msgstr "Soníu"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr "Enganches"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atayos"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr "Llibreta de direiciones"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Opciones ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Unviar Hash de Hello en S_DP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Pidir al usuariu que confirme SAS"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "A_visar si nun hai sofitu ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Amosar SAS una vegada pa eventos n'espera"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Opciones SDES"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Pasar a RTP nos fallos de SDES"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "El sirvidor devolvió \"%s\" (%d)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolu"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr "Estáu"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr "Cuentes"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Cuentes Configuraes"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "Hai %d cuenta activa"
+msgstr[1] "Hai %d cuentes actives"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Nun hai denguna cuenta activada"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Usar llibreta de direiciones d'Evolution"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Llende de descarga:"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr "tarxetes"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "Amosar foto _del contautu, si ta disponible"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Campos de les llibretes de direiciones d'Evolution"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr "_Trabayu"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr "_Casa"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Movil"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr "Llibretes de direiciones"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Esbille les llibretes de direiciones d'Evolution a usar"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Ten cuidáu: estos atayos podríen saltase los atayos xenerales del sistema."
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Opciones avanzaes pa TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Tresporte TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"El tresporte TLS puede utilizase xunto con UDP para les llamaes que "
+"necesiten\n"
+"intercambéos SIP seguros (SIPS). Puede configurar un tresporte TLS distintu\n"
+"pa cada cuenta. Por embargu, caún d'ellos va executase nun puertu dedicáu,\n"
+"diferentes ente sigo.\n"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Escucha TLS global (toles cuentes)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Llista de Certificaos d'Autoridá"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Escueya un ficheru de llista de CA (opcional)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Ficheru de certificáu de par públicu"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Escueye un certificáu públicu de par (opcional)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Escueye un ficheru de clave privada (opcional)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Contraseña de la clave privada"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "Métodu del protocolu TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "Llista de cifráu TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Nome de sirvidor pa la conexón TLS saliente"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Tiempu de negociación (seg:mseg)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Comprobar certificaos entrantes, como un sirvidor"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Comprobar certificaos de la respuesta, como un cliente"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Requerir certificáu pa les conexones TLS entrantes"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "Parámetros de cuenta"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+msgid "_Protocol"
+msgstr "_Protocolu"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocíu"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+msgid "_User-agent"
+msgstr "Axente d'_usuariu"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+msgid "Secret"
+msgstr "Secretu"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+msgid "Credential"
+msgstr "Credencial"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+msgid "Authentication name"
+msgstr "Nome d'autenticación"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridá"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Use TLS transport(sips)"
+msgstr "Usar tresporte TLS (sips)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+msgid "SRTP key exchange"
+msgstr "Intercambéu de clave SRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactiváu"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+msgid "Registration"
+msgstr "Rexistru"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+msgid "Registration expire"
+msgstr "Fin del rexistu"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+msgid "_Comply with RFC 3263"
+msgstr "_Cumplir con RFC 3263"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interfaz de rede"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+msgid "Local address"
+msgstr "Direición llocal"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+msgid "Local port"
+msgstr "Puertu llocal"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+msgid "Published address"
+msgstr "Direición espublizada"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+msgid "Using STUN"
+msgstr "Usando STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+msgid "STUN server URL"
+msgstr "URL del sirvidor STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+msgid "Same as local parameters"
+msgstr "Igual que los parámetros llocales"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+msgid "Set published address and port:"
+msgstr "Afitar direición y puertu espublizaos:"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+msgid "Published port"
+msgstr "Puertu espublizáu"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+msgid "DTMF"
+msgstr "DTMF"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+msgid "Ringtones"
+msgstr "Tonos de llamada"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+msgid "Choose a ringtone"
+msgstr "Escueya un tono de llamada"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+msgid "_Enable ringtones"
+msgstr "_Activar tonos de llamada"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ficheros de soníu"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+msgid ""
+"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
+"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
+"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
+msgstr ""
+"Esti perfil va usase cuando quiera coneutar col par remotu escribiendo una "
+"URI sip  como <b>sip:parremotu</b>. Los parámetros que conseñe equí, tamién "
+"van usase si una llamada entrante o saliente nun concasa con cuenta dala."
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Account settings"
+msgstr "Axustes de la cuenta"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+msgid "Basic"
+msgstr "Básicu"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzáu"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr "Guetar todos"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Calque equí pa camudar el tipu de gueta"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Guetar por llamaes perdíes"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Guetar por llamaes entrantes"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Guetar por llamaes salientes"
+
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Error SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr "güei a les %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "ayeri a les %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A a les %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x a les %R"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s cuenta : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>De</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d mensaxe de voz"
+msgstr[1] "%d mensaxes de voz"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "Llamando cola cuenta %s <i>%s</i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr "Cuenta actual"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Nun hai cuentes configuraes"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159
+msgid "Error"
+msgstr "Fallu"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Nun tien denguna cuenta rexistrada"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Con:</i> %s\n"
+"usando %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s nun tien sofitu pa ZRTP."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "Falló la negociación ZRTP con %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>Con:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Volume d'altavoces"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Volume del micrófonu"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Hai una llamada en cursu."
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Hai llamaes en cursu."
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "¿Entá quier salir?"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "El par %s nun sofita ZRTP\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "La comunicación segura nun ta disponible"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr "Siguir"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Terminar llamada"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Un error de %s fizo que la llamada con %s pasara a mou ensin encriptar.\n"
+"Razón esauta: %s\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "Falló la negociación ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"%s quier dexar d'usar comunicación segura. Confirmar reaniciará la "
+"conversación ensin SRTP.\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "Confirmar mou en claro"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr "Rexistráu"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Non rexistráu"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr "Probando..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Falló n'autenticación"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Rede nun alcanzable"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Host nun alcanzable"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Error na configuración STUN"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Sirvidor STUN inválidu"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparáu"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválidu"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"<b>Avisu ALSA</b>\n"
+"\n"
+"Error al abrir el preséu de reproducción"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"<b>Avisu ALSA</b>\n"
+"\n"
+"Error al abrir el preséu de captura"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"<b>Avisu de Pulseaudio</b>\n"
+"\n"
+"Pulseaudio nun ta funcionando"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Nun s'escoyó una llibreta de direiciones"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr "Llibreta de direiciones"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Buzón de voz (%i)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr ""
+"SFLphone ye un programa de VoIP compatible colos protocolos SIP ya IAX2."
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Tocante a SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Buzón de voz"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr "Llamada"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr "Llamada _Nueva"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Facer una llamada nueva"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Descolgar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Contestar la llamada"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Colgar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Finar la llamada"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr "_N'espera"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Poner la llamada n'espera"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "_Salir d'espera"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Sacar la llamada d'espera"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+msgid "Send _message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+msgid "Send message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "_Asistente de configuración"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Executar l'asistente de configuración"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "Llamar al buzón de voz"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zarrar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimizar na bandexa de sistema"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Colar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Colar del programa"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar la seleición"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr "A_pegar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Pegar el conteníu del cartafueyu"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr "Llimpiar _hestorial"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Llimpiar l'hestorial de llamáes"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Cuentes"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Editar les sos cuentes"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencies"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Camudar les sos preferencies"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aida"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteníu"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Abrir el manual"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr "Tocante a esta aplicación"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr "_Tresferir"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Tresferir la llamada"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr "G_rabar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Grabar la conversación actual"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "Amo_sar ferramientes"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Amuesa la barra de ferramientes"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Tecláu"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Amosar el tecláu pa marcar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "_Controles de volume"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Amuesa los controles de volume"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr "_Hestorial"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr "Hestorial de llamáes"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
+msgstr "Llibret_a de direiciones"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr "_N'espera"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr "Tornar _Llamada"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Editar númberu de teléfonu"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Editar el númberu de teléfonu enantes de llamar"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr "Usando la cuenta"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Nun hai cuentes rexistráes"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Llamada SIP direuta"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "Amo_sar ventana principal"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i cuenta activa"
+msgstr[1] "%i cuentes actives"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize.\n"
+#~ "Make sure the daemon is running.\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun se puede coneutar col sirvidor SFLphone.\n"
+#~ "Compruebe qu'el daemon tea funcionando."
+
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Códecs"
+
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Anchor de banda"
+
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "Supresión d'_ecu"
+
+#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
+#~ msgstr "Ordes personalizáes pa llamáes entrantes con URL"
+
+#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
+#~ msgstr "%s va trocase pola URL pasada."
+
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your names"
+#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Costales,Xuacu Saturio"
+
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your emails"
+#~ msgstr ",,marcos@ubuntu-ast.org,xuacusk8@gmail.com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
+#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Error: Nun s'alcontraron codecs de soníu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "</b> Los codecs de soníu de SFLphone han tar en <i>%s</i> o nel "
+#~ "direutoriu <b>.sflphone</b> de la so carpeta personal ( <i>%s</i> )"
+
+#~ msgid "%i account configured"
+#~ msgid_plural "%i accounts configured"
+#~ msgstr[0] "%i cuenta configurada"
+#~ msgstr[1] "%i cuentes configuraes"
+
+#~ msgid "_Voice Activity Detection"
+#~ msgstr "Detección d'actividá de _voz"
+
+#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
+#~ msgstr "Ame_norgar ruíu (Narrow-Band Companding)"
+
+#~ msgid "Direct IP calls"
+#~ msgstr "Llamaes IP direutes"
diff --git a/gnome/po/ca.po b/gnome/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..6d091567636c3a2a37234f5381516d24997ba9be
--- /dev/null
+++ b/gnome/po/ca.po
@@ -0,0 +1,1281 @@
+# Catalan translation for sflphone
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the sflphone package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sflphone\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-10 12:31+0000\n"
+"Last-Translator: Pau Iranzo <Unknown>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr "Periodicitat"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de bits"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "Connector de l'ALSA"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr "Sortida"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr "So de trucada"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Gestor de so"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_Pulseaudio"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "Paràmetres de l'ALSA"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr "Enregistraments"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Carpeta de destinació"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Paràmetres de millora de la veu"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "_Reducció de soroll"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "Aquest auxiliar ha finalitzat."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr ""
+"Podeu comprovar en qualsevol moment quin és l'estat del vostre registre, "
+"així com modificar els paràmetres dels vostres comptes a la finestra "
+"d'Opcions/Comptes."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr "Sobrenom"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr "Segureat: "
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "Auxiliar de creació de comptes de l'SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr ""
+"Us donem la benvinguda a l'auxiliar de creació de comptes de l'SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "Protocols VoIP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Seleccioneu el tipus de compte"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Seleccioneu una de les opcions següents"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Creeu un compte gratuït SIP/IAX2 a sflphone.org"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Registreu un compte SIP o IAX2 existent"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "Paràmetres del compte SIP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Ompliu la informació següent"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "À_lies"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+msgid "_Host name"
+msgstr "Nom d'a_mfitrió"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+msgid "_User name"
+msgstr "Nom d'_usuari"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contrasenya"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+msgid "Show password"
+msgstr "Mostra la contrasenya"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "Número de la bústia de _veu"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Comunicacions segures amb _ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Adreça de correu electrònic opcional"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr ""
+"Aquesta adreça de correu es farà servir per enviar-vos missatges de la "
+"bústia de veu."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr "Adr_eça de correu electrònic"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "Paràmetres del compte IAX2"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Traducció de l'adreça de xarxa (Network Address Translation o NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "Heu d'activar aquesta opció si esteu darrere d'un tallafocs."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "Activa l'STU_N"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr "Servidor _STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Registre de compte"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Enhorabona!"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Argument URL"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "Ordre que s'ha d'executa_r"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Reescriptura del número de telèfon"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Notificacions d'escriptori"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "Activa l_es notificacions"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Icona de la safata de sistema"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "Mostra l'SFLPhone a l'àrea de notificació"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "Mostra la finestra _principal en rebre trucades entrants"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Amaga la finestra de l'SFLphone a l'inici"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr "Historial de trucades"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "_Mantén l'historial de trucades com a mínim"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr "dies"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Activa _els tons de trucada"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+msgid "Audio"
+msgstr "Àudio"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Dreceres"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr "Llibreta d'adreces"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Opcions ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Envia el hash Hello a l'S_DP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Demana a l'usuari que confirmi el SAS"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "No_tifica si el ZRTP no és compatible"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Mostra el SAS una vegada per als esdeveniments en espera"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Opcions SDES"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Comptes configurats"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "Hi ha %d compte actiu"
+msgstr[1] "Hi ha %d comptes actius"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr "No teniu cap compte actiu"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "Fes servir la llibreta d'adreces de l'Evol_ution"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Límit de baixada:"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr "targetes"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "Mostra la fotografia del contacte si es troba _disponible"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Camps de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr "F_eina"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr "_Inici"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mòbil"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr "Llibretes d'adreces"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Seleccioneu quines llibretes d'adreces de l'Evolution es faran servir"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr "Avís: aquestes dreceres sobreescriuran les dreceres de tot el sistema."
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Opcions avançades del TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Transport TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"El transport TLS es fa servir amb l'UDP per a aquelles trucades que\n"
+"requereixin transaccions SIP segures (SIPS). Podeu configurar un transport\n"
+"TLS diferent per a cada compte. Tot i així, cada un d'ells s'executarà en "
+"un\n"
+"port dedicat, i cada port serà diferent dels altres\n"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Llista de certificats d'autoritat"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Trieu un fitxer de llista de CA (opcional)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Trieu un fitxer de clau privada (opcional)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Contrasenya de la clau privada"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "Mètode del protocol TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Temps d'espera de negociació (s:ms)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Comprova els certificants entrants, com a servidor"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Comprova els certificats de resposta, com a client"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Demana el certificat per a les connexions TLS entrants"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "Paràmetres dels comptes"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+msgid "_Protocol"
+msgstr "_Protocol"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+msgid "_User-agent"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticació"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+msgid "Credential"
+msgstr "Credencial"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+msgid "Authentication name"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+msgid "Security"
+msgstr "Seguretat"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Use TLS transport(sips)"
+msgstr "Transport TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+msgid "SRTP key exchange"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+msgid "Registration"
+msgstr "Registre"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+msgid "Registration expire"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+msgid "_Comply with RFC 3263"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interfície de xarxa"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+msgid "Local address"
+msgstr "Adreça local"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+msgid "Local port"
+msgstr "Port local"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+msgid "Published address"
+msgstr "Adreça publicada"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+msgid "Using STUN"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+msgid "STUN server URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+msgid "Same as local parameters"
+msgstr "Igual que als paràmetres locals"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+msgid "Set published address and port:"
+msgstr "Estableix l'adreça i el port publicats:"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+msgid "Published port"
+msgstr "Port publicat"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+msgid "DTMF"
+msgstr "DTMF"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+msgid "RTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+msgid "Ringtones"
+msgstr "Tons de trucada"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+msgid "Choose a ringtone"
+msgstr "Seleccioneu un to de trucada"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+msgid "_Enable ringtones"
+msgstr "Activa _els tons de trucada"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fitxers d'àudio"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+msgid ""
+"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
+"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
+"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
+msgstr ""
+"S'utilitzarà aquest perfil quan proveu de contactar l'altre extrem "
+"introduint només l'URI SIP, com ara <b>sip:remotepeer</b>. Els paràmetres "
+"que definiu aquí també es faran servir en cas que no es pugui associar cap "
+"compte amb una trucada d'entrada o de sortida."
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Account settings"
+msgstr "Paràmetres del compte"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+msgid "Basic"
+msgstr "Bàsic"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr "Cerca-les totes"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Feu clic aquí per canviar el tipus de cerca"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Cerca per trucada perduda"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Cerca per trucada entrant"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Cerca per trucada sortint"
+
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Error de l'SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr "avui a les %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "ahir a les %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A a les %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x a les %R"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "Compte %s: %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d missatge de veu"
+msgstr[1] "%d missatges de veu"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "S'està trucant a <i>%2$s</i> amb el compte %1$s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr "Compte actual"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "No teniu cap compte configurat"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "No teniu cap compte registrat"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Amb:</i> %s \n"
+"fent servir %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s no és compatible amb el ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "Ha fallat la negociació ZRTP amb %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>Amb:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Volum dels altaveus"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Volum del micròfon"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Hi ha una trucada en curs."
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Encara hi ha trucades en curs."
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Encara voleu sortir?"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "El ZRTP no és compatible amb l'altre extrem %s\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "La comunicació segura no es troba disponible"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Atura la trucada"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "Ha fallat la negociació ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirma"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrat"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr "No registrat"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr "S'està provant..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "No s'ha pogut autenticar"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "No es pot accedir a la xarxa"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "No es pot accedir a l'amfitrió"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Error de configuració de l'STUN"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "El servidor STUN no és vàlid"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparat"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "No vàlid"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"Notificació de l'ALSA\n"
+"\n"
+"S'ha produït un error en obrir el dispositiu de reproducció"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"Notificació de l'ALSA\n"
+"\n"
+"S'ha produït un error en obrir el dispositiu de captura"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Notificació del Pulseaudio\n"
+"\n"
+"El Pulseaudio no s'està executant"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap llibreta d'adreces"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr "Llibreta d'adreces"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Bústia de veu (%i)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr ""
+"L'SFLphone és un client de VoIP compatible amb els protocols SIP i IAX2."
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Quant al SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Bústia de veu"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr "Trucada"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr "Trucada _nova"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Fes una trucada nova"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr "Des_penja"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Respon a la trucada"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Penja"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Finalitza la trucada"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr "E_n espera"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Posa la trucada en espera"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+msgid "Send _message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+msgid "Send message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "_Auxiliar de configuració"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Inicia l'auxiliar de configuració"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "Truca a la bústia de veu"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimitza a l'àrea de notificació"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Surt del programa"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selecció"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr "Engan_xa"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr "Neteja l'_historial"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Neteja l'historial de trucades"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Comptes"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Editeu els vostres comptes"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferències"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Canvia les preferències"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr "Continguts"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Obre el manual"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr "Quant a aquesta aplicació"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr "_Transfereix"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Transfereix la trucada"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr "En_registra"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Enregistra la conversa actual"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "Mo_stra la barra d'eines"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Marcador"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Mostra el marcador"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "Controls de _volum"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Mostra els controls de volum"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr "_Historial"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr "Historial de trucades"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
+msgstr "Llibreta d'_adreces"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr "En e_spera"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr "Torna la tru_cada"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Edita el número de telèfon"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Edita el número de telèfon abans de trucar"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "No hi ha cap compte registrat"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Trucada SIP directa"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "Mo_stra la finestra principal"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i compte actiu"
+msgstr[1] "%i comptes actius"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize.\n"
+#~ "Make sure the daemon is running.\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot connectar amb el servidor SFLphone.\n"
+#~ "Assegureu-vos que el dimoni s'està executant."
+
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Còdecs"
+
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Ample de Banda"
+
+#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
+#~ msgstr "Ordres personalitzdes a les trucades entrants amb un URL"
+
+#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
+#~ msgstr "Es reemplaçarà %s amb l'URL proveït."
+
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your names"
+#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,David Planella,Pau Iranzo"
+
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your emails"
+#~ msgstr ",,david.planella@ubuntu.com,"
diff --git a/gnome/po/el.po b/gnome/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..569e42df67477e43232f1f42f67f4efc92c11a7f
--- /dev/null
+++ b/gnome/po/el.po
@@ -0,0 +1,1274 @@
+# Greek translation for sflphone
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the sflphone package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sflphone\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:26+0000\n"
+"Last-Translator: jarlaxl lamat <sztaasz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+msgid "_Host name"
+msgstr "Εξυπηρετητής παρόχου"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+msgid "_User name"
+msgstr "Ονομα χρήστη"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+msgid "_Password"
+msgstr "Συνθηματικό"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+msgid "Show password"
+msgstr "Εμφάνιση συνθηματικού"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "Αριθμός τηλεφωνητή"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "Παράμετροι λογαρισμού"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+msgid "_Protocol"
+msgstr "_Πρωτοκολλο"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+msgid "Unknown"
+msgstr "'Αγνωστο"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+msgid "_User-agent"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+msgid "Authentication"
+msgstr "Ταυτοποίηση"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+msgid "Secret"
+msgstr "Απόρρητο"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+msgid "Credential"
+msgstr "Πιστοποιητικό"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+msgid "Authentication name"
+msgstr "Όνομα εξακρίβωσης"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+msgid "Password"
+msgstr "Συνθηματικό"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+msgid "Security"
+msgstr "Ασφάλεια"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Use TLS transport(sips)"
+msgstr "Χρήση TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+msgid "SRTP key exchange"
+msgstr "Ανταλλαγή κλειδιών SRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+msgid "Registration"
+msgstr "Εγγραφή"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+msgid "Registration expire"
+msgstr "Λήξη εγγραφής"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+msgid "_Comply with RFC 3263"
+msgstr "Συμβατότητα με RFC 3263"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Συσκευή δικτύου"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+msgid "Local address"
+msgstr "Τοπική διεύθυνση δικτύου"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+msgid "Local port"
+msgstr "Τοπική θύρα δικτύου"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+msgid "Published address"
+msgstr "Δημοσιευμένη διευθυνση"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+msgid "Using STUN"
+msgstr "Χρήση STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+msgid "STUN server URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+msgid "Same as local parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+msgid "Set published address and port:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+msgid "Published port"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+msgid "DTMF"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+msgid "RTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+msgid "SIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+msgid "Ringtones"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+msgid "Choose a ringtone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+msgid "_Enable ringtones"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+msgid "Audio Files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+msgid ""
+"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
+"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
+"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+msgid "Basic"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Σφάλμα SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s λογαριασμός %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>Από</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d Μηνυμα τηλεφωνητή"
+msgstr[1] "%d Μηνυματα τηλεφωνητή"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "Κλήση μέ %s λογαριασμό <i>%s</i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr "Τρέχων λογαριασμός"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Δεν έχετε θέσει λογαριασμούς"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Δεν έχετε κατοχυρομένους λογαριασμούς"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Με:</i> %s \n"
+"χρηση: %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "Ο %s δεν υποστηρίζει ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "Η ZRTP διαπραγμάτευση απέτυχε με %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>Με:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Ένταση ηχείων"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Ενταση μικροφώνου"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Υπάρχει μια κλήση εν εξελίξει"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Υπάρχουν κλήσεις εν εξελίξει"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Να κλείσω σιγουρα;"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "Το πρωτόκολλο ZRTP δεν υποσττηρίζεται απο το peer %s\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Κρυπτογραφημένη επικοινωνια μη διαθέσιμη"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr "Συνέχεια"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Τερματισμός κλήσης"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Ενα %s σφάλμα ανάγκασε την κλήση με %s να τερματίσει υπο μη κρυπτογραφημένη "
+"μορφή.\n"
+"Ακριβής λόγος: %s\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "Η διαπραγμάτευση ZRTP απέτυχε"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"Ο/Η %s θέλει να σταματησει να χρησιμοποιεί κρυπτογραφημένη επικοινωνία. Η "
+"επιβεβαιωση θα συνεχίσει τη συζήτηση αλλα χωρις κρυπτογράφηση\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "Επιβεβαίωση Φύγε Καθαρισμός"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr "Εγγεγραμμένος"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Μη εγγεγραμμένος"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr "Προσπαθώ..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Μη προσβάσιμο δίκτυο"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Μη προσβάσιμος υπολογιστής"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Σφάλμα ρύθμισης εξυπηρετητή STUN"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Ακυρος εξυπηρετητής STUN"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "Μη έγκυρο"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση απο την ALSA:\n"
+"\n"
+"Σφάλμα κατα το άνοιγμα της συσκευής αναπαραγωγής"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση απο την ALSA:\n"
+"\n"
+"Σφάλμα κατα το άνοιγμα της συσκευής λήψης ήχου"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Ειδοποίηση απο το Pulseaudio\n"
+"\n"
+"Tο Pulseaudio δεν τρέχει"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Κανένα βιβλίο διευθύνσεω δεν έχει επιλεχθεί"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Τηλεφωνητής (%i)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr ""
+"Το SFLphone ειναι ένα προγραμμα πελάτης VoIP συμβατό με SIP και ΙΑΧ2 "
+"πρωτόκολλα"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Σχετικά με το SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Τηλεφωνητής"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr "Κλήση"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr "_Νέα κλήση"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Κάντε μια νέα κλήση"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr "Σήκωστο  _Π"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Σηκώστε το τηλέφωνο"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
+msgid "_Hang up"
+msgstr "Κλείστο _Η"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Κλέιστε το τηλέφωνο"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr "Σε α_ναμονή"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Βάλτε την κλήση σε αναμονή"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "Επανα_φορά"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Επαναφέρετε την κλήση σε αναμονή"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+msgid "Send _message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+msgid "Send message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων _Α"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Εκτέλεση του οδηγού ρύθμισης"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "Κλήση προς τον τηλεφωνητή σας"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Κλείσιμο"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Ελαχιστοποίηση στη περιοχή ειδοποιήσεων"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Τερματισμός του προγράμματος"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr "Αντέγρα_ψε"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr "Ε_πικόλληση"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου (clipboard)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr "Καθαρισμός ιστορικού κλ_ησεων"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Καθαρισμός του ιστορικού κλησεων"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Λογαρι_ασμοί"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Επεξεργασία των λογαριασμών σας"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Προτιμήσεις"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Αλλαγή των προτιμήσεων σας"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr "_Προβολή"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βο_ηθεια"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr "Περιεχόμενα"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr "Με_ταφορά"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Μεταφορά της κλήσης"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr "Καταγ_ραφή"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Καταγραψτε τη τρέχουσα συνομιλία"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "Εμφάνι_ση γραμμής εργαλείων"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση της γραμμής εργαλείων"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "Πληκτρολόγιο _δ"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Εμφάνιση του πληκτρολογίου"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "Ένταση ήχων"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Δείξε τις ρυθμίσεις για την ένταση ήχων"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr "Ιστορικό _Η"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr "Ιστορικό κλήσεων"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
+msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων _Α"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr "Κλ_ηση σε αναμονή"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr "Κλήση"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Επεξεργσία τηελφωνικού αριθμού"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Επεξεργσία τηελφωνικού αριθμού προ της κλήσης"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr "Χρήση λογαριασμού"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Μη πιστοποιημένοι λογαριασμοί"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Κλήση κατευθείαν SIP"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "Δείξε το βα_σικό παράθυρο"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize.\n"
+#~ "Make sure the daemon is running.\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητη του  SFLphone\n"
+#~ "Σιγουρευτείτε οτι τρέχει ο daemon"
+
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your names"
+#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,jarlaxl lamat"
+
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your emails"
+#~ msgstr ",,sztaasz@gmail.com"
+
+#~ msgid "%i account configured"
+#~ msgid_plural "%i accounts configured"
+#~ msgstr[0] "Ο %i λογαριασμός  ρυθμίστηκε"
+#~ msgstr[1] "Οι %i λογαριασμοί  ρυθμίστηκαν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
+#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Σφάλμα: Δεν βρέθηκαν codecs ήχου\n"
+#~ "\n"
+#~ "</b>Οι  codecs ήχου SFL πρέπει να βρίσκονται στον <i>%s</i> είτε στον <b>."
+#~ "sflphone</b> φάκελο στον προσωπικο φάκελο  ( <i>%s</i> )"
diff --git a/gnome/po/hu.po b/gnome/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..e5eb9436bbfea466143599546946031f22bfd9f8
--- /dev/null
+++ b/gnome/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1263 @@
+# Hungarian translation for sflphone
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the sflphone package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sflphone\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-07 19:33+0000\n"
+"Last-Translator: Balazs Radak <Unknown>\n"
+"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr "Gyakoriság"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitráta"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSA beépülő"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr "Bemenet"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Csengőhang"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Hangkezelő"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_Pulseaudio"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "ALSA beállítások"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr "Felvételek"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Célmappa"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Válasszon egy mappát"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Hangerősítési beállítások"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "Zajszűrő"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "Beállítóasszisztens vége."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr ""
+"Bármikor ellenőrizheti a Fiókja állapotát, vagy módosíthatja annak "
+"paramétereit az Szerkesztés / Fiókok menüpont alatt."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr "Szerver"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr "Biztonság "
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr "Egyik sem"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "SFLphone - Fiók létrehozása varázsló"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "Üdvözöljük a  Fiók létrehozása varázslóban"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "Ez a varázsló segít a Fiók beállításában"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP Protokollok"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Válasszon Fiók típust"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr "Fiók"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Kérem, válasszon egyet az alábbi lehetősegek közül"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Ingyenes Fiók (SIP/IAX2) létrehozása az sflphone.org-nál"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Meglévő SIP vagy IAX2 Fiók beállítása"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "SIP Fiók beállítások"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Kérem, adja meg a következő adatokat"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+msgid "_Host name"
+msgstr "_Hoszt név"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+msgid "_User name"
+msgstr "_Felhasználói név"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+msgid "_Password"
+msgstr "_Jelszó"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+msgid "Show password"
+msgstr "Jelszó megjelenítése"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "_Hangposta hívószáma"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Biztonságos kommunikáció _ZRTP-val"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Opcionális e-mail cím"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr "Erre az E-mail címre érkeznek majd a hangposta üzenetei."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr "_E-mail cím"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "IAX2 Fiók beállításai"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Hálózati Címfordítás (NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "Amennyiben tűzfal mögött van, valószílűeg engedélyeznie kell."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "STUN engedélyezése"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_STUN szerver"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Fiók Regisztráció"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulálunk!"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "Parancs futtatása"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Telefonszám árírása"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "Tárcsázott számok előtti _Prefix"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Asztali értesítések"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "_Értesítések engedélyezése"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Rendszertálca-ikon"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "SFLphone megjelenítése Rendszertálcán"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "_Főablak megjelenítése bejövő hívás esetén"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "Soha ne mutasd a Főablakot"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Az SFLphone elrejtése indításkor"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr "Híváselőzmények"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "Híváéselőzmények megőrzése eddig"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr "nap"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "_Csengőhangok engedélyezése"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr "Speciális Funkciók (Hooks)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr "Címjegyzék"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP opcíók"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Figyelmeztessen, ha a ZRTP nem támogatott"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr "Fiókok"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Beállított Fiókok"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "Összesen %d aktív Fiók van"
+msgstr[1] "Összesen %d aktív Fiók van"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Nincs aktív Fiók beállítva"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Evolution Címjegyzék használata"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Letöltési limit"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr "kártyák"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "_Kapcsolati kép megjelenítése, ha elérhető"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Az Evolution mezői"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr "_Munka"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr "_Otthoni"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mobil"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr "Címjegyzékek"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Válaassza ki, melyik Címjegyzéket kívánja használni"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Figyelem : az egyes  gyorsbillentyűk felülbírálhatják a Rendszer "
+"alapértelmezett gyorbillentyű beállításait."
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Haladó opciók a TLS-hez"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS átvitel"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "Fiók paraméterek"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+msgid "_Protocol"
+msgstr "_Protokol"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+msgid "_User-agent"
+msgstr "_Felhasználó program"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+msgid "Authentication"
+msgstr "Azonosítás"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+msgid "Secret"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+msgid "Credential"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+msgid "Authentication name"
+msgstr "Azonosító név"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+msgid "Security"
+msgstr "Biztonság"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Use TLS transport(sips)"
+msgstr "TLS átvitel használata (sips)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+msgid "SRTP key exchange"
+msgstr "SRTP key exchange"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tiltva"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+msgid "Registration"
+msgstr "Regisztráció"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+msgid "Registration expire"
+msgstr "Regisztráció érvényessége"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+msgid "_Comply with RFC 3263"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Hálózati csatoló"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+msgid "Local address"
+msgstr "Helyi cím"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+msgid "Local port"
+msgstr "Helyi port"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+msgid "Published address"
+msgstr "Publikus cím"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+msgid "Using STUN"
+msgstr "STUN használata"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+msgid "STUN server URL"
+msgstr "STUN szerver cłme"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+msgid "Same as local parameters"
+msgstr "Ugyanaz, mint a helyi paraméterek"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+msgid "Set published address and port:"
+msgstr "Publikus cím és port:"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+msgid "Published port"
+msgstr "Publikus port"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+msgid "DTMF"
+msgstr "DTMF"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+msgid "Ringtones"
+msgstr "Csengőhangok"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+msgid "Choose a ringtone"
+msgstr "Válasszon csengőhangot"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+msgid "_Enable ringtones"
+msgstr "_Csengőhangok engedélyezése"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audió fáljok"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+msgid ""
+"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
+"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
+"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Account settings"
+msgstr "Fiók beállítások"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+msgid "Basic"
+msgstr "Alap"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr "Keresés az összesben"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Kattintson ide a keresési típus megváltoztatásához"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Kersés a Nem fogadott hívások között"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Keresés a Bejövő hívások között"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone Hiba"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr "Mai napon %R -kor"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "Tegnap %R -kor"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A %R -kor"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x %R -kor"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s Fiók %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "%s<i>tól/től</i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d Hangposta"
+msgstr[1] "%d Hangposta üzenetek"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr "Jelenlegi Fiók"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Nics beállított Fiók"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "nincs regisztrált Fiók"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s nem támogatja a ZRTP-t."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Hangszóró hangereje"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Mikrofon hangereje"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Egy hívás folyamatban"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Hívások folyamatban"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Biztos kilép?"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "A peer %s nem támogatja a ZRTP-t\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Biztonságos Kommunikáció nem elérhető"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr "Folytatás"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Hívás befejezése"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "ZRTP átviteli hiba"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"%s nem használja a titkosított kommunikációt. Amennyiben megerősíti, a "
+"további beszélgetés SRTP nélkül zajlik.\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr "Megerősít"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr "Regisztrálva"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Nem regisztrált"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr "Próbálkozás..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Hitelesítési hiba"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "A hálózat nem érhető el"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "A hoszt nem elérhető"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "STUN konfigurációs hiba"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Érvénytelen STUN szerver"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr "Kész"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "Érvénytelen"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"ALSA üzenet: \n"
+"Hiba a hangeszköz megnyitásakor"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"ALSA üzenet:\n"
+"Hiba a felvevő eszköz megnyitásakor"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Pulseaudió üzenet:\n"
+"Pulseaudio nem fut"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva Címjegyzék"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr "Címjegyzék"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Hangposta (%i)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "Az SFLphone egy SIP és IAX2 kompatibilis VoIP kliens."
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Az SFLphone-ról"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Hangposta"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr "Hívás"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr "_Új hívás"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Új hívás kezdeményezése"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Felvesz"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Hívás fogadása"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Vonal bontása"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Hívás befejezése"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr "Tartás"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Hívás tartásba tétele"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "Hívás visszavétele"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Hívás visszavétele"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+msgid "Send _message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+msgid "Send message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "Beállítóasszisztens"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "A beállítóasszisztens futtatása"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "Hangposta hívása"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezár"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Tálcára helyezés"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Kilépés a programból"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Szerkesztés"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kijelölés másolása"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr "Előzmények törlése"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Híváselőzmények törlése"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Fiókok"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Felhasználói fiókok szerkesztése"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Beállítások megváltoztatása"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr "Tartalom"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr "A kézikönyv megnyitása"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr "Az alkalmazás névjegye"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr "_Átadás"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "A hívás átadása"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr "_Felvétel"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "A jelenlegi hívás rögzítése"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "Látszódjon az eszköztár"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Látszódjon az eszköztár"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "Tárcsázó"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Tárcsázó megjelenítése"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "_Hangerőszabályzó"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Hangerőszabályzó megjelenítése"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr "_Előzmények"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr "Híváselőzmények"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Névjegyzék"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr "Tartásban"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr "_Visszahívás"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Telefonszám szerkesztése"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Telefonszám hívás előtti szerkesztése"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr "A következő fiók használatban"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Nincs regisztrált fiók"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Közvetlen SIP-hívás"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "_Főablak megjelenítése"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i Aktív Fók"
+msgstr[1] "%i Aktív Fiókok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize.\n"
+#~ "Make sure the daemon is running.\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba sz SFLphone szerverhez való csatlakozáskor.\n"
+#~ "Győződjön meg róla, hogy fut a daemon!"
+
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Kodekek"
+
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Sávszélesség"
+
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "Visszhanggátló"
+
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your names"
+#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Balazs Radak"
+
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your emails"
+#~ msgstr ",,"
diff --git a/gnome/po/ja.po b/gnome/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..2626a6649e64b444249f93932e93a8479c19e181
--- /dev/null
+++ b/gnome/po/ja.po
@@ -0,0 +1,1303 @@
+# Japanese translation for sflphone
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the sflphone package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sflphone\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:19+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
+"net>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr "周波数"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr "ビットレート"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSAプラグイン"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr "出力"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr "入力"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "サウンドマネージャー"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "パルスオーディオ"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "ALSA設定"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr "録音"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr "インストール先フォルダ"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr "フォルダの選択"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "アシスタントは現在終了"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr ""
+"登録状況の確認またはオプション/アカウントウィンドウでアカウントパラメータを変"
+"更できます"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr "別名"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr "サーバー"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザー名"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr "セキュリティー "
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP草稿"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "SFLフォンアカウント作成ウィザード"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "SFLフォンのアカウント作成ウィザードへようこそ"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "このインストールウィザードはアカウント作成を助けます"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIPプロトコル"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr "勘定タイプの選択"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP(セッション開始プロトコル)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2(アスタリスク変換)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr "アカウント"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "オプションに従い1つ選択してください"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "無料SIP/IAX2アカウントをsflフォン組織に作成"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "SIPまたは IAX2アカウントの存在を登録"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "SIPアカウント設定"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "情報を入力してください"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "別名(_A)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+msgid "_Host name"
+msgstr "ホスト名"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+msgid "_User name"
+msgstr "ユーザー名"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+msgid "_Password"
+msgstr "パスワード(_P):"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+msgid "Show password"
+msgstr "パスワードを表示"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "ボイスメールの番号"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "ZRTPセキュリティーで保護された通信"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr "任意のメールアドレス"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr "このメールアドレスはボイスメールメッセージに送られます"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr "Eメールアドレス"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "IAX2アカウント設定"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "ネットワークアドレス変換(NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "ファイアウォールの内側であれば接続できます"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "STUN有効(E)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr "STUNサーバー"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr "アカウント登録"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "設定完了"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL 引数"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "特定SIPヘッダーのトリガ"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "IAX2 URLのトリガ"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "実行するコマンド"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "電話番号書き換え"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "プレフィックス番号"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "デスクトップ通知"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "通知可能"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "システムトレイアイコン"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "着信通話のポップアップメインウィンドウ"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "ポップアップメインウィンドウ非表示"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "起動SFLphoneウィンドウ非表示"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr "着信履歴"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "最後の着信履歴の保護"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr "曜日"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "着信音可能"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
+msgstr "基本設定"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+msgid "Audio"
+msgstr "音声"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr "フック"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr "アドレス帳"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTPオプション"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "SDPでハローハッシュ送信"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "ユーザーへSAS確認"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "ZRTPがサポートされているかどうか警告"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "イベント管理のためSAS表示"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "サーバーが\"%s\" (%d)を返しました"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr "プロトコル"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr "アカウント"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "アカウント設定済み"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "%dアクティブアカウント"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr "アクティブアカウントが存在しません"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "展開アドレス帳の使用"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr "ダウンロードの制限"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr "カード"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "可能であれば連絡先の写真を表示"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "展開アドレス帳の項目"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr "勤務先"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr "自宅"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr "携帯"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr "アドレス帳"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "展開アドレス帳使用の選択"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "TLSの詳細設定オプション"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS転送"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"通話はセキュリティーで保護されたSIPトランザクションの要求によりTLS転送はUDPを"
+"使用できます。\n"
+"それぞれのアカウントでTLS転送を確認してください。そうするとそれぞれ専用ポー"
+"ト、異なったものに実行できます。\n"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "j証明機関の一覧"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "CAリストファイルの選択"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "公式エンドポイント証明ファイル"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "公式エンドポイント証明の選択"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "個人キーファイルの選択"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "プライベートキーのパスワード"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLSプロトコルメソッド"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "TLS暗号一覧"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "TLS接続発信サーバー名インスタンス"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "ネゴシエーションタイムアウト"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "サーバーの証明受信の確認"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "クライアント応答証明の確認"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "受信tls接続のための証明要求"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "アカウントパラメーター"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+msgid "_Protocol"
+msgstr "プロトコル"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+msgid "_User-agent"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+msgid "Authentication"
+msgstr "認証"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+msgid "Secret"
+msgstr "シークレット"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+msgid "Credential"
+msgstr "資格情報"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+msgid "Authentication name"
+msgstr "名前の認証"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+msgid "Security"
+msgstr "セキュリティ"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Use TLS transport(sips)"
+msgstr "TLS トランスポートを使用"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+msgid "SRTP key exchange"
+msgstr "SRTP キー交換"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+msgid "Registration"
+msgstr "登録"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+msgid "Registration expire"
+msgstr "登録期間切れ"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+msgid "_Comply with RFC 3263"
+msgstr "RFC 3263に準拠"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+msgid "Network Interface"
+msgstr "ネットワークインターフェース"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+msgid "Local address"
+msgstr "ローカルアドレス"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+msgid "Local port"
+msgstr "ローカルポート"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+msgid "Published address"
+msgstr "アドレス公開"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+msgid "Using STUN"
+msgstr "STUN使用"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+msgid "STUN server URL"
+msgstr "STUNサーバーのURL"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+msgid "Same as local parameters"
+msgstr "ローカルパラメータと同様"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+msgid "Set published address and port:"
+msgstr "公開アドレスとポートの設定"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+msgid "Published port"
+msgstr "公開ポート"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+msgid "DTMF"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+msgid "RTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+msgid "SIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+msgid "Ringtones"
+msgstr "着信音"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+msgid "Choose a ringtone"
+msgstr "着信音選択"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+msgid "_Enable ringtones"
+msgstr "着信音可能"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+msgid "Audio Files"
+msgstr "音声ファイル"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+msgid ""
+"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
+"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
+"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
+msgstr ""
+"<b>sip:remotepeer</b>.のようなsip URI を入力し単にリモートピアに達成したい時"
+"にこのプロファイルが使用可能\r\n"
+"着信通話または発信通話を照合できないアカウントであれば設定も可能"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Account settings"
+msgstr "アカウントの設定"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+msgid "Basic"
+msgstr "基本設定"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+msgid "Advanced"
+msgstr "詳細設定"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr "すべて検索"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "検索の種類を変更するにはここをクリックしてください"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "不在着信の検索"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "受信通話の検索"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "発信通話の検索"
+
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphoneエラー"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s アカウント: %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "</i> %sから <i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d ボイスメール"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "%s アカウント<i>%s</i>を呼び出し中"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr "現在のアカウント"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "アカウントが設定されていません"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "アカウント登録されていません"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>で:</i> %s\n"
+" %sを使ってください。"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s はZRTPをサポートできていません。"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "ZRTP交渉%sで失敗しました"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>With:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "スピーカーの音量"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr "マイク音量"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "呼び出し中"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "呼び出し中"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "キャンセルしますか?"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "ZRTPが%sにサポートされていません。\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "安全なコミュニケーションが利用できません。"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr "次へ"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr "電話をやめてください"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+"A %s エラーは非暗号化されているため%sの呼び出しを強制終了しました。\n"
+"正確な理由:%s\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "ZRTP交渉失敗"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"%sはセキュリティーで保護された通信を使うのをやめてください。SRTPなしで会話が"
+"再開するのを確認してください。\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "クリアを確認してください。"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr "確認"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr "登録しました"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr "登録できません"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr "検索中..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "認証に失敗"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "ネットワークに接続できません"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "ホストに接続できません"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "構成エラー"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "サーバー無効"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "無効"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"ALSA通知\n"
+"\n"
+"再生デバイスエラー"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"ALSA通知\n"
+"\n"
+"再生ディバイスエラー"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Pulseaudio通知\n"
+"\n"
+"Pulseaudioが動いていません。"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr "アドレス帳が選択されていません"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr "アドレス帳"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "ボイスメール(%i)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLフォンはVoIPクライアントとSIP、IAX2プロトコルと互換性があります"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "SFLフォンに関して"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr "ボイスメール"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr "呼び出し"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr "通話先"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr "発信します"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr "選択"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr "応答する"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
+msgid "_Hang up"
+msgstr "通話を切る(_H)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr "通話終了"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr "保留"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "保留中"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "保留解除"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "保留を解除する"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+msgid "Send _message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+msgid "Send message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "構成アシスタント"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "構成アシスタントを起動します"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "ボイスメールに電話をしてください"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "システムトレイを最小化する"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr "プログラムの終了"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr "コピー(_C)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "選択範囲をコピー"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼り付け(_P)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "クリップボードに貼り付け"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr "履歴消去"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "通話履歴消去"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr "アカウント(_A)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "アカウント編集"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr "基本設定"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "基本設定の変更"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr "表示(_V)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr "目次"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr "手動で開く"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr "アプリケーションについて"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr "転送"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "通話転送"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr "録音(_R)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "現在の会話を録音中"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "ツールバーの表示"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "ツールバーの表示"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "ダイアルパッド(_D)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "ダイヤルパッドの表示"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "ボリュームコントロール"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "音量調整の表示"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr "履歴(_H)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr "通話履歴"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
+msgstr "アドレス帳"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr "保留中"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr "折り返し電話をする"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "電話番号の編集"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "電話をする前に電話番号の編集をする"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr "アカウント使用中"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "アカウント登録されていません"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "ダイレクトSIPコール"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "メインウィンドウを開く"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLフォン"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize.\n"
+#~ "Make sure the daemon is running.\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "SFLphoneサーバに接続できません\n"
+#~ "デーモンを確認してください。"
+
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "コーデック"
+
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "帯域幅"
+
+#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
+#~ msgstr "URL着信履歴ユーザー設定コマンド"
+
+#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
+#~ msgstr "%sはURLに置き換え"
+
+#~ msgid "IP call - %s"
+#~ msgstr "IP 電話 -%s"
+
+#~ msgid "Codec"
+#~ msgstr "コーデック"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
+#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>エラー:音声コーデック見当たりません。\n"
+#~ "\n"
+#~ "</b>SFL音声コーデックはホームディレクトリー( <i>%s</i> )の<i>%s</i>か<b>."
+#~ "sflphone</b>に 置いてください。"
+
+#~ msgid "%i account configured"
+#~ msgid_plural "%i accounts configured"
+#~ msgstr[0] "%iアカウント構成日"
+
+#~ msgid "_Voice Activity Detection"
+#~ msgstr "ボイスアクティビティ検出"
+
+#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
+#~ msgstr "ノイズ除去"
+
+#~ msgid "Direct IP calls"
+#~ msgstr "ダイレクトIPコール"
+
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your names"
+#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,DanyBoy"
diff --git a/gnome/po/ko.po b/gnome/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..cf2c5c3c5e06488163ea3d50a01b16e6fba2b3e8
--- /dev/null
+++ b/gnome/po/ko.po
@@ -0,0 +1,1287 @@
+# Korean translation for sflphone
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the sflphone package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sflphone\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:27+0000\n"
+"Last-Translator: Bundo <bundo@bundo.biz>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr "주파수"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr "전송률"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSA 플러그인"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr "출력"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr "입력"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "사운드 관리자"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "펄스오디오(_P)"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr "알사(_A)"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "알사 설정"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr "녹화"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr "대상 폴더"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr "폴더 선택"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "지원자는 현재 종료되었습니다."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr "등록 상황을 확인하거나 옵션/계정 창에서 계정 매개 변수를 변경합니다."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr "별명"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr "서버"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr "보안: "
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP 초안"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "SFL폰 계정 만들기 마법사"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "SFL폰 계정 만들기 마법사에 오신걸 환영합니다!"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "이 설치 마법사는 계정 생성을 돕습니다"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP 프로토콜"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr "계정 유형 선택"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (세션 초기화 프로토콜)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (별표 변환)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr "계정"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "옵션에 따라서 1개를 선택"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "무료 SIP/IAX2 계정을 sflphone.org에 만들기"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "SIP 또는 IAX2 계정이 등록되어 있습니다"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "SIP 계정 설정"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "정보를 입력하세요."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "별칭(_A)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+msgid "_Host name"
+msgstr "호스트 이름(_H)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+msgid "_User name"
+msgstr "사용자 이름(_U)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+msgid "_Password"
+msgstr "암호(_P)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+msgid "Show password"
+msgstr "암호 보기"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "음성메일 번호(_V)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "ZRTP 보안으로 보호된 통신(_Z)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr "임의의 이메일 주소"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr "이 이메일 주소는 음성메일 메시지로 보내집니다"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr "이메일 주소(_E)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "IAX2 계정 설정"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "네트워크 주소 변환 (NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "방화벽을 하고 있으면 연결할 수 있습니다"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "STUN 가능(_N)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr "STUN 서버(_S)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr "계정 등록"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "축하합니다!"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL 인수"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "특정 SIP 헤더 트리거(_S)"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "IAX2 URL 트리거(_I)"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "실행 명령(_R)"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "전화 번호 재작성 중"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "접두사와 전화 번호를 다이얼(_P)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "바탕 화면 알림"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "알림 사용가능(_E)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "시스템 트레이 아이콘"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "SFL폰을 시스탬 트레이에 보여줍니다"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "착신 통화 메인 창 띄움(_P)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "메인창을 절대 띄우지 않음(_V)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "시작 시에 SFL폰 창 숨기기(_S)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr "호출 기록"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "마지막 통화 기록을 보호(_K)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr "일"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "착신음 가능(_E)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+msgid "Audio"
+msgstr "오디오"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr "후크"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "바로 가기"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr "주소록"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP 설정"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "사용자에 SAS 확인 질문"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "ZRTP을 지원하는지 여부 경고(_W)"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "이벤트 관리를위한 SAS보기"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES 설정"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "RTP에 SDES 대체 실패"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "서버에 \"%s\" (%d)가 발생했습니다"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr "프로토콜"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr "계정"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "계정을 설정했습니다"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "%d 활성 계정"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr "현재 계정이 존재하지 않습니다"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "에볼류션 주소록 사용(_U)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr "다운로드 제한 :"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr "카드"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "가능하면 연락처의 사진보기(_D)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "에볼류션 주소록에서의 항목"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr "업무(_W)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr "홈(_H)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr "핸드폰(_M)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr "주소록"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "에볼류션 주소록 사용하여 선택"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr "주의: 이 단축키는 시스템-전체의 단축키를 무시할 수 있습니다."
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "TLS의 고급설정"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS 전송"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"통화는 보안으로 보호되는 SIP 트랜잭션의 요구에 따라\n"
+"TLS 전송은 UDP를 사용할 수 있습니다.\n"
+"각각의 계정에서 TLS 전송을 확인합니다.\n"
+"그러면 각각 전용 포트, 다른 한개에 수행할 수 있습니다.\n"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "글로벌 TLS를 수신기 (모든 계정)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "인증 기관 목록"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "CA 목록 파일 선택 (임의의)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "공공의 끝점 인증서 파일"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "공공의 끝점 인증서 파일을 선택 (임의의)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "개인 키 파일 선택(임의의)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "개인키를 위한 암호"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLS 프로토콜 방법"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "TLS 암호화 목록"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "TLS 연결 발신 서버 네임 인스턴스"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "협상 시간 초과(초:밀리초)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "서버에서 인증서 수신 확인"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "클라이언트에서 응답 증명서 확인"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "수신 tls 연결에 대한 인증 요청"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "계정 매개 변수"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+msgid "_Protocol"
+msgstr "프로토콜(_P)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+msgid "_User-agent"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+msgid "Authentication"
+msgstr "인증"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+msgid "Secret"
+msgstr "비밀"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+msgid "Credential"
+msgstr "자격 증명"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+msgid "Authentication name"
+msgstr "이름 인증"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+msgid "Password"
+msgstr "암호"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+msgid "Security"
+msgstr "보안"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Use TLS transport(sips)"
+msgstr "TLS 전송을 사용"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+msgid "SRTP key exchange"
+msgstr "SRTP 키 교환"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용 안 함"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+msgid "Registration"
+msgstr "등록"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+msgid "Registration expire"
+msgstr "등록 기간 없음"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+msgid "_Comply with RFC 3263"
+msgstr "RFC 3263 준수(_C)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+msgid "Network Interface"
+msgstr "네트워크 인터페이스"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+msgid "Local address"
+msgstr "로컬 주소"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+msgid "Local port"
+msgstr "로컬 포트"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+msgid "Published address"
+msgstr "주소 공개"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+msgid "Using STUN"
+msgstr "STUN 사용"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+msgid "STUN server URL"
+msgstr "STUN 서버 URL"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+msgid "Same as local parameters"
+msgstr "몇개의 로컬 매개 변수"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+msgid "Set published address and port:"
+msgstr "공개 주소 및 포트 설정:"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+msgid "Published port"
+msgstr "공개된 포트"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+msgid "DTMF"
+msgstr "DTMF"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+msgid "Ringtones"
+msgstr "착신음"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+msgid "Choose a ringtone"
+msgstr "착신음 선택"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+msgid "_Enable ringtones"
+msgstr "착신음 가능(_E)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+msgid "Audio Files"
+msgstr "오디오 파일"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+msgid ""
+"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
+"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
+"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
+msgstr ""
+"<b>sip:remotepeer</b>. 같은 sip URI를 입력하여 간단하게 원격 피어를 달성하고 "
+"싶을 때 이 프로필 사용 가능합니다. 걸려오는 전화 또는 발신 통화가 일치되지 않"
+"는 계정이라도 설정이 가능합니다."
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Account settings"
+msgstr "계정 설정"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+msgid "Basic"
+msgstr "기본 설정"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급 설정"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+msgid "Network"
+msgstr "네트워크"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr "전체 검색"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "검색 종류를 바꾸려면 여기를 누르십시오"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "부재중 온 전화 검색"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "수신 통화 검색"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "발신 통화 검색"
+
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone 오류"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr "%R 오늘"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "%R 어제"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A at %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x 에 %R"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s 계정 : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>From</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d 음성 메일"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "%s 계정 <i> %s </i>를 호출하는 동안"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr "현재 계정"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "계정이 설정되지 않았습니다"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "계정이 등록되어 있지 않습니다"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>작성자:</i> %s\n"
+"%s을(를) 사용하세요."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s ZRTP를 지원하지 않습니다."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "ZRTP 협상 %s에서 실패했습니다."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>With:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "스피커 볼륨"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr "마이크 볼륨"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "호출 진행중"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "호출 진행중"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "종료 하시겠습니까?"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "ZRTP %s에서 지원되지 않습니다\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "안전한 커뮤니케이션을 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr "계속"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr "호출 정지"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+"A %s 오류가 아닌 암호화된있어 %s에 대한 호출을 종료했습니다.\n"
+"정확한 이유 : %s\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "ZRTP 협상 실패"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"%s는 보안으로 보호되는 통신을 사용하는 것을 금합니다. SRTP 없이 대화를 재개"
+"할 것인지 확인하십시오.\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "삭제를 확인하십시오."
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr "확인"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr "등록했습니다"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr "등록되지 않았습니다"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr "시도중..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "인증이 실패했습니다"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "네트워크에 접근할 수 없습니다"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "호스트에 접근할 수 없습니다"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Stun 구성 오류"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Stun 서버 사용"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr "준비"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "무효"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"ALSA 알림\n"
+"\n"
+"재생 장치 오류"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"ALSA 알림\n"
+"\n"
+"캡쳐 장치 열기 중 오류"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Pulseaudio 알림\n"
+"\n"
+"펄스오디오가 실행중이지 않습니다"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr "주소록이 선택되어 있지 않습니다"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr "주소록"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "음성 메일 (%i)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFL폰은 VoIP클라이언트와 SIP, IAX2 프로토콜과 호환 가능합니다."
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "SFL폰 정보"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr "음성 메일"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr "호출"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr "새 통화(_N)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr "새로 호출합니다"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr "선택(_P)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr "호출 응답"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
+msgid "_Hang up"
+msgstr "통화 끊기(_H)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr "호출 끝내기"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr "보류(_N)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "호출을 보류합니다"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "보류 해제(_F)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "보류를 해제합니다."
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+msgid "Send _message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+msgid "Send message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "설정 도우미(_A)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "설정 도우미를 실행합니다"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "음성 전화를 합니다."
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "시스템 트레이에 최소화"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr "프로그램을 끝냅니다"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr "복사(_C)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "선택한 사항을 복사합니다"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr "붙여넣기(_P)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr "기록 지우기(_H)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "호출 기록을 지웁니다"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr "계정(_A)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "계정을 편집합니다"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr "기본 설정(_P)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "기본 설정을 바꿉니다"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr "차례"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr "설명서를 엽니다"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr "이 프로그램 정보"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr "전송(_T)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "호출 전송"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr "녹음(_R)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "현재 대화를 녹음합니다"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "도구모음 표시(_S)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "도구모음 표시합니다"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "다이얼패드(_D)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "숫자키패드 표시"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "볼륨 조정(_V)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "볼륨 조정을 표시 합니다"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr "기록(_H)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr "호출 기록"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
+msgstr "주소록(_A)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr "보류(_H)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr "다시 호출(_C)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "폰  번호 편집"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "전화를 하기 전에 전화 번호를 편집합니다"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr "사용중인 계정"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "등록되지 않은 계정"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "직접 SIP 호출"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "메인 창 보기(_S)"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFL폰"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i 활성된 계정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize.\n"
+#~ "Make sure the daemon is running.\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "SFLphone 서버에 연결할 수 없습니다.\n"
+#~ "데몬이 실행중인지 확인하십시오."
+
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "코덱"
+
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "대역폭"
+
+#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
+#~ msgstr "URL 수신 기록 사용자 지정 명령"
+
+#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
+#~ msgstr "%s  URL로 바꿉니다."
+
+#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
+#~ msgstr "노이즈 제거 (Narrow-Band Companding)(_N)"
+
+#~ msgid "_Voice Activity Detection"
+#~ msgstr "음성 활성화 검색(_V)"
+
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your names"
+#~ msgstr ""
+#~ ",Launchpad Contributions:, ,Launchpad Contributions:,Emmanuel Milou,"
+#~ "Scion, ,Launchpad Contributions:,Emmanuel Milou,Scion, ,Launchpad "
+#~ "Contributions:,Emmanuel Milou,Scion, ,Launchpad Contributions:,Bundo,"
+#~ "Emmanuel Milou,Scion, ,Launchpad Contributions:,Bundo,Emmanuel Milou,Scion"
+
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your emails"
+#~ msgstr ""
+#~ ",,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,emmanuel."
+#~ "milou@savoirfairelinux.com,,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,"
+#~ "bundo@bundo.biz,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,bundo@bundo.biz,"
+#~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,"
diff --git a/gnome/po/oc.po b/gnome/po/oc.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..7dbf90eb9d20af5e65ab4bc97d3067951b3cdf86
--- /dev/null
+++ b/gnome/po/oc.po
@@ -0,0 +1,1240 @@
+# Occitan (post 1500) translation for sflphone
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the sflphone package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sflphone\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:25+0000\n"
+"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequéncia"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Debit"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr "Sortida"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Interfàcia Àudio"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_Pulseaudio"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "Paramètres ALSA"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr "Enregistraments"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Dorsièr de destinacion"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleccionar un dorsièr"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr "Aliàs"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilizaire"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "Protocòls VoIP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "Paramètres de compte SIP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Aliàs"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+msgid "_Host name"
+msgstr "_Servidor"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+msgid "_User name"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+msgid "_Password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+msgid "Show password"
+msgstr "Afichar lo senhal"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "_Bóstia vocala #"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Comunicacions securizadas amb _ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "Paramètres de compte IAX2"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "A_ctivar STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr "S_ervidor STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Enregistrament del compte"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Òsca !"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Argument URL"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Desenclavar en _IAX2"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Notificacions de Burèu"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "_Activar las notificacions"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Icòna de la barra d'estat sistèma"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr "jorns"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "_Activar las sonariás"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+msgid "Audio"
+msgstr "Àudio"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr "Ancoratge"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr "Quasernet d'adreças"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Opcions de ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Opcions SDES"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocòl"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr "Estatut"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Comptes Configurats"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "%d compte actiu"
+msgstr[1] "%d comptes actius"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr "cartas"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr "_Trabalh"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr "_Dorsièr personal"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr "Quasernets d'adreças"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Opcions avançadas TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Transpòrt TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "Paramètres del Compte"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+msgid "_Protocol"
+msgstr "P_rotocòl"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+msgid "_User-agent"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificacion"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+msgid "Credential"
+msgstr "Informacions"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+msgid "Authentication name"
+msgstr "Nom d'autentificacion"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+msgid "Password"
+msgstr "Senhal"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+msgid "Security"
+msgstr "Seguretat"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Use TLS transport(sips)"
+msgstr "Transpòrt TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+msgid "SRTP key exchange"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+msgid "Registration"
+msgstr "Enregistrament"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+msgid "Registration expire"
+msgstr "Expiracion d'enregistrament"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+msgid "_Comply with RFC 3263"
+msgstr "Respectar RFC 3263"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interfàcia de ret"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+msgid "Local address"
+msgstr "Adreça locala"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+msgid "Local port"
+msgstr "Pòrt local"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+msgid "Published address"
+msgstr "Adreça de publicacion"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+msgid "Using STUN"
+msgstr "Utilizar STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+msgid "STUN server URL"
+msgstr "URL del servidor STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+msgid "Same as local parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+msgid "Set published address and port:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+msgid "Published port"
+msgstr "Pòrt de publicacion"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+msgid "DTMF"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+msgid "RTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+msgid "SIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+msgid "Ringtones"
+msgstr "Sonariás"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+msgid "Choose a ringtone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+msgid "_Enable ringtones"
+msgstr "_Activar las sonariás"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fichièrs àudio"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+msgid ""
+"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
+"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
+"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Account settings"
+msgstr "Configuracion del compte"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+msgid "Basic"
+msgstr "Basic"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+msgid "Network"
+msgstr "Ret"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Clicatz aicí per modificar lo tipe de recèrca"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Error SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s account : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>De</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d messatge vocal"
+msgstr[1] "%d messatges vocals"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr "Compte corrent"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Amb :</i> %s\n"
+"using %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>De :</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Volètz quitar ?"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr "Contunhar"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Arrestar la sonada"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "Error d'autentificacion"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr "Enregistrat"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Pas Enregistrat"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr "En cors..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Fracàs de l'autentificacion"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Ret inaccessibla"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Òste inaccessible"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Error de configuracion Stun"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Servidor Stun invalid"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr "Prèst"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "Invalid"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr "Quasernet d'adreças"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Messatjariá Vocala"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "A prepaus de SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Messatjariá Vocala"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr "Sonar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Efectuar una sonada novèla"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
+msgid "_Hang up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Acabar la sonada"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr "Metre en espèra"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+msgid "Send _message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+msgid "Send message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "_Assistent de configuracion"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Aviar l'assistent de configuracion"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tampar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Quitar lo programa"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar la seleccion"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr "Em_pegar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Empegar lo contengut del quichapapièr"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Comptes"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Modificar vòstres comptes"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferéncias"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr "_Afichatge"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr "Ensenhador"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Dobrir lo manual"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr "A prepaus d'aquesta aplicacion"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr "_Transferir"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Transferir a :"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr "En_registrar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr "_Istoric"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr "Istoric de las sonadas"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Editar lo numèro"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr "Utiliza lo compte"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Pas de compte enregistrat"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Sonada dirècta SIP"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Codecs"
+
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Benda passanta"
+
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your names"
+#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Cédric VALMARY (Tot en òc)"
+
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your emails"
+#~ msgstr ",,cvalmary@yahoo.fr"
diff --git a/gnome/po/pl.po b/gnome/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..e21270e404349298fc93355c440cf268eb84c1cd
--- /dev/null
+++ b/gnome/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1266 @@
+# Polish translation for sflphone
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the sflphone package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sflphone\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-06 13:49+0000\n"
+"Last-Translator: Sebastian Bujwid <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+msgid "_Host name"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+msgid "_User name"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+msgid "_Password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+msgid "Account Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+msgid "_Protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+msgid "_User-agent"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+msgid "Authentication"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+msgid "Secret"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+msgid "Credential"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+msgid "Authentication name"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+msgid "Use TLS transport(sips)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+msgid "SRTP key exchange"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+msgid "Registration"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+msgid "Registration expire"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+msgid "_Comply with RFC 3263"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Sieć niedostępna"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+msgid "Local address"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+msgid "Local port"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+msgid "Published address"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+msgid "Using STUN"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+msgid "STUN server URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+msgid "Same as local parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+msgid "Set published address and port:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+msgid "Published port"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+msgid "DTMF"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+msgid "RTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+msgid "SIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+msgid "Ringtones"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+msgid "Choose a ringtone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+msgid "_Enable ringtones"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+msgid "Audio Files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+msgid ""
+"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
+"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
+"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+msgid "Basic"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d głosowa wiadomość"
+msgstr[1] "%d głosowych wiadomości"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Nie zarejestrowany"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr "Próbuję ..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Błąd autoryzacji"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Sieć niedostępna"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Wybrany host jest niedostępny"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowy"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "Niepoprawny"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"Informacja ALSA\n"
+"Błąd otwarcia urządzenia do odtwarzania dźwięku"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"Informacja ALSA\n"
+"Błąd otwarcia urządzenia do przechwytywania"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Informacja Pulseaudio\n"
+"Pulseaudio nie zostało uruchomione"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "%d głosowa wiadomość"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
+msgid "_Hang up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+msgid "Send _message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+msgid "Send message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "%d głosowa wiadomość"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Brak zarejestrowanych kont"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr "Używane konto"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Brak zarejestrowanych kont"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize.\n"
+#~ "Make sure the daemon is running.\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można połączyć się z serwerem SFLphone.\n"
+#~ "Upewnij się, że został uruchomiony daemon SFLphone"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Zarejestrowany"
+
+#~ msgid "IP call - %s"
+#~ msgstr "Telefonów IP - %s"
+
+#~ msgid "Codec"
+#~ msgstr "Kodek"
+
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your names"
+#~ msgstr ""
+#~ ",Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil, ,Launchpad Contributions:,"
+#~ "Maxime Chambreuil, ,Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil, ,"
+#~ "Launchpad Contributions:,Mariusz Bednarz,Maxime Chambreuil, ,Launchpad "
+#~ "Contributions:,Mariusz Bednarz,Maxime Chambreuil, ,Launchpad "
+#~ "Contributions:,Mariusz Bednarz,Maxime Chambreuil (http://www."
+#~ "savoirfairelinux.com),Sebastian Bujwid"
+
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your emails"
+#~ msgstr ""
+#~ ",,maxime.chambreuil@gmail.com,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,maxime."
+#~ "chambreuil@gmail.com,,,mbednarz@bedmar.pl,maxime.chambreuil@gmail.com,,,"
+#~ "mbednarz@bedmar.pl,maxime.chambreuil@gmail.com,,,mbednarz@bedmar.pl,"
+#~ "maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com,"
diff --git a/gnome/po/pt.po b/gnome/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..03ddb00ee6ed3d36ef4d0bb904f2a2b034568f69
--- /dev/null
+++ b/gnome/po/pt.po
@@ -0,0 +1,1393 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:23+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) <maxime."
+"chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de Dados"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_Pulseaudio"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr "Gravações"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Pasta de destino"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleccione uma pasta"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr "Nome Alternativo"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "Protocolos VoIP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Nomear"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+msgid "_Host name"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+msgid "_User name"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+msgid "_Password"
+msgstr "_Senha"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+msgid "Show password"
+msgstr "Senha"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Endereço de email opcional"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_Servidor STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Parabéns!"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ícone de Notificação"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr "Histórico de Chamadas"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr "cartões"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr "_Emprego"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr "Livros de Endereços"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+msgid "Account Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+msgid "_Protocol"
+msgstr "_Protocolo"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+msgid "_User-agent"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+msgid "Authentication"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+msgid "Secret"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+msgid "Credential"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+msgid "Authentication name"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+msgid "Use TLS transport(sips)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+msgid "SRTP key exchange"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+msgid "Registration"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+msgid "Registration expire"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+msgid "_Comply with RFC 3263"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+msgid "Network Interface"
+msgstr "A rede está inacessível"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+msgid "Local address"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+msgid "Local port"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+msgid "Published address"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+msgid "Using STUN"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+msgid "STUN server URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+msgid "Same as local parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+msgid "Set published address and port:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+msgid "Published port"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+msgid "DTMF"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+msgid "RTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+msgid "Ringtones"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+msgid "Choose a ringtone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+msgid "_Enable ringtones"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ficheiros Áudio"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+msgid ""
+"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
+"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
+"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Account settings"
+msgstr "Configurações da conta"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de procura"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "conta %s : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr "Registado"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Não Registado"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Autenticação Falhou"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "A rede está inacessível"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "A máquina está inacessível"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Livro de endereços"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr "Livro de endereços"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Correio de voz (%i)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Correio de voz"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr "_Chamar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Desligar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+msgid "Send _message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+msgid "Send message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Remover a conta seleccionada"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr "Histórico de chamadas"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Histórico de chamadas"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Contas"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr "Transferir"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Transferir"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr "_Gravar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "Marca_dor"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr "Histórico de chamadas"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
+msgstr "Livro de endereços"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Codecs"
+
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Largura de Banda"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Registado"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Inválido"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Host unreachable"
+#~ msgstr "A máquina está inacessível"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Autenticação Falhou"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Network unreachable"
+#~ msgstr "A rede está inacessível"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Endereço de correiro electrónico"
+
+#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
+#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
+
+#~ msgid "Jérémy Quentin"
+#~ msgstr "Jérémy Quentin"
+
+#~ msgid "Codec"
+#~ msgstr "Codec"
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Chamada recebida"
+
+#~ msgid "Call history"
+#~ msgstr "Histórico de chamadas"
+
+#~ msgid "Pick up"
+#~ msgstr "Atender"
+
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "Gravar"
+
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "Transferir"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Desligar"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Contas"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Áudio"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Address Book"
+#~ msgstr "Livro de endereços"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Recordings"
+#~ msgstr "Gravações"
+
+#~ msgid "Remove the selected account"
+#~ msgstr "Remover a conta seleccionada"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Remover"
+
+#~ msgid "Add a new account"
+#~ msgstr "Adicionar uma nova conta"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Adicionar"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Descer"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Subir"
+
+#~ msgid "IAX"
+#~ msgstr "IAX"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#~ msgid "ALSA"
+#~ msgstr "ALSA"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Telemóvel"
+
+#~ msgid "PulseAudio"
+#~ msgstr "PulseAudio"
+
+#~ msgid "Enable notifications"
+#~ msgstr "Activar as notificações"
+
+#~ msgctxt "End of 'Keep my history for at least n days.'"
+#~ msgid "days"
+#~ msgstr "dias"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Connecção"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Histórico"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Chamar"
+
+#~ msgid "PulseAudio sound server"
+#~ msgstr "Servidor de som PulseAudio"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Porto"
+
+#~ msgid "Stun Server"
+#~ msgstr "Servidor STUN"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Exibir"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Trabalho"
+
+#~ msgid "SIP Port"
+#~ msgstr "Porta SIP"
+
+#~ msgid "Advanced Settings"
+#~ msgstr "Configurações Avançadas"
+
+#~ msgid "NAT Traversal"
+#~ msgstr "NAT Traversal"
+
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your names"
+#~ msgstr ""
+#~ ",Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil, ,Launchpad Contributions:,"
+#~ "Maxime Chambreuil,Tiago Silva, ,Launchpad Contributions:,Maxime "
+#~ "Chambreuil,Tiago Silva, ,Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil,Tiago "
+#~ "Silva, ,Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil,Tiago, ,Launchpad "
+#~ "Contributions:,Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com),Tiago "
+#~ "Silva"
+
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your emails"
+#~ msgstr ""
+#~ ",,maxime.chambreuil@gmail.com,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,maxime."
+#~ "chambreuil@gmail.com,,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,maxime."
+#~ "chambreuil@gmail.com,,,,maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com,"
diff --git a/gnome/po/sv.po b/gnome/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..c1a15e23f7aa6ef12ee0fea8c4c078a34da4ed8e
--- /dev/null
+++ b/gnome/po/sv.po
@@ -0,0 +1,1286 @@
+# Swedish translation for sflphone
+# Copyright (c) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sflphone package.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sflphone\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-14 09:51+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitfrekvens"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr "Utgång"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr "Ingång"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Ringsignal"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Ljudhanterare"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_Pulseaudio"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "ALSA-inställningar"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr "Inspelningar"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Målmapp"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Välj en mapp"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Inställningar för röstförbättring"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "_Brusreducering"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "Denna guide är nu färdig."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr ""
+"Du kan när som helst kontrollera din registreringsstatus eller ändra "
+"kontoparametrar i fönstret Alternativ/Konton."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr "Säkerhet: "
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "Guide för att skapa SFLphone-konto"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "Välkommen till guiden för att skapa konto för SFLphone!"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "Denna installationsguide hjälper dig att konfigurera ett konto."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP-protokoll"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Välj en kontotyp"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Välj ett av följande alternativ"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Skapa ett kostnadsfritt SIP/IAX2-konto på sflphone.org"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Registrera ett befintligt SIP eller IAX2-konto"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "Inställningar för SIP-konto"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Fyll i följande information"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "A_lias"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+msgid "_Host name"
+msgstr "Vä_rdnamn"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+msgid "_User name"
+msgstr "Använ_darnamn"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+msgid "_Password"
+msgstr "_Lösenord"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+msgid "Show password"
+msgstr "Visa lösenordet"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Säker kommunikation med _ZRTP"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Valfri e-postadress"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr ""
+"Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig dina "
+"röstmeddelanden."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr "_E-postadress"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "Inställningar för IAX2-konto"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr ""
+"Du bör antagligen aktivera detta om du befinner dig bakom en brandvägg."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "Ak_tivera STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_STUN-server"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Kontoregistrering"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulerar!"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "Kommando att _köra"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Skrivbordsnotifieringar"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "_Aktivera notifieringar"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ikon i aktivitetsfält"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "Visa SFLphone i aktivitetsfältet"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "_Visa huvudfönstret vid inkommande samtal"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "Visa a_ldrig huvudfönstret"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Dölj SFLphone-fönstret vid up_pstart"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr "Samtalshistorik"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "_Behåll min historik i minst"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr "dagar"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Snabbmeddelanden"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Aktivera snabbmeddelanden"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genvägar"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressbok"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP-alternativ"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Skicka Hello Hash i S_DP"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Fråga användare att bekräfta SAS"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Varna om ZRTP inte stöds"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES-alternativ"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "Servern returnerade \"%s\" (%d)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konton"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Konfigurerade konton"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "Det finns %d aktivt konto"
+msgstr[1] "Det finns %d aktiva konton"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Du har inget aktivt konto"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "A_nvänd Evolutions adressböcker"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Hämtningsgräns :"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr "kort"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "_Visa kontaktfoto om tillgängligt"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Fält från Evolutions adressböcker"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr "A_rbete"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hem"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mobiltelefon"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adressböcker"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Välj vilka Evolution-adressböcker att använda"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr "Var försiktig: dessa genvägar kan åsidosätta systemets genvägar."
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Avancerade alternativ för TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS-transport"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Lista över certifikatutfärdare"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Fil för publikt användarcertifikat"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Välj ett publikt användarcertifikat (valfritt)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Välj en privat nyckelfil (valfritt)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Lösenord för den privata nyckeln"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "Lista över TLS-skiffer"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Servernamninstans för utgående TLS-anslutning"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Tidsgräns för förhandling (sek:msek)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Verifiera inkommande certifikat, som en server"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Verifiera certifikat från svar, som en klient"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Kräv certifikat för inkommande TLS-anslutningar"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "Kontoparametrar"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+msgid "_Protocol"
+msgstr "_Protokoll"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+msgid "_User-agent"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+msgid "Secret"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+msgid "Credential"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+msgid "Authentication name"
+msgstr "Autentiseringsnamn"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+msgid "Security"
+msgstr "Säkerhet"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Use TLS transport(sips)"
+msgstr "Använd TLS-transport (sips)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+msgid "SRTP key exchange"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+msgid "Registration"
+msgstr "Registrering"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+msgid "Registration expire"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+msgid "_Comply with RFC 3263"
+msgstr "_Följ RFC 3263"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Nätverksgränssnitt"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+msgid "Local address"
+msgstr "Lokal adress"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+msgid "Local port"
+msgstr "Lokal port"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+msgid "Published address"
+msgstr "Publicerad adress"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+msgid "Using STUN"
+msgstr "Använder STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+msgid "STUN server URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+msgid "Same as local parameters"
+msgstr "Samma som lokala parametrar"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+msgid "Set published address and port:"
+msgstr "Ställ in publicerad adress och port:"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+msgid "Published port"
+msgstr "Publicerad port"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+msgid "DTMF"
+msgstr "DTMF"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+msgid "Ringtones"
+msgstr "Ringsignaler"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+msgid "Choose a ringtone"
+msgstr "Välj en ringsignal"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+msgid "_Enable ringtones"
+msgstr "A_ktivera ringsignaler"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ljudfiler"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+msgid ""
+"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
+"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
+"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
+msgstr ""
+"Denna profil används när du vill nå en fjärrpart genom att skriva in en SIP "
+"URI såsom <b>sip:fjärrpart</b>. Inställningarna som du definierar här kommer "
+"även att användas om inget konto kan matchas till ett inkommande eller "
+"utgående samtal."
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Account settings"
+msgstr "Kontoinställningar"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+msgid "Basic"
+msgstr "Grundläggande"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr "Sök i alla"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Klicka här för att ändra söktypen"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Sök efter missade samtal"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Sök efter inkommande samtal"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Sök efter utgående samtal"
+
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Fel i SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr "idag klockan %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "igår klockan %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A klockan %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x klockan %R"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr "%s säger:"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s-konto : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>Från</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d röstmeddelande"
+msgstr[1] "%d röstmeddelanden"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "Ringer med %s-kontot <i>%s</i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr "Aktuellt konto"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Du har inga konton konfigurerade"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Du har inga registrerade konton"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Med:</i> %s \n"
+"använder %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s saknar stöd för ZRTP."
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "ZRTP-förhandling misslyckades med %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>Med:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Högtalarvolym"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Mikrofonvolym"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Det finns ett pågående samtal."
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Det finns pågående samtal."
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Vill du fortfarande avsluta?"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "ZRTP stöds inte av parten %s\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsätt"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Avsluta samtalet"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "ZRTP-förhandling misslyckades"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"%s vill sluta använda säker kommunikation. Bekräfta att du vill återgå till "
+"samtal utan SRTP.\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "Bekräfta okrypterat"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekräfta"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+"Kan inte hitta ett schema för gpdf-inställningar. \n"
+"Kontrollera din gconf-konfiguration. Se gpdf \n"
+"FAQ för mer information"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrerad"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Inte registrerad"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr "Försöker..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Autentisering misslyckades"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Nätverket kan inte nås"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Värden är inte nåbar"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Fel i STUN -konfigurering"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "STUN-servern är inte giltig"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr "Redo"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ogiltigt"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"Notifiering från ALSA\n"
+"\n"
+"Fel vid öppnande av uppspelningsenhet"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"Notifering från ALSA\n"
+"\n"
+"Fel vid öppnande av fångstenhet"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Notifiering från Pulseaudio\n"
+"\n"
+"Pulseaudio är inte igång"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Ingen adressbok har valts"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr "Adressbok"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Röstbrevlåda (%i)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone är en VoIP-klient kompatibel med SIP och IAX2-protokollen."
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Om SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Röstbrevlåda"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr "Samtal"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr "_Nytt samtal"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Ring ett nytt samtal"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr "Sva_ra"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Lyft på luren"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Lägg på"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Lägg på"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr "Par_kera"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Parkera samtalet"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "F_ortsätt samtal"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Fortsätt ett parkerat samtal"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+msgid "Send _message"
+msgstr "Skicka _meddelande"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+msgid "Send message"
+msgstr "Skicka meddelande"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "Konfigurations_guide"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Kör konfigurationsguiden"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "Ring din röstbrevlåda"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimera till aktivitetsfältet"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vsluta"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Avsluta programmet"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigera"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiera markeringen"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra i_n"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Klistra in urklipp"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr "Töm _historik"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Töm samtalshistoriken"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr "K_onton"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Redigera dina konton"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Inställningar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Ändra dina inställningar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr "Innehåll"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Öppna handboken"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr "Om programmet"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr "_Koppla vidare"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Koppla vidare samtalet"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr "Spela _in"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Spela in aktuellt samtal"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "_Visa verktygsrad"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Visa verktygsraden"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "Knappsa_ts"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Visa knappsats"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "Volym_kontroller"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Visa volymkontroller"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr "_Historik"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr "Samtalshistorik"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adressbok"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr "_Parkerat"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr "Ring _tillbaka"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Redigera telefonnummer"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Redigera telefonnumret innan du ringer"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr "Använder konto"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Inga registrerade konton"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Direkt SIP-samtal"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "_Visa huvudfönstret"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i aktivt konto"
+msgstr[1] "%i aktiva konton"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf-fel:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize.\n"
+#~ "Make sure the daemon is running.\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte initiera.\n"
+#~ "Försäkra dig om att demonen är igång.\n"
+#~ "Fel: %s"
+
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Kodekar"
+
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Bandbredd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
+#~ "Make sure the daemon is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte ansluta till SFLphone-servern.\n"
+#~ "Se till att daemonen är igång."
+
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your names"
+#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Daniel Nylander,Gabriel Thörnblad"
+
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your emails"
+#~ msgstr ",,yeager@ubuntu.com,"
diff --git a/gnome/po/te.po b/gnome/po/te.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..a7ccd10a01f0a4612a7655355eb4ab668c276784
--- /dev/null
+++ b/gnome/po/te.po
@@ -0,0 +1,1230 @@
+# Telugu translation for sflphone
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the sflphone package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sflphone\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 16:09+0000\n"
+"Last-Translator: వీవెన్ (Veeven) <Unknown>\n"
+"Language-Team: Telugu <te@li.org>\n"
+"Language: te\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "పేరు"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr "తరచుదనం"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "ALSA అమరికలు"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr "గమ్యస్థాన సంచయం"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr "ఒక సంచయాన్ని ఎంచుకోండి"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr "మారుపేరు"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr "సేవిక"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr "వాడుకరిపేరు"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr "భద్రత: "
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr "ఖాతా రకాన్ని ఎంచుకోండి"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr "ఖాతా"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "మారుపేరు (_A)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+msgid "_Host name"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+msgid "_User name"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+msgid "_Password"
+msgstr "సంకేతపదం (_P)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+msgid "Show password"
+msgstr "సంకేతపదాన్ని చూపించు"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr "ఖాతా నమోదు"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "అభినందనలు!"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr "రోజులు"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
+msgstr "అభీష్టాలు"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr "సాధారణ"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP ఎంపికలు"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES ఎంపికలు"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr "ప్రొటోకాల్"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr "స్థితి"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr "ఖాతాలు"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr "ముంగిలి (_H)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "ఖాతా పరామితులు"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+msgid "_Protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+msgid "_User-agent"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+msgid "Authentication"
+msgstr "అధీకరణ"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+msgid "Secret"
+msgstr "రహస్యం"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+msgid "Credential"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+msgid "Authentication name"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+msgid "Password"
+msgstr "సంకేతపదం"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+msgid "Security"
+msgstr "భద్రత"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+msgid "Use TLS transport(sips)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+msgid "SRTP key exchange"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+msgid "Registration"
+msgstr "నమోదు"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+msgid "Registration expire"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+msgid "_Comply with RFC 3263"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+msgid "Network Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+msgid "Local address"
+msgstr "స్థానిక చిరునామా"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+msgid "Local port"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+msgid "Published address"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+msgid "Using STUN"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+msgid "STUN server URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+msgid "Same as local parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+msgid "Set published address and port:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+msgid "Published port"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+msgid "DTMF"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+msgid "RTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+msgid "SIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+msgid "Ringtones"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+msgid "Choose a ringtone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+msgid "_Enable ringtones"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+msgid "Audio Files"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+msgid ""
+"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
+"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
+"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Account settings"
+msgstr "ఖాతా అమరికలు"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+msgid "Basic"
+msgstr "ప్రాధమిక"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+msgid "Advanced"
+msgstr "ఉన్నత"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr "ఈరోజు %Rకి"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "నిన్న %Rకి"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s ఖాతా : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr "కొనసాగించు"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr "నిర్ధారించు"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "అధీకరణ విఫలమైంది"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "SFLphone గురించి"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
+msgid "_Hang up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+msgid "Send _message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+msgid "Send message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "మూసివేయి (_C)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr "ఖాతాలు (_A)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr "సహాయం (_H)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr "చరిత్ర (_H)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "నమోదైన ఖాతాలు లేవు"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i క్రియాశీల ఖాతా"
+msgstr[1] "%i క్రియాశీల ఖాతాలు"
+
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your names"
+#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,వీవెన్ (Veeven)"
+
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your emails"
+#~ msgstr ",,"
diff --git a/gnome/po/tr.po b/gnome/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..58e0448b37cb42c08a22721f9a3b062470a0959c
--- /dev/null
+++ b/gnome/po/tr.po
@@ -0,0 +1,1237 @@
+# Turkish translation for sflphone
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the sflphone package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sflphone\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-31 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: Translate it <Unknown>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekans"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Veri akış hızı"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr "Çıkış"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr "Giriş"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr "Kayıtlar"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Bir klasör seç"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr "Rumuz"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr "Sunucu"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr "Kullanıcı adı"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr "Güvenlik: "
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Bir hesap tipi seçin"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr "Hesap"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Lütfen aşağıdaki ayarlardan birini seçiniz"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "sflphone.org üzerinden bedava SIP/IAX2 hesabı oluşturun"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Var olan SIP ya da IAX2 hesabını kaydedin"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "SIP hesap ayarları"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+msgid "_Host name"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+msgid "_User name"
+msgstr "_Kullanıcı adı"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parola"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+msgid "Show password"
+msgstr "Parolayı göster"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr "isteğe bağlı e-posta adresi"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr "Bu e-posta adresi, sesli mesajlarınızı göndermek için kullanılacak."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr "_E-Posta adresi"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Tebrikler!"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Sistem Tepsisi Simgesi"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr "gün"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adres Defteri"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr "İletişim Kuralları"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr "Hesaplar"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Aktif hesabınız bulunmamaktadır"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr "kartlar"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr "_İş"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr "_Başlangıç"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Hareketli"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adres Defterleri"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+msgid "Account Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+msgid "_Protocol"
+msgstr "_Protokol"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+msgid "_User-agent"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+msgid "Authentication"
+msgstr "Kimlik Doğrulama"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+msgid "Secret"
+msgstr "Gizli"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+msgid "Credential"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+msgid "Authentication name"
+msgstr "Kimlik doğrulama ismi"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+msgid "Security"
+msgstr "Güvenlik"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+msgid "Use TLS transport(sips)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+msgid "SRTP key exchange"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+msgid "Registration"
+msgstr "Kayıt"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+msgid "Registration expire"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+msgid "_Comply with RFC 3263"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Ağ Arayüzü"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+msgid "Local address"
+msgstr "Yerel adres"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+msgid "Local port"
+msgstr "Yerel port"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+msgid "Published address"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+msgid "Using STUN"
+msgstr "STUN kullanımı"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+msgid "STUN server URL"
+msgstr "STUN sunucu adresi"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+msgid "Same as local parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+msgid "Set published address and port:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+msgid "Published port"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+msgid "DTMF"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+msgid "RTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+msgid "SIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+msgid "Ringtones"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+msgid "Choose a ringtone"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+msgid "_Enable ringtones"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ses Dosyaları"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+msgid ""
+"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
+"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
+"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Account settings"
+msgstr "Hesap ayarları"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+msgid "Basic"
+msgstr "Basit"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Arama türünü değiştirmek için buraya tıklayın"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s hesap : %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "%s <i>Dan</i>"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr "Geçerli hesap"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Kayıtlı hesabınız bulunmamaktadır"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s ZRTP'yi desteklememektedir"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "%s <i>İle:</i>"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Hoparlör ses ayarı"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Mikrofon ses ayarı"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Hala çıkmak istiyor musunuz?"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr "Devam et"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Aramayı Bitir"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr "Onayla"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr "Kayıtlı"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Kayıtlı Değil"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr "Deniyor"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Başarısız"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Ağ erişilemez durumda"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Makine erişilemez"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr "Hazır"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "Geçersiz"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Hiçbir adres defteri seçilmedi"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr "Adres Defteri"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Sesli mesaj (%i)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "SFLphone Hakkında"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Sesli mesaj"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr "Çağrı"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr "_Yeni çağrı"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Yeni bir arama yap"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Aramayı cevapla"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Askıya al"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Aramayı sonlandır"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+msgid "Send _message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+msgid "Send message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Yapılandırma sihirbazını çalıştır"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Sistem çubuğuna küçült"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Çık"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Programdan çık"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzenle"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopyala"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Seçimi kopyala"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Yapıştır"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Panoya yapıştır"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr "_Geçmişi sil"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Arama geçmişini sil"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Hesaplar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Hesaplarınızı düzenleyin"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Tercihler"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Tercihlerinizi değiştirin"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr "_Göster"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr "İçerikler"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr "Bu uygulama hakkında"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr "_Transfer"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Aramayı aktar"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr "_Kayıt"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Şuanki görüşmeyi kaydet"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "_Araç çubuğunu göster"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Araç çubuğunu göster"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Dialpad"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "_Ses ayarları"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "_Ses ayarlarını göster"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr "_Geçmiş"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr "Arama geçmişi"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adres defteri"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr "_Tekrar ara"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Telefon numarasını düzelt"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Arama yapmadan önce telefon numarasını düzelt"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr "Hesap kullanımı"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Kayıtlı hesap yok"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "Ana pencereyi _Göster"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Çözücüler"
+
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Band Genişliği"
+
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your names"
+#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Translate it,can kaçan,zeugma"
+
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your emails"
+#~ msgstr ",,,cankacan.47@gmail.com,"
diff --git a/gnome/po/zh_TW.po b/gnome/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..960c6ea00bc6ab1ab80fffbf714cbfe82fc4d8a2
--- /dev/null
+++ b/gnome/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,1888 @@
+# Chinese translation of SFLphone.
+# Copyright (C) 2008 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the GNU General Public License Version 3.
+#
+# Yun Liu <yun.liu@savoirfairelinux.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: SFLphone 0.9.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-08 13:53+0000\n"
+"Last-Translator: 英华 <wantinghard@gmail.com>\n"
+"Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr "频率"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr "比率"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSA插件"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr "输出"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr "输入"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr "铃声"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "音频管理器"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "Pulseaudio"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "ALSA设置"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr "记录"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr "目标文件夹"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr "选择文件夹"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "声音增强设置"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "噪音抑制(_N)"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "配置完成."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr "别名"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr "服务器"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr "用户名"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr "安全: "
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "SFLphone账户创建向导"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "欢迎使用SFLphone帐户创建向导!"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "安装向导将帮助您配置帐户"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP协议"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr "选择帐户类型"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP(会话初始化协议)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2(Asterisk内部交换协议)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr "帐户"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "请选择以下选项中的一个"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "在sflphone.org上创建免费的SIP/IAX2帐户"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "注册已存在的SIP或IAX2帐户"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "SIP帐户设置"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "请填写以下信息"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+msgid "_Alias"
+msgstr "别名(A)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+msgid "_Host name"
+msgstr "主机名(H)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+msgid "_User name"
+msgstr "用户名(U)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+msgid "_Password"
+msgstr "密码(P)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+msgid "Show password"
+msgstr "密码"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "语音信箱号码(V)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr "可选邮件地址"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr "邮件地址(E)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "IAX2帐户设置"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "网络地址解析(NAT)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "如果你使用网络使用防火墙,你很有可能需要设定此项."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "使用STUN(n)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr "STUN服务器(S)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr "帐户注册"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "恭喜!"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL参数"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "激活指定的SIP头(S)"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "激活IAX2 URL(I)"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "运行命令(r)"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "重设电话号码"
+
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "号码前缀(P)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "桌面提示"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "启用提示(E)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "系统托盘图标"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "在系统托盘显示 SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "来电时弹出主窗口(P)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "从不弹出主窗口(v)"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "在启动时隐藏SFLphone主窗口"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr "拨号历史"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "启用铃声"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr "常用配置"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+msgid "Audio"
+msgstr "音频"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr "钩键"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "快捷键"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr "地址簿"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP 选项"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "不支持 ZRTP 时显示警告(_W)"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES 选项"
+
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "SDES 失败时会滚为使用 RTP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "服务器返回了“%s”(%d)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr "协议"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr "帐户"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "已配置帐户"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "有 %d 个活动帐号"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr "没有活动帐号"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "使用Evolution地址薄(U)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr "下载上限:"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr "卡"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "如果可行则显示联系人照片(D)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "使用Evolution地址薄中的如下字段:"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr "单位电话(W)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr "家庭电话(H)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr "移动电话(M)"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr "地址簿"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "选择使用如下Evolution地址薄"
+
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "TLS 高级选项"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS 传输"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "证书机构列表"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "选择 CA 列表文件(可选)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "选择私钥文件(可选)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "私钥密码"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLS 协议方法"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "帐户相关参数"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+msgid "_Protocol"
+msgstr "协议(P)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
+msgid "_Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
+msgid "_User-agent"
+msgstr "_User-agent"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
+msgid "Authentication"
+msgstr "身份验证"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
+msgid "Secret"
+msgstr "秘密"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
+msgid "Credential"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
+msgid "Authentication name"
+msgstr "认证名称"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
+msgid "Security"
+msgstr "安全"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Use TLS transport(sips)"
+msgstr "使用 TLS 传输(SIP)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
+msgid "SRTP key exchange"
+msgstr "SRTP 密钥交换"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
+msgid "Disabled"
+msgstr "禁用"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
+msgid "Registration"
+msgstr "注册"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
+msgid "Registration expire"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
+msgid "_Comply with RFC 3263"
+msgstr "符合 RFC 3263 (_C)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
+msgid "Network Interface"
+msgstr "网络连接失败"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
+msgid "Local address"
+msgstr "本地地址"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
+msgid "Local port"
+msgstr "本地端口"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
+msgid "Published address"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
+msgid "Using STUN"
+msgstr "使用 STUN"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
+msgid "STUN server URL"
+msgstr "STUN 服务器 URL"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
+msgid "Same as local parameters"
+msgstr "和本地参数相同"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
+msgid "Set published address and port:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
+msgid "Published port"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
+msgid "DTMF"
+msgstr "DTMF"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
+msgid "Ringtones"
+msgstr "铃声"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
+msgid "Choose a ringtone"
+msgstr "选择铃声"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
+msgid "_Enable ringtones"
+msgstr "启用铃声(E)"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
+msgid "Audio Files"
+msgstr "音频文件"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
+msgid ""
+"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
+"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
+"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
+msgid "Account settings"
+msgstr "帐户设置"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr "查询所有"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "请点击此处改变查询方式"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "从未接电话中查询"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "从来电中查询"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "从拨出电话中查询"
+
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone出错"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr "今天 %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "昨天 %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A %R"
+
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x %R"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s 帐户: %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>拨入方</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d 个语音信息"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "使用%s帐户<i>%s</i>呼叫"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr "当前帐户"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "你没有设置任何账户"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159
+msgid "Error"
+msgstr "注册失败"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "未发现已注册帐户"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s 不支持 ZRTP。"
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>使用:</i> %s"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "扬声器音量"
+
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr "话筒音量"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "有一个电话正在处理"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "有电话正在处理中"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "确认要退出?"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "%s 不支持 ZRTP\n"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "安全通信不可用"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr "继续"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr "停止呼叫"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr "确认"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr "已注册"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr "未注册"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr "正在连接..."
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "认证失败"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "网络连接失败"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "服务器连接失败"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Stun配置有误"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Stun服务器无效"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr "就绪"
+
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "无效"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"ALSA提示\n"
+"\n"
+"打开回放设备时出错"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"ALSA提示\n"
+"\n"
+"打开采集设备时出错"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Pulseaudio提示\n"
+"\n"
+"Pulseaudio未运行"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr "地址簿"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr "地址簿"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "语音信箱 (%i)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone是一个VoIP客户端,它兼容SIP和IAX2协议."
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "关于SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr "语音信箱"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr "电话(_C)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr "新电话(_N)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr "打一通电话"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr "接听(_P)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr "接听"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
+msgid "_Hang up"
+msgstr "挂断(_H)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr "完成呼叫"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr "保持(_H)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "挂起"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "恢复通话"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "挂断"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "Send _message"
+msgstr "有新消息"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Send message"
+msgstr "有新消息"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "配置助手(_A)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Stun配置有误"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "%d 个语音信息"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "最小化到系统托盘"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr "退出程序"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "删除所选账户"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr "粘贴(_P)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr "清空历史记录(_H)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "清空历史记录"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr "账户(_A)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "当前帐户"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr "首选项(_P)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "更改您的首选项"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr "继续"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr "打开手册"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr "关于本程序"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr "转接"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "转给:"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr "录音(_R)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "记录当前会话"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "显示工具栏(_S)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "显示工具栏"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "禁用"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "显示拨号键盘"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "音量控制(V)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "音量控制(V)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr "历史"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr "呼叫记录"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
+msgstr "地址簿"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr "保持(_H)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr "回叫(_C)"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "编辑电话号码"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "拨出电话前编辑电话号码"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr "使用账户"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "没有已注册帐户"
+
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "SIP 直接呼叫"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "显示主窗口(S)"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i 个活动帐号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize.\n"
+#~ "Make sure the daemon is running.\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "连接SFLphone服务器失败.\n"
+#~ "请检查daemon是否还在运行."
+
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Codecs编码"
+
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "带宽"
+
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "回声抑制(_E)"
+
+#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
+#~ msgstr "定制对带有URL的来电的处理"
+
+#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
+#~ msgstr "传输的URL会被替换成%s."
+
+#~ msgid "Account creation wizard"
+#~ msgstr "帐户创建向导"
+
+#~ msgid "Voicemail number"
+#~ msgstr "语音信箱号码"
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "邮件地址"
+
+#~ msgid "Enable STUN"
+#~ msgstr "使用STUN"
+
+#~ msgid "Stun Server"
+#~ msgstr "STUN服务器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
+#~ "account."
+#~ msgstr "当您检查完选定的设置, 请点击\"结束\"来创建帐户"
+
+#~ msgid "Default account"
+#~ msgstr "默认帐户"
+
+#~ msgid "Transfer to : "
+#~ msgstr "转给: "
+
+#~ msgid "Codec"
+#~ msgstr "编码"
+
+#~ msgid "SFLphone KDE Client"
+#~ msgstr "SFLphone KDE客户端"
+
+#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
+#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
+
+#~ msgid "Jérémy Quentin"
+#~ msgstr "Jérémy Quentin"
+
+#~ msgid "Main screen"
+#~ msgstr "主屏幕"
+
+#~ msgid "Call history"
+#~ msgstr "呼叫记录"
+
+#~ msgid "Configure SFLphone"
+#~ msgstr "配置SFLphone"
+
+#~ msgid "Display volume controls"
+#~ msgstr "显示音量控制"
+
+#~ msgid "Display dialpad"
+#~ msgstr "显示拨号键盘"
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "来电"
+
+#~ msgid "You have an incoming call from"
+#~ msgstr "您有一个电话,来自于"
+
+#~ msgid "Click to accept or refuse it."
+#~ msgstr "请点击接听或拒绝"
+
+#~ msgid "Address book loading..."
+#~ msgstr "载入地址簿......"
+
+#~ msgid "Edit before call"
+#~ msgstr "呼叫前进行编辑"
+
+#~ msgid "New call"
+#~ msgstr "新电话"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "放电话"
+
+#~ msgid "Hold on"
+#~ msgstr "呼叫保持"
+
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "转接"
+
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "记录"
+
+#~ msgid "Pick up"
+#~ msgstr "接电话"
+
+#~ msgid "Hold off"
+#~ msgstr "恢复通话"
+
+#~ msgid "Give up transfer"
+#~ msgstr "取消转接"
+
+#~ msgid "Call back"
+#~ msgstr "回叫"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
+#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
+#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows. Enable/disable them by checking/"
+#~ "unchecking them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" "
+#~ "and \"Sub\" buttons. Edit the selected account with the form on the right."
+#~ msgstr ""
+#~ "在默认情况下,当你打电话时,sflphone会使用列表当中第一个已注册的帐户。使用"
+#~ "箭头\"上\"和\"下\"可以改变账户的顺序。选择账户名称左边的方框可以启用帐户,"
+#~ "取消选择则会禁用该账户。通过\"加\"\"减\"按钮可以添加或删除账户。点击\"编辑"
+#~ "\"按钮可以改变账户的设置。"
+
+#~ msgid "Remove the selected account"
+#~ msgstr "删除所选账户"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will remove the selected account in the list below. Be sure "
+#~ "you really don't need it anymore. If you think you might use it again "
+#~ "later, just uncheck it."
+#~ msgstr ""
+#~ "该按钮会删除列表中被选定的账户。请确认你的操作。如果你希望继续使用某个账"
+#~ "户,请取消对该账户的选择"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "删除"
+
+#~ msgid "Add a new account"
+#~ msgstr "增加新帐户"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button enables you to initialize a new account. You will then be "
+#~ "able to edit it using the form on the right."
+#~ msgstr ""
+#~ "通过该按钮可以创建一个新账户。添加该账户之后你还可以通过编辑按钮来修改设"
+#~ "置。"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "添加"
+
+#~ msgid "Get this account down"
+#~ msgstr "将该账户向下移动"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
+#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
+#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows."
+#~ msgstr ""
+#~ "在默认情况下,当你打电话时,sflphone会使用列表当中第一个已注册的帐户。使用"
+#~ "箭头\"上\"和\"下\"可以改变账户的顺序。选择账户名称左边的方框可以启用帐户,"
+#~ "取消选择则会禁用该账户。通过\"加\"\"减\"按钮可以添加或删除账户。"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "下"
+
+#~ msgid "Get this account up"
+#~ msgstr "把该账户向上移动"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "上"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "应用"
+
+#~ msgid "IAX"
+#~ msgstr "IAX"
+
+#~ msgid "Stun parameters will be applied on each SIP account created."
+#~ msgstr "STUN参数将应用于每一个注册的SIP帐户"
+
+#~ msgid "Enable Stun"
+#~ msgstr "使用STUN"
+
+#~ msgid "Format : name.server:port"
+#~ msgstr "格式:名称.服务器:端口"
+
+#~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
+#~ msgstr "选择STUN服务器(例如:stunserver.org)"
+
+#~ msgid "Enable address book"
+#~ msgstr "启用地址簿"
+
+#~ msgid "Maximum results"
+#~ msgstr "结果最大值"
+
+#~ msgid "Display photo if available"
+#~ msgstr "如果可行则显示联系人照片"
+
+#~ msgid "Display phone numbers of these types :"
+#~ msgstr "显示这些格式的电话号码"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "单位电话"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "移动电话"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "家庭电话"
+
+#~ msgid "Sound manager"
+#~ msgstr "声音管理器"
+
+#~ msgid "ALSA"
+#~ msgstr "ALSA"
+
+#~ msgid "PulseAudio"
+#~ msgstr "PulseAudio"
+
+#~ msgid "PulseAudio settings"
+#~ msgstr "PulseAudio设置"
+
+#~ msgid "Mute other applications during a call"
+#~ msgstr "当有来电时静音其它应用程序"
+
+#~ msgid "Enable notifications"
+#~ msgstr "启用提示"
+
+#~ msgid "On incoming calls"
+#~ msgstr "有新来电"
+
+#~ msgid "Show main window"
+#~ msgstr "显示主窗口"
+
+#~ msgid "On start"
+#~ msgstr "正在启动"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "清空历史记录"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "连接"
+
+#~ msgid "SIP Port"
+#~ msgstr "SIP端口号"
+
+#~ msgid "Trigger on specific SIP header"
+#~ msgstr "激活指定的SIP头"
+
+#~ msgid "Trigger on IAX2 URL"
+#~ msgstr "激活IAX2 URL"
+
+#~ msgid "Command to run"
+#~ msgstr "要运行的命令"
+
+#~ msgid "Prefix dialed numbers with"
+#~ msgstr "号码前缀"
+
+#~ msgid "Attention:number of results exceeds max displayed."
+#~ msgstr "注意:结果超过可显示的最大值"
+
+#~ msgid "IP call - %s"
+#~ msgstr "IP 电话 - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
+#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>错误:无法找到codecs编码文件.\n"
+#~ "\n"
+#~ "</b> SFL声音codecs文件应位于<i>%s</i> 或 位于主目录( <i>%s</i> )的<b>."
+#~ "sflphone</b>目录下"
+
+#~ msgid "%i account configured"
+#~ msgid_plural "%i accounts configured"
+#~ msgstr[0] "已配置了%i个账户"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "历史"
+
+#~ msgid "_Enable this account"
+#~ msgstr "启用该账户(E)"
+
+#~ msgid "_Voice Activity Detection"
+#~ msgstr "声音状态检测(V)"
+
+#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
+#~ msgstr "降噪处理-窄频压缩(N)"
+
+#~ msgid "Enable voicemail _notifications"
+#~ msgstr "启用语音邮箱提示(n)"
+
+#~ msgid "PulseAudio sound server"
+#~ msgstr "PulseAudio服务器"
+
+#~ msgid "_Mute other applications during a call"
+#~ msgstr "当有来电时静音其它应用程序(c)"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "端口"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "帐户"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "已注册"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Not Registered"
+#~ msgstr "未注册"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Trying..."
+#~ msgstr "正在连接..."
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "注册失败"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Network unreachable"
+#~ msgstr "网络连接失败"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Host unreachable"
+#~ msgstr "服务器连接失败"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Stun configuration error"
+#~ msgstr "STUN配置有误"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Stun server invalid"
+#~ msgstr "STUN服务器无效"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "无效"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "常用配置"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Address Book"
+#~ msgstr "地址簿"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Recordings"
+#~ msgstr "记录"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Hooks"
+#~ msgstr "钩键"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "用户名"
+
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "语音邮件"
+
+#~ msgctxt "Action record a call"
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "记录"
+
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "Bad authentification"
+#~ msgstr "认证错误"
+
+#~ msgid "%d voice mails"
+#~ msgstr "%d 个语音信息"
+
+#~ msgid "No registered account"
+#~ msgstr "未发现已注册帐户"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant is now finished.\n"
+#~ "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+#~ "parameters in the Options/Accounts window.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Alias :    %s\n"
+#~ "Server :   %s\n"
+#~ "Username : %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "配置完成.\n"
+#~ "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数.\n"
+#~ "\n"
+#~ "别名:     %s\n"
+#~ "服务器:   %s\n"
+#~ "用户名:   %s\n"
+
+#~ msgid "SFLphone account configuration wizard"
+#~ msgstr "SFLphone 帐户设置向导"
+
+#~ msgid "Welcome to SFLphone!"
+#~ msgstr "欢迎使用SFLphone!"
+
+#~ msgid "Select an account type:"
+#~ msgstr "选择帐户类型:"
+
+#~ msgid "Please select one of the following option:"
+#~ msgstr "请选择以下选项中的一个:"
+
+#~ msgid "SIP account configuration"
+#~ msgstr "SIP帐户配置"
+
+#~ msgid "Please fill the following information:"
+#~ msgstr "请填写以下信息:"
+
+#~ msgid "Optional Email Address "
+#~ msgstr "可选邮件地址 "
+
+#~ msgid "This email address will be use to send your voicemail messages"
+#~ msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
+
+#~ msgid "_Email"
+#~ msgstr "邮件(E)"
+
+#~ msgid "IAX2 account configuration"
+#~ msgstr "IAX2帐户配置"
+
+#~ msgid "Network Address Translation"
+#~ msgstr "网络地址解析"
+
+#~ msgid "Edit phone"
+#~ msgstr "编辑电话"
+
+#~ msgid "%s account: %s"
+#~ msgstr "%s 帐户: %s"
+
+#~ msgid "<i>From:</i> %s"
+#~ msgstr "<i>拨入方:</i> %s"
+
+#~ msgid "You haven't setup any accounts"
+#~ msgstr "你没有设置任何帐户"
+
+#~ msgid "SFLphone - %i accounts configured"
+#~ msgstr "SFLphone - %i 个帐户已配置"
+
+#~ msgid "\"Voicemail\" <%s>"
+#~ msgstr "\"语音邮件\" <%s>"
+
+#~ msgid "Place a call"
+#~ msgstr "拨号"
+
+#~ msgid "Off Hold"
+#~ msgstr "恢复通话"
+
+#~ msgid "On Hold"
+#~ msgstr "待机"
+
+#~ msgid "Record a call"
+#~ msgstr "记录通话"
+
+#~ msgid "Download limit:"
+#~ msgstr "下载上限:"
+
+#~ msgid "_Business phone"
+#~ msgstr "商务电话(B)"
+
+#~ msgid "_Home phone"
+#~ msgstr "家庭电话(H)"
+
+#~ msgid "_Mobile phone"
+#~ msgstr "移动电话(M)"
+
+#~ msgid "Select which Evolution address books to use:"
+#~ msgstr "选择使用如下Evolution地址薄:"
+
+#~ msgid "audio device index for output = %d"
+#~ msgstr "音频设备输出索引 = %d"
+
+#~ msgid "ALSA configuration"
+#~ msgstr "ALSA 配置"
+
+#~ msgid "Stun parameters will apply to each SIP account created."
+#~ msgstr "Stun参数将应用于每一个注册的SIP帐户"
+
+#~ msgid "Enable it if you are behind a firewall"
+#~ msgstr "当使用防火墙时,启用该项"
+
+#~ msgid "Format: name.server:port"
+#~ msgstr "格式:name.server:port"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "端口:"
+
+#~ msgid "Recordings folder"
+#~ msgstr "记录文件夹(R)"
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "常用配置"
+
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "音频配置"
+
+#~ msgid "URL Passing"
+#~ msgstr "传输URL"
+
+#~ msgid "Phone Number Rewriting"
+#~ msgstr "重设电话号码"
+
+#~ msgid "_Prefix dialed numbers with:"
+#~ msgstr "号码前缀:"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "接受"
+
+#~ msgid "Refuse"
+#~ msgstr "拒绝"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "忽略"
+
+#~ msgid "<small>Missed call</small>"
+#~ msgstr "<small>未接电话</small>"
+
+#~ msgid "<small>Duration:</small> %s"
+#~ msgstr "<small>时长:</small> %s"
+
+#~ msgid "Fields"
+#~ msgstr "字段"
+
+#~ msgid "_History size limit"
+#~ msgstr "历史记录上限(H)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SFLphone can run custom commands if incoming calls come with an URL "
+#~ "attached.\n"
+#~ "In this case, %s will be replaced with the passed URL."
+#~ msgstr ""
+#~ "当来电有附加的URL时,SFLphone可运行客户命令.\n"
+#~ "在此情况下,传输的URL会被替换成%s."
+
+#~ msgid "Search history"
+#~ msgstr "查找历史记录"
+
+#~ msgid "Search contact"
+#~ msgstr "查找联系人(S)"
+
+#~ msgid "Registered to %s (%s)"
+#~ msgstr "注册到 %s (%s)"
+
+#~ msgid "%s account- %s             %s"
+#~ msgstr "%s 帐户- %s             %s"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "钩键"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "启用(E)"
+
+#~ msgid "_Notify voice mails"
+#~ msgstr "通知语音邮件(N)"
+
+#~ msgid "_Start hidden"
+#~ msgstr "启动时隐藏(S)"
+
+#~ msgid "_Maximum number of calls"
+#~ msgstr "最大拨号数(M)"
+
+#~ msgid "_Control running applications volume"
+#~ msgstr "控制正在运行的应用程序的音量(C)"
+
+#~ msgid "Account previously setup"
+#~ msgstr "帐户以前设置"
+
+#~ msgid "URL argument"
+#~ msgstr "URL参数"
+
+#~ msgid "_SIP protocol"
+#~ msgstr "SIP 协议(S)"
+
+#~ msgid "_SIP Header: "
+#~ msgstr "SIP消息头(S): "
+
+#~ msgid "_IAX2 protocol"
+#~ msgstr "IAX2 协议(I)"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "查找"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "启用(E)"
+
+#~ msgid "%s account- %s"
+#~ msgstr "%s 帐户- %s"
+
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "降噪"
+
+#~ msgid "_Destination folder"
+#~ msgstr "目标文件夹(D)"
+
+#~ msgid "_Account Assistant"
+#~ msgstr "帐户向导(A)"
+
+#~ msgid "Setup Accounts"
+#~ msgstr "设定帐户"
+
+#~ msgid "Search Parameters"
+#~ msgstr "查找相关参数"
+
+#~ msgid "Maximum result number for a request: "
+#~ msgstr "最大拨号数 "
+
+#~ msgid "Search for and display: "
+#~ msgstr "查找并显示: "
+
+#~ msgid "_STUN Server"
+#~ msgstr "STUN服务器(S)"
+
+#~ msgid "_Account creation wizard"
+#~ msgstr "帐户创建向导(_A)"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "电话(_C)"
+
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your names"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yun Liu, ,Launchpad Contributions:,Aron Xu,Yun Liu, ,Launchpad "
+#~ "Contributions:,Aron Xu,Yinghua Wang,Yun Liu,rainofchaos, ,Launchpad "
+#~ "Contributions:,Aron Xu,Yinghua Wang,Yun Liu,冯超, ,Launchpad "
+#~ "Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,冯超,王英华, ,Launchpad "
+#~ "Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,YunQiang Su,冯超,英华, ,"
+#~ "Launchpad Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,YunQiang Su,冯超,"
+#~ "英华"
+
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your emails"
+#~ msgstr ""
+#~ "yunliu2000@gmail.com,,,happyaron.xu@gmail.com,,,,happyaron.xu@gmail.com,,,"
+#~ "rainofchaos@gmail.com,,,happyaron.xu@gmail.com,,,rainofchaos@gmail.com,,,,"
+#~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,rainofchaos@gmail.com,"
+#~ "wantinghard@gmail.com,,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,"
+#~ "wzssyqa@gmail.com,rainofchaos@gmail.com,wantinghard@gmail.com,,,happyaron."
+#~ "xu@gmail.com,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,wzssyqa@gmail.com,"
+#~ "rainofchaos@gmail.com,wantinghard@gmail.com"
diff --git a/lang/da.po b/lang/da.po
index 17a83d628e1952f276fe9aa0eee242d3fdffefb9..597bb068cca5107abdc48b9fb1846e177c750b51 100644
--- a/lang/da.po
+++ b/lang/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-12 14:55+0000\n"
 "Last-Translator: Jonas Fonseca <fonseca@diku.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
@@ -19,538 +19,537 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvens"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr "Registreret"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bithastighed"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Ikke registreret"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "ALSA plugin"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr "Forsøger..."
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "Uddata"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "Inddata"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Godkendelse mislykkedes"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
-msgstr "Ringetone"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Netværk kan ikke nås"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "Lydhåndtering"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Vært kan ikke nås"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "_PulseAudio"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Stun konfigureringsfejl"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "_ALSA"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Stun server ugyldig"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "ALSA indstillinger"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "Optagelser"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Destinationsmappe"
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr "Benytter konto"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Vælg en mappe"
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Ingen registrerede konti"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Direkte IP opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "Indstillinger for stemmeforstærkning"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr "idag klokken %R"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr "_Støjreducering"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "igår klokken %R"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A klokken %R"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "Denne vejledning er nu fuldført"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x klokken %R"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
 msgstr ""
-"Du kan til enhver tid undersøge din registrering eller ændre dine kontis "
-"parametre i vinduet Indstillinger/Konti"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone fejl"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Et igangværende opkald eksisterer"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "Brugernavn"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Igangværende opkald eksisterer"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "Sikkerhed: "
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Ønsker du stadig at afslutte"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "ZRTP er ikke understøttet af modtageren %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Sikker kommunikation ikke tilgængelig"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "SFLphone-guiden til oprettelse af konto"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsæt"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "Velkommen til kontooperettelsesvejledning for SFLphone"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Afslut opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
-"Denne installeringsvejledning vil hjælpe dig med at konfigurere en konto"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "VoIP protokoller"
+"En \"%s\"-fejl medførte at opkaldet til %s blev ændret til ukrypteret "
+"tilstand.\n"
+"Den præcise årsag: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "Vælg en kontotype"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "ZRTP-forhandling mislykkedes"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"%s ønsker at afslutte brugen af sikker kommunikation. Ved at godkende vil "
+"samtalen fortætte uden SRTP\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "Godkend sikkerhedsændring"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr "Godkend"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "Vælg en af følgende indstillinger"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "Opret en gratis SIP/IAX2 konto hos sflphone.org"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s konto : %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "Registrer en eksisterende SIP eller IAX2 konto"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>Fra</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "SIP kontoindstillinger"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d indtalt besked"
+msgstr[1] "%d indtalte beskeder"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "Udfyld venligst følgende information"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "Kalder op med %s konto <i>%s</i>"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Alias"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr "Nuværende konto"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-msgid "_Host name"
-msgstr "_Værtsnavn"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Du har ingen oprettede konti"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-msgid "_User name"
-msgstr "_Brugernavn"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Du har ingen registrerede konti"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-msgid "_Password"
-msgstr "_Adgangskode"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Med:</i> %s \n"
+"benyttende %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-msgid "Show password"
-msgstr "Adgangskode"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s understøtter ikke ZRTP."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-msgid "_Voicemail number"
-msgstr "_Nummer for talebesked"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "ZRTP forhandling mislykkedes med %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr "Sikker kommunikation med _ZRTP"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>Med:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Valgfri emailadresse"
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Højtaler lydstyrke"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
-msgstr "Denne emailadresse vil blive brugt til at sende dig indtalte beskeder"
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Mikrofon lydstyrke"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "_Emailadresse"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "_Vis hovedvindue"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "IAX2 kontoindstillinger"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Læg på"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "Du opfordres til at aktivere dette hvis du er bag en firewall"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i aktiv konto"
+msgstr[1] "%i aktive konti"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "_Benyt STUN"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Ingen adressebog er valgt"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "_STUN server"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr "Adressebog"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Kontoregistrering"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Talebesked"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Tillykke!"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone er en VoIP-klient kompatibel med SIP og IAX2 protokoller"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "Adresseargument"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Om SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Udløse ved specifik _SIP protokolhoved"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Talebesked"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Udløse ved _IAX2 webadresse"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr "Afslut opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "Kommando som skal _kaldes"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr "_Nyt opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Omskrivning af telefonnummer"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Lav et nyt opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "_Præfiks for indtastede numre"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Svar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Meddelelser"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Besvar opkaldet"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "_Aktiver meddelelser"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Afslut opkaldet"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Systembakke-ikon"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr "I _venteposition"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr "Vis SFLphone i systemfeltet"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Sæt opkaldet i venteposition"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "_Vis hovedvindue ved indgående opkald"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "F_jern fra venteposition"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "Aldrig _pop-op hovedvindue"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Fjern opkaldet fra venteposition"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "Skjul SFLphone vinduet ved _start"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+msgid "Send _message"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "Opkaldshistorik"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+msgid "Send message"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr "_Gem min historik i mindst"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "Konfigurationsfil"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "dage"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Stun konfigureringsfejl"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "%d indtalt besked"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Aktiver _ringetoner"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimere til systembakken"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Afslut programmet"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "Hooks"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Genveje"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressebog"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP indstillinger"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Send \"Hello Hash\" i S_DP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "_Spørg bruger om at godkende SAS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Advar hvis ZRTP ikke understøttes"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "_Vis SAS en enkelt gang for vente-hændelser"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "SDES indstillinger"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopier det valgte"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "Fald tilbage til RTP ved SDES fejl"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr "Inds_æt"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "Server svarede \""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr "Opkaldshistorik"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Opkaldshistorik"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
 msgstr "Konti"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "Oprettede konti"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Nuværende konto"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "aktiv konto"
-msgstr[1] "aktiv konto"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Der er ingen aktive konti"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Ændr dine indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Benyt Evolution adressekartotek"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Download begrænsning :"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "kort"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr "Fortsæt"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "Vis _kontaktbillede hvis tilgængeligt"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Åbn manualen"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Felter fra Evolutions adressekartotek"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr "Godkendelse"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Arbejde"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr "_Overfør"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hjem"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Overfør opkaldet"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Mobil"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr "_Optag"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adressekartoteker"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Optag den aktuelle samtale"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Vælg hvilke af Evolutions adressekartoteker skal benyttes"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "_Vis værktøjslinie"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Bemærk: disse genveje vil tilsidesætte genveje defineret for hele systemet."
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Vis værktøjslinien"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Advancerede indstillinger for TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Nummertastatur"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS transport"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Vis nummertastaturet"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"TLS transport kan benyttes sammen med UDP for de opkald som kræver\n"
-"sikker sip transaktion (også kaldet SIPS). Du kan konfigurere forskellige\n"
-"TLS transporter for de enkelte konti. Bemærk dog at de hver vil benytte\n"
-"en dedikeret port forskellig fra hinanden.\n"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "Vis _lydstyrke indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr "Global TLS-modtager (alle konti)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Vis lydstyrke indstillingerne"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Autoritetscertifikatsliste"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr "Opkaldshistorik"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Vælg en fil med en autoritetscertifikatsliste (valgfri)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr "Opkaldshistorik"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "Offentlig endpoint certifikatsfil"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
+msgstr "Adressebog"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "Vælg et offentligt endpoint-certifikat (valgfri)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr "I _venteposition"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Vælg en privat nøglefil (valgfri)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr "_Besvar opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Adgangskode for den private nøgle"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Ændre telefonnummer"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "TLS protokolmetode"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Ændre telefonnummeret før opkald"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "TLS cifferliste"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"ALSA meddelelse\n"
+"\n"
+"Fejl opstod mens afspilningsenhed blev åbnet"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "Server navneinstans for udgående TLS forbindelse"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Forhandlingstimeout"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Udfør kontrol af indgående certifikater, som en server"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"ALSA meddelelse\n"
+"\n"
+"Fejl opstod mens optageenhed blev åbnet"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Udfør kontrol af certifikater fra svar, som en klient"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"PulseAudio meddelelse\n"
+"\n"
+"PulseAudio er tilgængelig"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Kræv certifikat for indgående TLS forbindelser"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "Kontoparametre"
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alias"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
 msgid "_Protocol"
 msgstr "_Protokol"
@@ -559,10 +558,35 @@ msgstr "_Protokol"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+msgid "_Host name"
+msgstr "_Værtsnavn"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+msgid "_User name"
+msgstr "_Brugernavn"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+msgid "_Password"
+msgstr "_Adgangskode"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+msgid "Show password"
+msgstr "Adgangskode"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "_Nummer for talebesked"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
 msgid "_User-agent"
 msgstr "_Brugeragent"
@@ -654,6 +678,13 @@ msgstr "Konfigurer offentliggjort adresse og port:"
 msgid "Published port"
 msgstr "Offentliggjort port"
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
@@ -709,554 +740,522 @@ msgstr "Avanceret"
 msgid "Network"
 msgstr "Netværk"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Søg alle"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "Server svarede \""
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Søg i ubesvarede opkald"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Søg i indgående opkald"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konti"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "Søg i udgående opkald"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Oprettede konti"
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphone fejl"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "aktiv konto"
+msgstr[1] "aktiv konto"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "idag klokken %R"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Der er ingen aktive konti"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "igår klokken %R"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A klokken %R"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Benyt Evolution adressekartotek"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x klokken %R"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Download begrænsning :"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr "kort"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s konto : %s"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "Vis _kontaktbillede hvis tilgængeligt"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>Fra</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Felter fra Evolutions adressekartotek"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d indtalt besked"
-msgstr[1] "%d indtalte beskeder"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr "_Arbejde"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "Kalder op med %s konto <i>%s</i>"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hjem"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Nuværende konto"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mobil"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "Du har ingen oprettede konti"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adressekartoteker"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Vælg hvilke af Evolutions adressekartoteker skal benyttes"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "Du har ingen registrerede konti"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
 #, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "Denne vejledning er nu fuldført"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
-"<i>Med:</i> %s \n"
-"benyttende %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s understøtter ikke ZRTP."
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "ZRTP forhandling mislykkedes med %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>Med:</i> %s"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "Højtaler lydstyrke"
-
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "Mikrofon lydstyrke"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "Et igangværende opkald eksisterer"
+"Du kan til enhver tid undersøge din registrering eller ændre dine kontis "
+"parametre i vinduet Indstillinger/Konti"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "Igangværende opkald eksisterer"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "Ønsker du stadig at afslutte"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "ZRTP er ikke understøttet af modtageren %s\n"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "Sikker kommunikation ikke tilgængelig"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr "Sikkerhed: "
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsæt"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "Afslut opkald"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
-"En \"%s\"-fejl medførte at opkaldet til %s blev ændret til ukrypteret "
-"tilstand.\n"
-"Den præcise årsag: %s\n"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "SFLphone-guiden til oprettelse af konto"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr "ZRTP-forhandling mislykkedes"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "Velkommen til kontooperettelsesvejledning for SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
-"%s ønsker at afslutte brugen af sikker kommunikation. Ved at godkende vil "
-"samtalen fortætte uden SRTP\n"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr "Godkend sikkerhedsændring"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "Godkend"
+"Denne installeringsvejledning vil hjælpe dig med at konfigurere en konto"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP protokoller"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registreret"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Vælg en kontotype"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Ikke registreret"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Forsøger..."
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Godkendelse mislykkedes"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Netværk kan ikke nås"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Vælg en af følgende indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Vært kan ikke nås"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Opret en gratis SIP/IAX2 konto hos sflphone.org"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Stun konfigureringsfejl"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Registrer en eksisterende SIP eller IAX2 konto"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Stun server ugyldig"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "SIP kontoindstillinger"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Klar"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Udfyld venligst følgende information"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ugyldig"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Sikker kommunikation med _ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"ALSA meddelelse\n"
-"\n"
-"Fejl opstod mens afspilningsenhed blev åbnet"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Valgfri emailadresse"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"ALSA meddelelse\n"
-"\n"
-"Fejl opstod mens optageenhed blev åbnet"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr "Denne emailadresse vil blive brugt til at sende dig indtalte beskeder"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"PulseAudio meddelelse\n"
-"\n"
-"PulseAudio er tilgængelig"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr "_Emailadresse"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "IAX2 kontoindstillinger"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "Ingen adressebog er valgt"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Network Address Translation (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "Adressebog"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "Du opfordres til at aktivere dette hvis du er bag en firewall"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Talebesked"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "_Benyt STUN"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone er en VoIP-klient kompatibel med SIP og IAX2 protokoller"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_STUN server"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "Om SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Kontoregistrering"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "Talebesked"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Tillykke!"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "Afslut opkald"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "_Nyt opkald"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bithastighed"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Lav et nyt opkald"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSA plugin"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "_Svar"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr "Uddata"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "Besvar opkaldet"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr "Inddata"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Læg på"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Ringetone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "Afslut opkaldet"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Lydhåndtering"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "I _venteposition"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_PulseAudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "Sæt opkaldet i venteposition"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "F_jern fra venteposition"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "ALSA indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr "Fjern opkaldet fra venteposition"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr "Optagelser"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-msgid "Send _message"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Destinationsmappe"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-msgid "Send message"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Vælg en mappe"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "Konfigurationsfil"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Indstillinger for stemmeforstærkning"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Stun konfigureringsfejl"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "_Støjreducering"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "%d indtalt besked"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Adresseargument"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "Minimere til systembakken"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Udløse ved specifik _SIP protokolhoved"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Udløse ved _IAX2 webadresse"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Afslut programmet"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "Kommando som skal _kaldes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Omskrivning af telefonnummer"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "_Præfiks for indtastede numre"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Meddelelser"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "_Aktiver meddelelser"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Systembakke-ikon"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "Vis SFLphone i systemfeltet"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopier det valgte"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "_Vis hovedvindue ved indgående opkald"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr "Inds_æt"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "Aldrig _pop-op hovedvindue"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Skjul SFLphone vinduet ved _start"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
 msgstr "Opkaldshistorik"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "Opkaldshistorik"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "_Gem min historik i mindst"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Konti"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr "dage"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Nuværende konto"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Aktiver _ringetoner"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Ændr dine indstillinger"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr "Hooks"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebog"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "Fortsæt"
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Bemærk: disse genveje vil tilsidesætte genveje defineret for hele systemet."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Åbn manualen"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Advancerede indstillinger for TLS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "Godkendelse"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS transport"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "_Overfør"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"TLS transport kan benyttes sammen med UDP for de opkald som kræver\n"
+"sikker sip transaktion (også kaldet SIPS). Du kan konfigurere forskellige\n"
+"TLS transporter for de enkelte konti. Bemærk dog at de hver vil benytte\n"
+"en dedikeret port forskellig fra hinanden.\n"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "Overfør opkaldet"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Global TLS-modtager (alle konti)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "_Optag"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Autoritetscertifikatsliste"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Vælg en fil med en autoritetscertifikatsliste (valgfri)"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Offentlig endpoint certifikatsfil"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Vælg et offentligt endpoint-certifikat (valgfri)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "Optag den aktuelle samtale"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Vælg en privat nøglefil (valgfri)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "_Vis værktøjslinie"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Adgangskode for den private nøgle"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Vis værktøjslinien"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLS protokolmetode"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Nummertastatur"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "TLS cifferliste"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr "Vis nummertastaturet"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Server navneinstans for udgående TLS forbindelse"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "Vis _lydstyrke indstillinger"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Forhandlingstimeout"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "Vis lydstyrke indstillingerne"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Udfør kontrol af indgående certifikater, som en server"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "Opkaldshistorik"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Udfør kontrol af certifikater fra svar, som en klient"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "Opkaldshistorik"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Kræv certifikat for indgående TLS forbindelser"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "Adressebog"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "I _venteposition"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Send \"Hello Hash\" i S_DP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "_Besvar opkald"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "_Spørg bruger om at godkende SAS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "Ændre telefonnummer"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Advar hvis ZRTP ikke understøttes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "Ændre telefonnummeret før opkald"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "_Vis SAS en enkelt gang for vente-hændelser"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Benytter konto"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES indstillinger"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Ingen registrerede konti"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Fald tilbage til RTP ved SDES fejl"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Direkte IP opkald"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr "Søg alle"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "_Vis hovedvindue"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Søg i ubesvarede opkald"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i aktiv konto"
-msgstr[1] "%i aktive konti"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Søg i indgående opkald"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Søg i udgående opkald"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running.\n"
-#~ "Error: %s"
+#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
+#~ "Make sure the daemon is running."
 #~ msgstr ""
 #~ "Forbindelse til SFLphone serveren kan ikke oprettes.\n"
 #~ "Sørg for at server-dæmonen kører."
@@ -1267,15 +1266,76 @@ msgstr[1] "%i aktive konti"
 #~ msgid "Bandwidth"
 #~ msgstr "Båndbredde"
 
-#~ msgid "_Echo Suppression"
-#~ msgstr "_Fjernelse af ekko"
-
 #~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
 #~ msgstr "Brugerdefinerede kommandoer ved indgående opkald med webadresse"
 
 #~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
 #~ msgstr "%s vil blive erstattet med den givne webadresse."
 
+#~ msgid "_Voice Activity Detection"
+#~ msgstr "_Detektering af taleaktivitet"
+
+#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
+#~ msgstr "_Støjreducering (Narrow-Band Companding)"
+
+#~ msgid "SIP Port"
+#~ msgstr "SIP Port"
+
+#~ msgid "Codec"
+#~ msgstr "Kodning"
+
+#~ msgid "%i account configured"
+#~ msgid_plural "%i accounts configured"
+#~ msgstr[0] "%i konto oprettet"
+#~ msgstr[1] "%i konti oprettet"
+
+#~ msgid "There "
+#~ msgstr "Der "
+
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "Manuelt"
+
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "are "
+#~ msgstr "er "
+
+#~ msgid "is "
+#~ msgstr "er "
+
+#~ msgid "_Mute other applications during a call"
+#~ msgstr "_Dæmp andre programmer ved opkald"
+
+#~ msgid "Enable voicemail _notifications"
+#~ msgstr "Aktiver _talebeskedsmeddelelser"
+
+#~ msgid "UDP Transport"
+#~ msgstr "UDP transport"
+
+#~ msgid "Direct IP calls"
+#~ msgstr "Direkte IP opkald"
+
+#~ msgid "IP call - %s"
+#~ msgstr "IP opkald - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
+#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Fejl: Ingen audio-codec fundet\n"
+#~ "\n"
+#~ "</b>SFL audio-codecs skal installeres i <i>%s</i> eller i mappen <b>."
+#~ "sflphone</b> i dit hjemmekatalog (<i>%s</i>)"
+
+#~ msgid "Store SIP credentials as MD5 hash"
+#~ msgstr "Gem SIP-legitimationsoplysninger som _MD5-hash-værdi"
+
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "_Fjernelse af ekko"
+
 #~ msgid "Enable STUN"
 #~ msgstr "Aktiver STUN"
 
@@ -1324,9 +1384,6 @@ msgstr[1] "%i aktive konti"
 #~ msgid "Keep my history for at least"
 #~ msgstr "Gem min historik i mindst"
 
-#~ msgid "SIP Port"
-#~ msgstr "SIP Port"
-
 #~ msgid "Connection"
 #~ msgstr "Forbindelse"
 
@@ -1363,9 +1420,6 @@ msgstr[1] "%i aktive konti"
 #~ msgid "SFLphone KDE Client"
 #~ msgstr "SFLphone KDE Client"
 
-#~ msgid "Codec"
-#~ msgstr "Kodning"
-
 #~ msgid "Main screen"
 #~ msgstr "Hovedskærmbillede"
 
@@ -1415,73 +1469,18 @@ msgstr[1] "%i aktive konti"
 #~ msgid "Work"
 #~ msgstr "Arbejde"
 
-#~ msgid "%i account configured"
-#~ msgid_plural "%i accounts configured"
-#~ msgstr[0] "%i konto oprettet"
-#~ msgstr[1] "%i konti oprettet"
-
-#~ msgid "There "
-#~ msgstr "Der "
-
 #~ msgid "Server returned \""
 #~ msgstr "Server svarede \""
 
-#~ msgid "Manually"
-#~ msgstr "Manuelt"
-
 #~ msgid " active account"
 #~ msgstr " aktiv konto"
 
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "are "
-#~ msgstr "er "
-
-#~ msgid "is "
-#~ msgstr "er "
-
-#~ msgid "_Voice Activity Detection"
-#~ msgstr "_Detektering af taleaktivitet"
-
-#~ msgid "_Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "_Dæmp andre programmer ved opkald"
-
-#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
-#~ msgstr "_Støjreducering (Narrow-Band Companding)"
-
-#~ msgid "Enable voicemail _notifications"
-#~ msgstr "Aktiver _talebeskedsmeddelelser"
-
-#~ msgid "UDP Transport"
-#~ msgstr "UDP transport"
-
-#~ msgid "Direct IP calls"
-#~ msgstr "Direkte IP opkald"
-
 #~ msgid "Configuration File"
 #~ msgstr "Konfigurationsfil"
 
-#~ msgid "IP call - %s"
-#~ msgstr "IP opkald - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
-#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fejl: Ingen audio-codec fundet\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b>SFL audio-codecs skal installeres i <i>%s</i> eller i mappen <b>."
-#~ "sflphone</b> i dit hjemmekatalog (<i>%s</i>)"
-
 #~ msgid "Using STUN "
 #~ msgstr "Ved brug af STUN "
 
-#~ msgid "Store SIP credentials as MD5 hash"
-#~ msgstr "Gem SIP-legitimationsoplysninger som _MD5-hash-værdi"
-
 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 #~ msgid "Your names"
 #~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Ask Hjorth Larsen,Jonas Fonseca"
diff --git a/lang/de.po b/lang/de.po
index 6ad6f2b4672c43e24df05969b5a072f68db14ba0..d512135f805bbb9b80c2b635698937c8efa47596 100644
--- a/lang/de.po
+++ b/lang/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-20 19:51+0000\n"
 "Last-Translator: Felix Braun <Unknown>\n"
 "Language-Team: SavoirFaire Linux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
@@ -19,536 +19,538 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr "Registriert"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Nicht registriert"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "ALSA-Plugin"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr "Am versuchen..."
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "Eingabe"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
-msgstr "Klingelton"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Netzwerk nicht erreichbar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "Sound Manager"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Rechner nicht erreichbar"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "PulseAudio"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "STUN-Konfigurationsfehler"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Ungültiger STUN-Server"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "ALSA-Konfiguration"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr "Bereit"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "Aufnahmen"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ungültig"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Zielverzeichnis"
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr "Mit Konto"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Verzeichnis auswählen"
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Kein registriertes Konto"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Direkter SIP-Anruf"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "Einstellungen zur Sprachverbesserung"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr "heute um %R"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr "Rauschunterdrückung"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "gestern um %R"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A um %R"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "Assistent beendet."
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x um %R"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
 msgstr ""
-"Sie können jederzeit Ihren Registrierungsstatus überprüfen oder Ihre "
-"Kontoparameter ändern (Bearbeiten/Konten)."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone-Fehler"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Laufender Anruf."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Laufende Anrufe."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "Sicherheit: "
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Möchten Sie die Anwendung trotzdem beenden?"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "ZRTP wird vom Nutzer %s nicht unterstützt\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "Nichts"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Sichere Verbindung nicht verfügbar"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "SFLphone-Konfigurations-Assistent"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsetzen"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "Wilkommen zu SFLphone!"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Auflegen"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
-"Der Konfigurations-Assistent wird Ihnen helfen, ein Konto einzurichten."
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "VoIP-Protokolle"
+"Ein %s Fehler verhinderte die Verschlüsselung des Telefonats mit %s.\n"
+"Genauer Grund: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "Kontotyp auswählen"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "ZRTP-Übertragung fehlgeschlagen"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"%s will die sichere Kommunikation beenden. Das Gespräch wird dann ohne SRTP "
+"fortgesetzt.\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2 (InterAsterisk Exchange)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "Bitte eine Option auswählen"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "SIP/IAX2 Konto bei sflphone.org erstellen"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "Konto %s : %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "Existierendes SIP/IAX2 Konto einrichten"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>Von</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "Konfiguration des SIP-Kontos"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d Sprachnachricht"
+msgstr[1] "%d Sprachnachrichten"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "Folgende Informationen bitte ausfüllen"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "Mit %s Konto <i>%s</i> anrufen"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Alias"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-msgid "_Host name"
-msgstr "_Hostname"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-msgid "_User name"
-msgstr "_Benutzername"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-msgid "_Password"
-msgstr "_Passwort"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-msgid "Show password"
-msgstr "Passwort anzeigen"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-msgid "_Voicemail number"
-msgstr "Mailbox-Rufnummer"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr "Aktuelles Konto"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr "Sichere Kommunikation mit _ZRTP"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Sie haben noch kein Konto eingerichtet"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Optionale E-Mail-Adresse"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Sie haben noch kein registriertes Konto"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
 msgstr ""
-"Diese E-Mail-Adresse wird benutzt, um Ihnen Mailbox-Nachrichten zu schicken."
+"<i>Mit:</i> %s \n"
+"unter Verwendung von %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "_E-Mail"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s unterstützt ZRTP nicht."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "Konfiguration des IAX2 Konto"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "ZRTP-Übertragung mit %s schlug fehl"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>Mit:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "Sie sollten dieses einschalten, falls Sie hinter einer Firewall sind."
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "STUN ei_nschalten"
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Mikrofon-Lautstärke"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "_STUN-Server"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "_Hauptfenster anzeigen"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Konto-Registrierung"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+msgid "_Hang up"
+msgstr "A_uflegen"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Gratulation!"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "URL-Behandlung"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i aktiver Account"
+msgstr[1] "%i aktive Accounts"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Auslösung bei spezifischem _SIP-Header"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Kein Adressbuch ausgewählt"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Auslösung bei _IAX2-URL"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "_Auszuführender Befehl"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Voicemail (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Anpassung der Telefonnummer"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone ist ein VoIP-Client kompatibel zu SIP und IAX2."
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "_Präfix vor Rufnummer einfügen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Über SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Desktop-Benachrichtigungen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Voicemail"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "Benachrichtigungen _einschalten"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr "_Anruf"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Infobereich"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr "_Neuer Anruf"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr "SFLphone im Infobereich anzeigen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Einen neuen Anruf tätigen"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "Hauptfenster bei eingehendem Anruf öffnen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Abnehmen"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "_Hauptfenster nicht automatisch öffnen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Auf den Anruf antworten"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "Hauptfenster beim Start verstecken"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Den Anruf beenden"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "Anrufchronik"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr "in _Warteschleife"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr "Anrufchronik speichern für mindestens"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Den Anruf in die Warteschleife setzen"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "Tage"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "zurück zum Wartenden"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Den Anruf aus der Warteschleife nehmen"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
 #, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Klingeltöne aktivieren"
+msgid "Send _message"
+msgstr "Auf Nachrichten"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Send message"
+msgstr "Auf Nachrichten"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "Konfigurations-Assistent"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Konfigurations-Assistenten starten"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "Hooks"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "Die Mailbox anrufen"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Tastenkombinationen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Schließen"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressbuch"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "In den Infobereich minimieren"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP-Optionen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Das Programm beenden"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Den Benutzer bitten, SAS zu bestätigen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Warnung wenn ZRTP nicht unterstüzt wird"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "SDES-Optionen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr "K_opieren"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "Server antwortete \"%s\" (%d)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Die Auswahl kopieren"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr "E_infügen"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konten"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr "Anrufchronik leeren"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "Konfigurierten Konten"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Liste der beendeten Anrufe leeren"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "%d aktives Konto"
-msgstr[1] "%d aktive Konten"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Konten"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Sie haben kein aktives Konto"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Konten bearbeiten"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Ihre Einstellungen ändern"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Evolution-Adressbuch verwenden"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Download-Grenze:"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "Einträge"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhalt"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "Wenn verfügbar, _Bild anzeigen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Das Handbuch öffnen"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Felder des Evolution-Adressbuchs"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr "Informationen zu dieser Anwendung"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Geschäftlich"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr "Weiterleiten"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Privat"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Anruf weiterleiten"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Mobiltelefon"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr "_Gespräch aufzeichnen"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adressbücher"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Das aktuelle Gespräch aufzeichnen"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "verwendete Evolution-Adressbücher auswählen"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "Wer_kzeugleiste"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Achtung: diese Einstellungen können systemweite Tastenkombinationen "
-"überschreiben."
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Erweiterte Optionen für TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Wähltastatur"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS Transport"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Die Wähltastatur anzeigen"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "Lautstärke-Regler"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Die Lautstärke-Regler anzeigen"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr "Anruf_chronik"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Wählen Sie eine Zertifikats-Datei (optional)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr "Liste der beendeten Anrufe"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adressbuch"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr "in _Warteschleife"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Wählen Sie die Datei mit Ihrem privaten Schlüssel"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr "_Zurückrufen"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Passwort für den privaten Schlüssel"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Telefonnummer bearbeiten"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "TLS-Protokol-Methode"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Telefonnummer vor dem Anruf bearbeiten"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
+"ALSA-Benachrichtigung\n"
+"\n"
+"Fehler beim Öffnen des Wiedergabegeräts"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
 msgstr ""
+"ALSA-Benachrichtigung\n"
+"\n"
+"Fehler beim Öffnen des Aufnahmegeräts"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Zeitspanne zum Aushandeln (sec:msec)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Überprüfe eingehende Zertifikate (als Server)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Überprüfe eingehende Zertifikate (als Client)"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"PulseAudio-Benachrichtigung\n"
+"\n"
+"PulseAudio ist nicht gestartet"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Zertifikat für eingehende TLS-Verbindungen erforderlich"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "Konto-Einstellungen"
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alias"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
 msgid "_Protocol"
 msgstr "_Protokoll"
@@ -557,10 +559,35 @@ msgstr "_Protokoll"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+msgid "_Host name"
+msgstr "_Hostname"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+msgid "_User name"
+msgstr "_Benutzername"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+msgid "_Password"
+msgstr "_Passwort"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+msgid "Show password"
+msgstr "Passwort anzeigen"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "Mailbox-Rufnummer"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
 msgid "_User-agent"
 msgstr "_User-Agent"
@@ -652,6 +679,13 @@ msgstr "Veröffentliche Adresse und Port festlegen:"
 msgid "Published port"
 msgstr "Veröffentlichter Port"
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
@@ -703,555 +737,520 @@ msgstr "Erweitert"
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Suche alle"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Klicken Sie hier, um Suchtyp zu wechseln"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Suche nach Anruf in Abwesenheit"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Suche nach eingehendem Anruf"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "Suche nach ausgehendem Anruf"
-
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphone-Fehler"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "Server antwortete \"%s\" (%d)"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "heute um %R"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "gestern um %R"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A um %R"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konten"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x um %R"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Konfigurierten Konten"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
 #, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr ""
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "%d aktives Konto"
+msgstr[1] "%d aktive Konten"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "Konto %s : %s"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Sie haben kein aktives Konto"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>Von</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d Sprachnachricht"
-msgstr[1] "%d Sprachnachrichten"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Evolution-Adressbuch verwenden"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "Mit %s Konto <i>%s</i> anrufen"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Download-Grenze:"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Aktuelles Konto"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr "Einträge"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "Sie haben noch kein Konto eingerichtet"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "Wenn verfügbar, _Bild anzeigen"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Felder des Evolution-Adressbuchs"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "Sie haben noch kein registriertes Konto"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr "_Geschäftlich"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
-"<i>Mit:</i> %s \n"
-"unter Verwendung von %s"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr "_Privat"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s unterstützt ZRTP nicht."
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Mobiltelefon"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "ZRTP-Übertragung mit %s schlug fehl"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adressbücher"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "verwendete Evolution-Adressbücher auswählen"
+
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
 #, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>Mit:</i> %s"
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "Assistent beendet."
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr ""
+"Sie können jederzeit Ihren Registrierungsstatus überprüfen oder Ihre "
+"Kontoparameter ändern (Bearbeiten/Konten)."
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "Mikrofon-Lautstärke"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "Laufender Anruf."
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "Laufende Anrufe."
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "Möchten Sie die Anwendung trotzdem beenden?"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr "Sicherheit: "
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "ZRTP wird vom Nutzer %s nicht unterstützt\n"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "Sichere Verbindung nicht verfügbar"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsetzen"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "SFLphone-Konfigurations-Assistent"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "Auflegen"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "Wilkommen zu SFLphone!"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
-"Ein %s Fehler verhinderte die Verschlüsselung des Telefonats mit %s.\n"
-"Genauer Grund: %s\n"
+"Der Konfigurations-Assistent wird Ihnen helfen, ein Konto einzurichten."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr "ZRTP-Übertragung fehlgeschlagen"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP-Protokolle"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
-"%s will die sichere Kommunikation beenden. Das Gespräch wird dann ohne SRTP "
-"fortgesetzt.\n"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Kontotyp auswählen"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bestätigen"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterisk Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registriert"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Bitte eine Option auswählen"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Nicht registriert"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "SIP/IAX2 Konto bei sflphone.org erstellen"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Am versuchen..."
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Existierendes SIP/IAX2 Konto einrichten"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "Konfiguration des SIP-Kontos"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Netzwerk nicht erreichbar"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Folgende Informationen bitte ausfüllen"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Rechner nicht erreichbar"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Sichere Kommunikation mit _ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "STUN-Konfigurationsfehler"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Optionale E-Mail-Adresse"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Ungültiger STUN-Server"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr ""
+"Diese E-Mail-Adresse wird benutzt, um Ihnen Mailbox-Nachrichten zu schicken."
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Bereit"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr "_E-Mail"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ungültig"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "Konfiguration des IAX2 Konto"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"ALSA-Benachrichtigung\n"
-"\n"
-"Fehler beim Öffnen des Wiedergabegeräts"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Network Address Translation (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"ALSA-Benachrichtigung\n"
-"\n"
-"Fehler beim Öffnen des Aufnahmegeräts"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "Sie sollten dieses einschalten, falls Sie hinter einer Firewall sind."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"PulseAudio-Benachrichtigung\n"
-"\n"
-"PulseAudio ist nicht gestartet"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "STUN ei_nschalten"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_STUN-Server"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "Kein Adressbuch ausgewählt"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Konto-Registrierung"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "Adressbuch"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulation!"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Voicemail (%i)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone ist ein VoIP-Client kompatibel zu SIP und IAX2."
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "Über SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSA-Plugin"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "Voicemail"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "_Anruf"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr "Eingabe"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "_Neuer Anruf"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Klingelton"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Einen neuen Anruf tätigen"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Sound Manager"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "_Abnehmen"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "Auf den Anruf antworten"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "A_uflegen"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "ALSA-Konfiguration"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "Den Anruf beenden"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr "Aufnahmen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "in _Warteschleife"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Zielverzeichnis"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "Den Anruf in die Warteschleife setzen"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Verzeichnis auswählen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "zurück zum Wartenden"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr "Den Anruf aus der Warteschleife nehmen"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Einstellungen zur Sprachverbesserung"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "Send _message"
-msgstr "Auf Nachrichten"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "Rauschunterdrückung"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Send message"
-msgstr "Auf Nachrichten"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "Konfigurations-Assistent"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL-Behandlung"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Konfigurations-Assistenten starten"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Auslösung bei spezifischem _SIP-Header"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "Die Mailbox anrufen"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Auslösung bei _IAX2-URL"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr "_Schließen"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "_Auszuführender Befehl"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "In den Infobereich minimieren"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Anpassung der Telefonnummer"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "_Präfix vor Rufnummer einfügen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Das Programm beenden"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Desktop-Benachrichtigungen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen _einschalten"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Infobereich"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "SFLphone im Infobereich anzeigen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "Hauptfenster bei eingehendem Anruf öffnen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "_Hauptfenster nicht automatisch öffnen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Hauptfenster beim Start verstecken"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr "K_opieren"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr "Anrufchronik"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Die Auswahl kopieren"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "Anrufchronik speichern für mindestens"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr "E_infügen"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr "Tage"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "Anrufchronik leeren"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Klingeltöne aktivieren"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "Liste der beendeten Anrufe leeren"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Konten"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr "Hooks"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Konten bearbeiten"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Ihre Einstellungen ändern"
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Achtung: diese Einstellungen können systemweite Tastenkombinationen "
+"überschreiben."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Erweiterte Optionen für TLS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS Transport"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhalt"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Das Handbuch öffnen"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "Informationen zu dieser Anwendung"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Wählen Sie eine Zertifikats-Datei (optional)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "Anruf weiterleiten"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "_Gespräch aufzeichnen"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "Das aktuelle Gespräch aufzeichnen"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Wählen Sie die Datei mit Ihrem privaten Schlüssel"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "Wer_kzeugleiste"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Passwort für den privaten Schlüssel"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLS-Protokol-Methode"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Wähltastatur"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr "Die Wähltastatur anzeigen"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "Lautstärke-Regler"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Zeitspanne zum Aushandeln (sec:msec)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "Die Lautstärke-Regler anzeigen"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Überprüfe eingehende Zertifikate (als Server)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "Anruf_chronik"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Überprüfe eingehende Zertifikate (als Client)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "Liste der beendeten Anrufe"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Zertifikat für eingehende TLS-Verbindungen erforderlich"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "_Adressbuch"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP-Optionen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "in _Warteschleife"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "_Zurückrufen"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Den Benutzer bitten, SAS zu bestätigen"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "Telefonnummer bearbeiten"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Warnung wenn ZRTP nicht unterstüzt wird"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "Telefonnummer vor dem Anruf bearbeiten"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Mit Konto"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES-Optionen"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Kein registriertes Konto"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Direkter SIP-Anruf"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr "Suche alle"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "_Hauptfenster anzeigen"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Klicken Sie hier, um Suchtyp zu wechseln"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Suche nach Anruf in Abwesenheit"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Suche nach eingehendem Anruf"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i aktiver Account"
-msgstr[1] "%i aktive Accounts"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Suche nach ausgehendem Anruf"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running.\n"
-#~ "Error: %s"
+#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
+#~ "Make sure the daemon is running."
 #~ msgstr ""
 #~ "Verbindung mit dem SFLphone-Server kann nicht hergestellt werden.\n"
 #~ "Stellen Sie sicher, dass der Dienst läuft."
@@ -1262,55 +1261,22 @@ msgstr[1] "%i aktive Accounts"
 #~ msgid "Bandwidth"
 #~ msgstr "Bandbreite"
 
-#~ msgid "_Echo Suppression"
-#~ msgstr "Echounterdrückung"
-
 #~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
 #~ msgstr "Eigene Befehle bei eingehenden Anrufen mit URL"
 
 #~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
 #~ msgstr "%s wird mit übergebener URL ersetzt."
 
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "Registriert"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Not Registered"
-#~ msgstr "Nicht registriert"
+#~ msgid "_Voice Activity Detection"
+#~ msgstr "\"Voice Activity\" Erkennung"
 
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Trying..."
-#~ msgstr "Am versuchen..."
+#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
+#~ msgstr "_Geräuschreduzierung (Narrow-Band Companding)"
 
 #~ msgctxt "account state"
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "Fehler"
 
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Bad authentification"
-#~ msgstr "Falsche Authentifizierung"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Network unreachable"
-#~ msgstr "Kein netzwerk"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Host unreachable"
-#~ msgstr "Host unerreichbar"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Stun configuration error"
-#~ msgstr "Stun: Konfigurationsfehler"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Stun server invalid"
-#~ msgstr "Ungültiger Stun server"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Ungültig"
-
 #~ msgid "Account creation wizard"
 #~ msgstr "SFLphone Konto (Konfigurationsassistent)"
 
@@ -1343,9 +1309,6 @@ msgstr[1] "%i aktive Accounts"
 #~ msgid "Default account"
 #~ msgstr "Default Konto"
 
-#~ msgid "Transfer to : "
-#~ msgstr "Weiterleiten zu : "
-
 #~ msgid "Codec"
 #~ msgstr "Codec"
 
@@ -1373,9 +1336,6 @@ msgstr[1] "%i aktive Accounts"
 #~ msgid "Main screen"
 #~ msgstr "Hauptbildschirm"
 
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "Liste der vorherigen Anrufen"
-
 #~ msgid "Edit before call"
 #~ msgstr "Vor Aufruf bearbeiten"
 
@@ -1388,9 +1348,6 @@ msgstr[1] "%i aktive Accounts"
 #~ msgid "Hold on"
 #~ msgstr "In Warteschleife"
 
-#~ msgid "Transfer"
-#~ msgstr "Weiterleiten"
-
 #~ msgid "Record"
 #~ msgstr "Gespräch aufzeichnen"
 
@@ -1406,34 +1363,6 @@ msgstr[1] "%i aktive Accounts"
 #~ msgid "Call back"
 #~ msgstr "Zurückrufen"
 
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Allgemein"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Display"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Konten"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Audio"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "Adressbuch"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "Tonaufnahmen"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Hooks"
-#~ msgstr "Hooks"
-
 #~ msgid ""
 #~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
 #~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
@@ -1446,9 +1375,6 @@ msgstr[1] "%i aktive Accounts"
 #~ "ändern. Mit \"Plus\" und \"Minus\" können Sie ein Konto anlegen bzgl. "
 #~ "entfernen. Mit \"Editieren\" können Sie ein Konto bearbeiten."
 
-#~ msgid "Remove the selected account"
-#~ msgstr "Entfernen Sie das ausgewählte Konto"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This button will remove the selected account in the list below. Be sure "
 #~ "you really don't need it anymore. If you think you might use it again "
@@ -1553,17 +1479,6 @@ msgstr[1] "%i aktive Accounts"
 #~ msgid "On start"
 #~ msgstr "Beim Start"
 
-#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
-#~ msgid "Keep my history for at least"
-#~ msgstr "Vorherigen Anrufen behalten: mindestens"
-
-#~ msgctxt "End of 'Keep my history for at least n days.'"
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "Tage"
-
-#~ msgid "Clear history"
-#~ msgstr "Vorherigen Anrufen leeren"
-
 #~ msgid "Connection"
 #~ msgstr "Anbindung"
 
@@ -1582,15 +1497,9 @@ msgstr[1] "%i aktive Accounts"
 #~ msgid "Prefix dialed numbers with"
 #~ msgstr "Präfix vor Nummern einfügen"
 
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Vorherige Anrufe"
-
 #~ msgid "Configure SFLphone"
 #~ msgstr "Konfigurieren SFLphone"
 
-#~ msgid "Display volume controls"
-#~ msgstr "Lautstärke-Regler anzeigen"
-
 #~ msgid "Display dialpad"
 #~ msgstr "Wählscheibe anzeigen"
 
@@ -1615,12 +1524,6 @@ msgstr[1] "%i aktive Accounts"
 #~ "</b> SFL Audio-Codecs müssen in <i>%s</i> oder <b>.sflphone</b> Ihres "
 #~ "HOME-Verzeichniss ( <i>%s</i> ) gespeichert werden."
 
-#~ msgid "_Account creation wizard"
-#~ msgstr "SFLphone _Konto (Konfigurationsassistent)"
-
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "_Anruf"
-
 #~ msgid "%s - %s"
 #~ msgstr "%s - %s"
 
@@ -1632,19 +1535,9 @@ msgstr[1] "%i aktive Accounts"
 #~ msgid "_Enable this account"
 #~ msgstr "_Einschalten"
 
-#~ msgid "_Voice Activity Detection"
-#~ msgstr "\"Voice Activity\" Erkennung"
-
-#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
-#~ msgstr "_Geräuschreduzierung (Narrow-Band Companding)"
-
 #~ msgid "Enable voicemail _notifications"
 #~ msgstr "_Benachrichtigung für Voice Nachrichten"
 
-#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
-#~ msgid "_Keep my history for at least"
-#~ msgstr "_Vorherigen Anrufen behalten: mindestens"
-
 #~ msgid "PulseAudio sound server"
 #~ msgstr "PulseAudio Sound Server"
 
@@ -1654,16 +1547,9 @@ msgstr[1] "%i aktive Accounts"
 #~ msgid "Port"
 #~ msgstr "Port"
 
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Authentication Failed"
-#~ msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-
 #~ msgid "Manually"
 #~ msgstr "Manuell"
 
-#~ msgid " active account"
-#~ msgstr " aktive Konten"
-
 #~ msgid "There "
 #~ msgstr "Es "
 
@@ -1676,9 +1562,6 @@ msgstr[1] "%i aktive Accounts"
 #~ msgid "UDP Transport"
 #~ msgstr "UDP Transport"
 
-#~ msgid "Configuration File"
-#~ msgstr "Einrichtungsdatei"
-
 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 #~ msgid "Your names"
 #~ msgstr ""
@@ -1699,3 +1582,119 @@ msgstr[1] "%i aktive Accounts"
 #~ "sven.werlen@gmail.com,,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,"
 #~ "nobodythere@gmail.com,,maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com,"
 #~ "Bananeweizen@gmx.de,,,"
+
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "Echounterdrückung"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Registriert"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Not Registered"
+#~ msgstr "Nicht registriert"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Trying..."
+#~ msgstr "Am versuchen..."
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Bad authentification"
+#~ msgstr "Falsche Authentifizierung"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Network unreachable"
+#~ msgstr "Kein netzwerk"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Host unreachable"
+#~ msgstr "Host unerreichbar"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Stun configuration error"
+#~ msgstr "Stun: Konfigurationsfehler"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Stun server invalid"
+#~ msgstr "Ungültiger Stun server"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Ungültig"
+
+#~ msgid "Transfer to : "
+#~ msgstr "Weiterleiten zu : "
+
+#~ msgid "Call history"
+#~ msgstr "Liste der vorherigen Anrufen"
+
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "Weiterleiten"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allgemein"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Display"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Konten"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Address Book"
+#~ msgstr "Adressbuch"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Recordings"
+#~ msgstr "Tonaufnahmen"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Hooks"
+#~ msgstr "Hooks"
+
+#~ msgid "Remove the selected account"
+#~ msgstr "Entfernen Sie das ausgewählte Konto"
+
+#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
+#~ msgid "Keep my history for at least"
+#~ msgstr "Vorherigen Anrufen behalten: mindestens"
+
+#~ msgctxt "End of 'Keep my history for at least n days.'"
+#~ msgid "days"
+#~ msgstr "Tage"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "Vorherigen Anrufen leeren"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Vorherige Anrufe"
+
+#~ msgid "Display volume controls"
+#~ msgstr "Lautstärke-Regler anzeigen"
+
+#~ msgid "_Account creation wizard"
+#~ msgstr "SFLphone _Konto (Konfigurationsassistent)"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Anruf"
+
+#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
+#~ msgid "_Keep my history for at least"
+#~ msgstr "_Vorherigen Anrufen behalten: mindestens"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid " active account"
+#~ msgstr " aktive Konten"
+
+#~ msgid "Configuration File"
+#~ msgstr "Einrichtungsdatei"
diff --git a/lang/es.po b/lang/es.po
index 49a9531e1eaad602cb91c89d1b7e73a57218116a..d584e065cd41c98672c6011488331bb06a03031a 100644
--- a/lang/es.po
+++ b/lang/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 21:47+0000\n"
 "Last-Translator: Oliver Etchebarne <Unknown>\n"
 "Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
@@ -21,538 +21,538 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrado"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Tasa de transferencia"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr "No registrado"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "Plugin ALSA"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr "Intentando..."
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Falló la autenticación"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
-msgstr "Ringtone"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Red inaccesible"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "Gestor de audio"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Servidor inaccesible"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "_Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Error de configuración de Stun"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "_ALSA"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Servidor Stun no válido"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "Configuración de ALSA"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "Grabaciones"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Carpeta de destino"
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr "Usando la cuenta"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Seleccione una carpeta"
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "No hay cuentas registradas"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Llamada SIP directa"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "Ajustes de mejora de voz"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr "hoy a las %R"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr "_Reducción de Ruido"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "ayer a las %R"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A a las %R"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "El asistente ha finalizado"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x a las %R"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
 msgstr ""
-"Puede comprobar en cualquier momento su estado de registro o modificar la "
-"configuración de sus cuentas en la ventana de Opciones/Cuentas."
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Error de SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "Usuario"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Hay una llamada en curso."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "Seguridad: "
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Hay llamadas en curso."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "¿Aún quiere salir?"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "El nodo %s no soporta ZRTP\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "Asistente de creación de cuentas"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Comunicación segura no disponible"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "¡Bienvenido al asistente de creación de cuentas de SFLphone!"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "Este asistente de instalación le ayudará a configurar una cuenta."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Terminar llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "Protocolos VoIP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Un error de %s obliga a la llamada con %s a realizarse en modo no cifrado.\n"
+"Razón exacta: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "Escoja un tipo de cuenta"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "Falló la negociación ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"%s quiere parar la comunicación segura. Confirmar reanudará la conversación "
+"sin SRTP.\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "Confirmar"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "Por favor, elija una de las siguientes opciones"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "Crear una cuenta SIP/IAX2 gratis en sflphone.org"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s cuenta : %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "Registrar una cuenta SIP o IAX2 existente"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>De</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "Configuración de cuenta SIP"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d mensaje de voz"
+msgstr[1] "%d mensajes de voz"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "Por favor, ingrese la siguiente información"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "Llamando con la cuenta %s <i>%s</i>"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Alias"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr "Cuenta actual"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-msgid "_Host name"
-msgstr "_Nombre de equipo"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "No tiene configurada ninguna cuenta"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-msgid "_User name"
-msgstr "_Usuario"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "No tiene ninguna cuenta registrada"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-msgid "_Password"
-msgstr "_Contraseña"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Con:</i> %s\n"
+"usando %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-msgid "Show password"
-msgstr "Mostrar contraseña"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s no soporta ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-msgid "_Voicemail number"
-msgstr "_Número de buzón de voz"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "La negociación ZRTP ha fracasado con %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr "Comunicación segura con _ZRTP"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>Con:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Dirección de correo opcional"
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Volumen de los altavoces"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
-msgstr "Esta dirección de correo se usará para mandar sus mensajes de voz"
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Volumen del micrófono"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "_Correo"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "Mostrar _ventana principal"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "Configuración de cuenta IAX2"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Colgar"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "Conversión de Dirección de Red (NAT)"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "Probablemente tiene que activar esto si está detrás de un cortafuegos."
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i cuenta activa"
+msgstr[1] "%i cuentas activas"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "A_ctivar STUN"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr "No se ha seleccionado ninguna libreta de direcciones"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "_Servidor STUN"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr "Libreta de direcciones"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Registro de cuenta"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Mensaje de voz (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "¡Enhorabuena!"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone es un cliente VoIP compatible con los protocolos SIP e IAX2"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "Argumento de URL"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Acerca de SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Disparador en una cabecera _SIP específica"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Mensaje de voz"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Disparador con una URL _IAX2"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr "Llamar"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "_Comando a ejecutar"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr "_Nueva llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Reescritura de número de teléfono"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Realizar un nuevo llamado"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "_Prefijar los números marcados con"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Descolgar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Notificación de escritorio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Responder la llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "_Activar notificaciones"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Finalizar la llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Icono de bandeja del sistema"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr "En _Espera"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr "Mostrar SFLphone en la barra de tareas"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Poner la llamada en espera"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "_Popup ventana principal al recibir llamadas"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "Seguir"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "_Nunca mostrar ventana principal"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Sacar la llamada de espera"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "Esconder SFLphone al principio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "Send _message"
+msgstr "Al recibir mensajes"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "Historia de llamadas"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Send message"
+msgstr "Al recibir mensajes"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr "_Guardar mi historia por lo menos"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "Asistente de _configuración"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "días"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Ejecutar el asistente de configuración"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "Llamar a tu correo de voz"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Habilitar tonos de llamada"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimizar al área de notificación"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-msgid "Audio"
-msgstr "Sonido"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Salir del programa"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "Disparadores"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Accesos directos"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "Libreta de Direcciones"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "Opciones ZRTP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Enviar Hello Hash en S_DP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Preguntar al usuario de confirmar SAS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Prevenir si ZRTP no es compatible"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "Presentar SAS una vez para eventos en espera"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar la selección"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "Opciones SDES"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "Volver a RTP al fallar SDES"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "El servidor ha devuelto «%s» (%d)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr "_Limpiar historial"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Limpiar el historial de llamadas"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Cuentas"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Cuentas"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Edita sus cuentas"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "Cuentas Configuradas"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Preferencias"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "Hay %d cuenta activada"
-msgstr[1] "Hay %d cuentas activadas"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Cambiar sus preferencias"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "No tienes ninguna cuenta activada"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Usar libreta de contactos de Evolution"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Limite de descarga :"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr "Índice"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "tarjetas"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Abrir el manual"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "_Mostrar fotos de contactos, si están disponibles"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr "Acerca de esta aplicación"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Usar los siguientes campos de la libreta de direcciones de Evolution:"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr "Transferir"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "P_rofesional"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Transferir la llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Personal"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr "G_rabar"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Movil"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Grabar la conversación actual"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Libretas de contactos"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "_Mostrar barra de herramientas"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Seleccione la libreta de contactos de Evolution a usar"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de herramientas"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Tenga cuidado: estos accesos directos podrían reemplazar los accesos "
-"directos de todo sistema."
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Teclado"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Opciones avanzadas para TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Mostrar el teclado de marcado"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "Transporte TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "_Controles de volumen"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"Transporte TLS puede ser utilizado a lo largo con UDP para las llamadas que "
-"podrian necesitar transacciones SIP seguras (SIPS). Puede configurar un "
-"diferente transporte TLS para cada cuenta. De cualquier forma, cada uno de "
-"ellos usará un puerto dedicado, diferente el uno del otro.\n"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "_Controles de volumen"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr "Escuchador TLS global (todas cuentas)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr "Historia de Llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Lista de Certificados de Autoridad"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr "Historia de Llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Escoge un archivo de lista de CA (opcional)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
+msgstr "Libreta de contactos"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "Archivo del certificado del par público"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr "En _Espera"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "Escoge un certificado de par público (opcional)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr "_Devolver la llamada"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Escoge un archivo de clave privada"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Editar número de teléfono"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Contraseña de clave privada"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Editar el número de teléfono antes de llamar"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "Método de protocolo TLS"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"Notificación de ALSA\n"
+"\n"
+"Error al abrir el dispositivo de reproducción"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "Lista de cifrado TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "Nombre del servidor para la conexión TLS saliente"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Negociación expirada (seg:mseg)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Checar certificados entrantes, como un servidor"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"Notificación ALSA\n"
+"\n"
+"Error al abrir el dispositivo de captura"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Checar certificados de la respuesta, como cliente"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Notificación de Pulseaudio\n"
+"\n"
+"Pulseaudio no está funcionando"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Requiere certificado para conexiones TLS entrantes"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "Parámetros de cuenta"
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alias"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
 msgid "_Protocol"
 msgstr "_Protocolo"
@@ -561,10 +561,35 @@ msgstr "_Protocolo"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+msgid "_Host name"
+msgstr "_Nombre de equipo"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+msgid "_User name"
+msgstr "_Usuario"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contraseña"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+msgid "Show password"
+msgstr "Mostrar contraseña"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "_Número de buzón de voz"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
 msgid "_User-agent"
 msgstr "Agente de _usuario"
@@ -656,6 +681,13 @@ msgstr "Publicar dirección y puerto:"
 msgid "Published port"
 msgstr "Puerto publicado"
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
@@ -711,555 +743,522 @@ msgstr "Avanzado"
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Buscar todos"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "El servidor ha devuelto «%s» (%d)"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Buscar en llamadas pérdidas"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Buscar en llamadas entrantes"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr "Cuentas"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "Buscar en llamadas salientes"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Cuentas Configuradas"
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Error de SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "Hay %d cuenta activada"
+msgstr[1] "Hay %d cuentas activadas"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "hoy a las %R"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr "No tienes ninguna cuenta activada"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "ayer a las %R"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A a las %R"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Usar libreta de contactos de Evolution"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x a las %R"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Limite de descarga :"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr "tarjetas"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s cuenta : %s"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "_Mostrar fotos de contactos, si están disponibles"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>De</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Usar los siguientes campos de la libreta de direcciones de Evolution:"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d mensaje de voz"
-msgstr[1] "%d mensajes de voz"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr "P_rofesional"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "Llamando con la cuenta %s <i>%s</i>"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr "_Personal"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Cuenta actual"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Movil"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "No tiene configurada ninguna cuenta"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr "Libretas de contactos"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Seleccione la libreta de contactos de Evolution a usar"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "No tiene ninguna cuenta registrada"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
 #, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "El asistente ha finalizado"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
-"<i>Con:</i> %s\n"
-"usando %s"
+"Puede comprobar en cualquier momento su estado de registro o modificar la "
+"configuración de sus cuentas en la ventana de Opciones/Cuentas."
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s no soporta ZRTP"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "La negociación ZRTP ha fracasado con %s"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>Con:</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr "Usuario"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "Volumen de los altavoces"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr "Seguridad: "
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "Volumen del micrófono"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "Hay una llamada en curso."
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "Hay llamadas en curso."
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "¿Aún quiere salir?"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "El nodo %s no soporta ZRTP\n"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "Asistente de creación de cuentas"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "Comunicación segura no disponible"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "¡Bienvenido al asistente de creación de cuentas de SFLphone!"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "Este asistente de instalación le ayudará a configurar una cuenta."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "Terminar llamada"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "Protocolos VoIP"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Un error de %s obliga a la llamada con %s a realizarse en modo no cifrado.\n"
-"Razón exacta: %s\n"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Escoja un tipo de cuenta"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr "Falló la negociación ZRTP"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
-"%s quiere parar la comunicación segura. Confirmar reanudará la conversación "
-"sin SRTP.\n"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr "Confirmar"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Por favor, elija una de las siguientes opciones"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrado"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "No registrado"
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Intentando..."
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Crear una cuenta SIP/IAX2 gratis en sflphone.org"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Red inaccesible"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Registrar una cuenta SIP o IAX2 existente"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Servidor inaccesible"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "Configuración de cuenta SIP"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Error de configuración de Stun"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Por favor, ingrese la siguiente información"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Servidor Stun no válido"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Comunicación segura con _ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Listo"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Dirección de correo opcional"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr "Esta dirección de correo se usará para mandar sus mensajes de voz"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"Notificación de ALSA\n"
-"\n"
-"Error al abrir el dispositivo de reproducción"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr "_Correo"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"Notificación ALSA\n"
-"\n"
-"Error al abrir el dispositivo de captura"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "Configuración de cuenta IAX2"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Notificación de Pulseaudio\n"
-"\n"
-"Pulseaudio no está funcionando"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Conversión de Dirección de Red (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "Probablemente tiene que activar esto si está detrás de un cortafuegos."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "No se ha seleccionado ninguna libreta de direcciones"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "A_ctivar STUN"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "Libreta de direcciones"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_Servidor STUN"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Mensaje de voz (%i)"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Registro de cuenta"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone es un cliente VoIP compatible con los protocolos SIP e IAX2"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "¡Enhorabuena!"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "Acerca de SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "Mensaje de voz"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de transferencia"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "Llamar"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "Plugin ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "_Nueva llamada"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Realizar un nuevo llamado"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "_Descolgar"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Ringtone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "Responder la llamada"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Gestor de audio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Colgar"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "Finalizar la llamada"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "En _Espera"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "Configuración de ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "Poner la llamada en espera"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr "Grabaciones"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "Seguir"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Carpeta de destino"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr "Sacar la llamada de espera"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleccione una carpeta"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "Send _message"
-msgstr "Al recibir mensajes"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Send message"
-msgstr "Al recibir mensajes"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Ajustes de mejora de voz"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "Asistente de _configuración"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "_Reducción de Ruido"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Ejecutar el asistente de configuración"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "Llamar a tu correo de voz"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Argumento de URL"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Disparador en una cabecera _SIP específica"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "Minimizar al área de notificación"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Disparador con una URL _IAX2"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "_Comando a ejecutar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Salir del programa"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Reescritura de número de teléfono"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "_Prefijar los números marcados con"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Notificación de escritorio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "_Activar notificaciones"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Icono de bandeja del sistema"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "Mostrar SFLphone en la barra de tareas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "_Popup ventana principal al recibir llamadas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiar la selección"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "_Nunca mostrar ventana principal"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Esconder SFLphone al principio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr "Historia de llamadas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "_Limpiar historial"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "_Guardar mi historia por lo menos"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "Limpiar el historial de llamadas"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr "días"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Cuentas"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Edita sus cuentas"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Habilitar tonos de llamada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Cambiar sus preferencias"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr "Disparadores"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Accesos directos"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ayuda"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr "Libreta de Direcciones"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "Índice"
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Tenga cuidado: estos accesos directos podrían reemplazar los accesos "
+"directos de todo sistema."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Abrir el manual"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Opciones avanzadas para TLS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "Acerca de esta aplicación"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Transporte TLS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "Transferir"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"Transporte TLS puede ser utilizado a lo largo con UDP para las llamadas que "
+"podrian necesitar transacciones SIP seguras (SIPS). Puede configurar un "
+"diferente transporte TLS para cada cuenta. De cualquier forma, cada uno de "
+"ellos usará un puerto dedicado, diferente el uno del otro.\n"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "Transferir la llamada"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Escuchador TLS global (todas cuentas)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "G_rabar"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Lista de Certificados de Autoridad"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "Grabar la conversación actual"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Escoge un archivo de lista de CA (opcional)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "_Mostrar barra de herramientas"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Archivo del certificado del par público"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Mostrar barra de herramientas"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Escoge un certificado de par público (opcional)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Teclado"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Escoge un archivo de clave privada"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Contraseña de clave privada"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "Método de protocolo TLS"
+
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "Lista de cifrado TLS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr "Mostrar el teclado de marcado"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Nombre del servidor para la conexión TLS saliente"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "_Controles de volumen"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Negociación expirada (seg:mseg)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "_Controles de volumen"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Checar certificados entrantes, como un servidor"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "Historia de Llamada"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Checar certificados de la respuesta, como cliente"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "Historia de Llamada"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Requiere certificado para conexiones TLS entrantes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "Libreta de contactos"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Opciones ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "En _Espera"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Enviar Hello Hash en S_DP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "_Devolver la llamada"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Preguntar al usuario de confirmar SAS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "Editar número de teléfono"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Prevenir si ZRTP no es compatible"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "Editar el número de teléfono antes de llamar"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Presentar SAS una vez para eventos en espera"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Usando la cuenta"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Opciones SDES"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "No hay cuentas registradas"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Volver a RTP al fallar SDES"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Llamada SIP directa"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr "Buscar todos"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "Mostrar _ventana principal"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Buscar en llamadas pérdidas"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i cuenta activa"
-msgstr[1] "%i cuentas activas"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Buscar en llamadas entrantes"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Buscar en llamadas salientes"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running.\n"
-#~ "Error: %s"
+#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
+#~ "Make sure the daemon is running."
 #~ msgstr ""
 #~ "No se pudo conectar con el servidor de SFLphone.\n"
 #~ "Asegúrese de que el demonio está en ejecución."
@@ -1270,15 +1269,18 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ msgid "Bandwidth"
 #~ msgstr "Ancho de banda"
 
-#~ msgid "_Echo Suppression"
-#~ msgstr "_Eliminación de Eco"
-
 #~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
 #~ msgstr "Comandos personalizados en llamada entrante con URL"
 
 #~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
 #~ msgstr "%s se remplazará por la URL."
 
+#~ msgid "_Voice Activity Detection"
+#~ msgstr "_Detección de actividad de voz"
+
+#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
+#~ msgstr "_Reducción de ruido"
+
 #~ msgctxt "account state"
 #~ msgid "Registered"
 #~ msgstr "Registrado"
@@ -1297,9 +1299,6 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ msgid "Stun Server"
 #~ msgstr "Servidor STUN"
 
-#~ msgid "Transfer to : "
-#~ msgstr "Transferir a : "
-
 #~ msgid "Default account"
 #~ msgstr "Cuenta por defecto"
 
@@ -1318,9 +1317,6 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ msgid "Incoming call"
 #~ msgstr "Llamada entrante"
 
-#~ msgid "Transfer"
-#~ msgstr "Transferir"
-
 #~ msgid "Hang up"
 #~ msgstr "Colgar"
 
@@ -1343,13 +1339,6 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ msgid "Recordings"
 #~ msgstr "Grabaciones"
 
-#~ msgid "Remove the selected account"
-#~ msgstr "Eliminar la cuenta seleccionada"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
 #~ msgid "Remove"
 #~ msgstr "Eliminar"
 
@@ -1387,9 +1376,6 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ msgid "Configure SFLphone"
 #~ msgstr "Configurar SFLphone"
 
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "_Llamar"
-
 #~ msgid "Port"
 #~ msgstr "Puerto"
 
@@ -1430,9 +1416,6 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ msgid "Voicemail number"
 #~ msgstr "Número de buzón de voz"
 
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Dirección de correo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
 #~ "account."
@@ -1446,9 +1429,6 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ msgid "Address book loading..."
 #~ msgstr "Cargando el directorio..."
 
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "Historia de Llamada"
-
 #~ msgid "Edit before call"
 #~ msgstr "Editar antes de llamar"
 
@@ -1475,9 +1455,6 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ msgid "Hooks"
 #~ msgstr "Disparadores"
 
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "Añadir una nueva cuenta"
-
 #~ msgid "Get this account down"
 #~ msgstr "Bajar esta cuenta"
 
@@ -1496,9 +1473,6 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
 #~ msgstr "Elija un servidor Stun (ejemplo : stunserver.org)"
 
-#~ msgid "Enable address book"
-#~ msgstr "Activar la libreta de contactos"
-
 #~ msgid "Work"
 #~ msgstr "Profesional"
 
@@ -1530,9 +1504,6 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ msgid "Keep my history for at least"
 #~ msgstr "Guardar mi historia por lo menos"
 
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Connexión"
-
 #~ msgid "Trigger on specific SIP header"
 #~ msgstr "Disparador en una cabecera SIP específica"
 
@@ -1542,9 +1513,6 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ msgid "Prefix dialed numbers with"
 #~ msgstr "Prefijar los números marcados con"
 
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Historia de Llamada"
-
 #~ msgid "Attention:number of results exceeds max displayed."
 #~ msgstr "Cuidado:número de resultatos excede el maximo a mostrar."
 
@@ -1562,12 +1530,6 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ msgid "_Enable this account"
 #~ msgstr "_Habilitar esta cuenta"
 
-#~ msgid "_Voice Activity Detection"
-#~ msgstr "_Detección de actividad de voz"
-
-#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
-#~ msgstr "_Reducción de ruido"
-
 #~ msgid "Enable voicemail _notifications"
 #~ msgstr "Activar _notificaciones de mensajes de voz"
 
@@ -1617,9 +1579,6 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ msgid "Hold"
 #~ msgstr "Retener"
 
-#~ msgid "Configure accounts"
-#~ msgstr "Cuentas Configuradas"
-
 #~ msgid "Configure audio"
 #~ msgstr "Cuentas Configuradas"
 
@@ -1694,9 +1653,6 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ msgid "%s account: %s"
 #~ msgstr "%s cuenta: %s"
 
-#~ msgid "<i>From:</i> %s"
-#~ msgstr "<i>De:</i> %s"
-
 #~ msgid "You haven't setup any accounts"
 #~ msgstr "No ha configurado cuentas"
 
@@ -1706,12 +1662,6 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ msgid "\"Voicemail\" <%s>"
 #~ msgstr "\"Mensaje\" <%s>"
 
-#~ msgid "Place a call"
-#~ msgstr "Llamar"
-
-#~ msgid "Off Hold"
-#~ msgstr "Seguir"
-
 #~ msgid "Record a call"
 #~ msgstr "Grabar una llamada"
 
@@ -1845,9 +1795,6 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ msgid "Display phone numbers of these types :"
 #~ msgstr "Mostrar números de este tipo:"
 
-#~ msgid "Clear history"
-#~ msgstr "Limpiar historial"
-
 #~ msgid "Display dialpad"
 #~ msgstr "Mostrar teclado"
 
@@ -1865,9 +1812,6 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ "</b> Los codecs de audio de SFLphone deben estar en <i>%s</i> o en el "
 #~ "directorio <b>.sflphone</b> de su carpeta personal( <i>%s</i> )"
 
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Configuraciones avanzadas"
-
 #~ msgid "Keep my history for at least"
 #~ msgstr "Guardar el historial al menos"
 
@@ -1895,9 +1839,6 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ msgid "Registration _expire"
 #~ msgstr "Registracíon _expira"
 
-#~ msgid "_Conform to RFC 3263"
-#~ msgstr "_Sumiso del RFC 3263"
-
 #~ msgid "Conform to RFC 3263"
 #~ msgstr "Sumiso del RFC 3263"
 
@@ -1921,21 +1862,12 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ msgid "Manually"
 #~ msgstr "Manualmente"
 
-#~ msgid "Using STUN "
-#~ msgstr "Usando STUN "
-
-#~ msgid " active account"
-#~ msgstr " cuenta activada"
-
 #~ msgid "s"
 #~ msgstr "s"
 
 #~ msgid "There "
 #~ msgstr "Alla "
 
-#~ msgid "Server returned \""
-#~ msgstr "Servidor contesta \""
-
 #~ msgid "Store SIP credentials as MD5 hash"
 #~ msgstr "Guarda informaciòn SIP como hash MD5"
 
@@ -1945,9 +1877,6 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ msgid "UDP Transport"
 #~ msgstr "Transporte UDP"
 
-#~ msgid "Configuration File"
-#~ msgstr "Archivo de configuración"
-
 #~ msgid "are "
 #~ msgstr "son "
 
@@ -1977,3 +1906,73 @@ msgstr[1] "%i cuentas activas"
 #~ "com,nzahlut@live.com,xuacusk8@gmail.com,,,andres.mujica@seaq.com.co,"
 #~ "daniel.mustieles@gmail.com,jorge@jorgee.net,,maxime."
 #~ "chambreuil@savoirfairelinux.com,nzahlut@live.com,,xuacusk8@gmail.com"
+
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "_Eliminación de Eco"
+
+#~ msgid "Transfer to : "
+#~ msgstr "Transferir a : "
+
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "Transferir"
+
+#~ msgid "Remove the selected account"
+#~ msgstr "Eliminar la cuenta seleccionada"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Llamar"
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Dirección de correo"
+
+#~ msgid "Call history"
+#~ msgstr "Historia de Llamada"
+
+#~ msgid "Add a new account"
+#~ msgstr "Añadir una nueva cuenta"
+
+#~ msgid "Enable address book"
+#~ msgstr "Activar la libreta de contactos"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Connexión"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia de Llamada"
+
+#~ msgid "Configure accounts"
+#~ msgstr "Cuentas Configuradas"
+
+#~ msgid "<i>From:</i> %s"
+#~ msgstr "<i>De:</i> %s"
+
+#~ msgid "Place a call"
+#~ msgstr "Llamar"
+
+#~ msgid "Off Hold"
+#~ msgstr "Seguir"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "Limpiar historial"
+
+#~ msgid "Advanced Settings"
+#~ msgstr "Configuraciones avanzadas"
+
+#~ msgid "_Conform to RFC 3263"
+#~ msgstr "_Sumiso del RFC 3263"
+
+#~ msgid "Using STUN "
+#~ msgstr "Usando STUN "
+
+#~ msgid " active account"
+#~ msgstr " cuenta activada"
+
+#~ msgid "Server returned \""
+#~ msgstr "Servidor contesta \""
+
+#~ msgid "Configuration File"
+#~ msgstr "Archivo de configuración"
diff --git a/lang/fr.po b/lang/fr.po
index de7243ac0db24d60ae5287cca499a60d06d0b702..9844b7726d566a70056c855743597ae65e08f0a4 100644
--- a/lang/fr.po
+++ b/lang/fr.po
@@ -1257,6 +1257,19 @@ msgid_plural "%i active accounts"
 msgstr[0] "%i compte actif"
 msgstr[1] "%i comptes actifs"
 
+msgid "_Echo Suppression"
+msgstr "Suppression de l'écho"
+
+msgid "Connection"
+msgstr "Connexion"
+
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Erreur GConf:\n"
+"  %s"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize.\n"
@@ -1272,9 +1285,6 @@ msgstr[1] "%i comptes actifs"
 #~ msgid "Bandwidth"
 #~ msgstr "Bande passante"
 
-#~ msgid "_Echo Suppression"
-#~ msgstr "Suppression de l'écho"
-
 #~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
 #~ msgstr "Commandes personnalisées lors d'appels entrants avec une URL"
 
@@ -1565,9 +1575,6 @@ msgstr[1] "%i comptes actifs"
 #~ msgid "Clear history"
 #~ msgstr "Effacer l'historique"
 
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Connexion"
-
 #~ msgid "SIP Port"
 #~ msgstr "Port SIP"
 
diff --git a/lang/it.po b/lang/it.po
index c697978524b0b64cf2f37cab93efe67e830a9675..23e1ca5d7d20bd3aaa56c1361b56c9f00f16ef0e 100644
--- a/lang/it.po
+++ b/lang/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 21:45+0000\n"
 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) <maxime."
 "chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
@@ -20,540 +20,534 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenza"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrato"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Non registrato"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "Plugin ALSA"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr "Registrazione in corso..."
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "Uscita"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "Ingresso"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Autenticazione fallita"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
-msgstr "Tono chiamata"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Rete irraggiungibile"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "Gestore Suoni"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Host non raggiungibile"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "_Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Errore di configurazione STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "_ALSA"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Server STUN non valido"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "Impostazioni ALSA"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "Registrazioni"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "Non valido"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Cartella di destinazione"
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr "Account in uso:"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Seleziona una cartella"
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Nessun account registrato"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Chiamata SIP diretta"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "Impostazioni migliorie vocali"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr "oggi alle %R"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr "Riduzione _Rumore"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "ieri alle %R"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A a %R"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "La procedura guidata è terminata."
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x a %R"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
 msgstr ""
-"Puoi verificare in ogni momento il tuo stato di registrazione o modificare i "
-"parametri dei tuoi account nella finestra Opzioni/Account."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "Pseudonimo"
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Errore SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "C'è una chiamata in corso."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "Nome utente"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Ci sono chiamate in corso."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "Sicurezza: "
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Vuoi veramente uscire?"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "ZRTP non è supportato dal peer %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Comunicazione Sicura non disponibile"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "Wizard creazione account di SFLphone"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Termina la chiamata"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
-"Benvenuti alla procedura guidata per la creazione di un account SFLphone"
+"Un errore %s ha forzato la chiamata con %s a tornare in modalità non "
+"cifrata.\n"
+"Motivo esatto: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "Questa procedura permetterà di configurare un account."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "Negoziazione ZRTP fallita"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "Protocolli VoIP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"%s vuole interrompere la comunicazione sicura. Confermando, la conversazione "
+"avverrà senza SRTP.\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "Selezionare un tipo di account"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "Conferma Go Clear"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr "Conferma"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "Account %s: %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "Scegliere una delle seguenti opzioni"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>Da</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "Creare un account SIP/IAX2 gratuito  su sflphone.org"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d messaggio vocale"
+msgstr[1] "%d messaggi vocali"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "Registrare un account SIP o IAX2 esistente"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "Chiamata tramite account %s <i>%s</i>"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "Impostazioni account SIP"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr "Account attivo"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "Per favore inserisci le seguenti informazioni"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Pseudonimo"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-msgid "_Host name"
-msgstr "Nome _host"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-msgid "_User name"
-msgstr "Nome _utente"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-msgid "_Password"
-msgstr "_Password"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-msgid "Show password"
-msgstr "Password"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-msgid "_Voicemail number"
-msgstr "Numero segreteria telefonica"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr "Comunicazioni sicure con _ZRTP"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Nessun account configurato"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Indirizzo email opzionale"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Nessun account registrato"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
 msgstr ""
-"L'indirizzo email sarà usato per l'invio dei messaggi della segreteria "
-"telefonica."
+"<i>Con:</i> %s \n"
+"usando %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "Indirizzo _email"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s non supporta ZRTP."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "Impostazioni account IAX2"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "Negoziazione ZRTP fallita con %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>Con:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "Dovrebbe essere abilitato se ci si trova dietro ad un firewall."
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Volume altoparlante"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "Abilita STUN"
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Volume microfono"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "Server STUN"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "Mostra la finestra principale"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Registrazione account"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Congratulazioni!"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "Argomento URL"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i account attivo"
+msgstr[1] "%i account attivi"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Rileva header SIP specifico"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Rubrica"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Rileva URL su IAX2"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr "Rubrica"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "Comando da eseguire"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Segreteria telefonica (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Riscrittura numero telefonico"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone è un client VoIP compatibile con i protocolli SIP e IAX2."
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "Prefisso da aggiungere ai numeri da chiamare"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Informazioni su SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Notifiche"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Segreteria telefonica"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "Abilita notifiche"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr "_Chiama"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Icona per area di notifica"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr "Chiama"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr "Mostra SFLphone nel tray"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Effettua una nuova chiamata"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "Mostra la finestra principale all'arrivo delle chiamate"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr "Rispondi"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "Non mostrare mai la finestra principale"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Rispondi alla chiamata"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "Nascondi la finestra di SFLphone all'avvio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Termina la chiamata"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "Cronologia chiamate"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr "Attesa"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr "Mantieni la cronologia per almeno"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Metti in attesa la chiamata"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "_Metti in attesa"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Metti la chiamata in attesa"
+
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+msgid "Send _message"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Abilita suonerie"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+msgid "Send message"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "_Assistente di Configurazione"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Errore di configurazione STUN"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "%d messaggio vocale"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "Ganci"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimizza nel tray"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "Rubrica"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "Opzioni ZRTP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Esce dal programma"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Invia hash Hello in S_DP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Richiedi all'utente di confermare SAS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Avvisa se ZRTP non è supportato"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "Visualizza SAS per eventi di messa in attesa"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "Opzioni SDES"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "Torna in RTP se SDES fallisce"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "Il Server ha restituito \"%s\" (%d)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Elimina l'account selezionato"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Incolla"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Incolla dagli appunti"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Account"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr "Cancella la cronologia"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "Account configurati"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Cancella la cronologia"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "Esiste %d account attivo"
-msgstr[1] "Esistono %d account attivi"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Account"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Non hai account attivi"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Account attivo"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Usa la rubrica di Evolution"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Preferen_ze"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Limite download :"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Modifica le preferenze"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "tessere"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "Mostra la foto del contatto se disponibile"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aiuto"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Campi dalla rubrica di Evolution"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenuti"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Lavoro"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Apri il manuale"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Home"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr "Informazioni su SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "Cellulare"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr "_Inoltra"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Rubriche indirizzi"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Inoltra a:"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Selezionare la rubrica di Evolution da usare"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr "_Registra"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Attenzione: queste scorciatoie potrebbero sovrascrivere quelle di sistema."
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Regista la conversazione in corso"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Opzioni avanzate per TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "_Mostra barra"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "Trasporto TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Mostra barra"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"Il trasporto TLS può essere usato con UDP per la chiamate che\n"
-"richiedono transazioni sip sicure (come SIPS). Puoi configurare un\n"
-"trasporto TLS differente per ogni account. Comunque, ognuno di\n"
-"questi girerà su una porta dedicata, differente l'una dall'altra\n"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "Mostra tastiera"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr "Listener TLS globale (tutti gli account)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Mostra la tastiera"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Lista Autorità di Certificazione"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "Mostra i controlli del volume"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Selezione il file delle CA (opzionale)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Mostra i controlli del volume"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "File del certificato endpoint pubblico"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr "Cronologia"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "Seleziona un certificato per l'endpoint pubblico (opzionale)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr "Cronologia chiamate"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Seleziona un file con la chiave privata (opzionale)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
+msgstr "Rubrica"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Password per la chiave privata"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr "Attesa"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "Metodo protocollo TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr "_Richiama"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "Lista cifrature TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Modifica numero di telefono"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "Nome istanza server per le connessioni TLS in uscita"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Modifica numero di telefono prima di chiamare"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Timeout negoziazione (sec:msec)"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"Notifica ALSA\n"
+"Errore nell'apertura del dispositivo di riproduzione"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Verifica i certificati in ingresso, come server"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"Notifica ALSA\n"
+"Errore nell'apertura del dispositivo di registrazione"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Verifica certificati dalla risposta, come client"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Notifica PulseAudio\n"
+"PulseAudio non è in esecuzione"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Richiedi certificato per le connessioni TLS in ingresso"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "Parametri account"
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Pseudonimo"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
 msgid "_Protocol"
 msgstr "_Protocollo"
@@ -562,10 +556,35 @@ msgstr "_Protocollo"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+msgid "_Host name"
+msgstr "Nome _host"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+msgid "_User name"
+msgstr "Nome _utente"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+msgid "_Password"
+msgstr "_Password"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+msgid "Show password"
+msgstr "Password"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "Numero segreteria telefonica"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
 msgid "_User-agent"
 msgstr "_User-agent"
@@ -657,6 +676,13 @@ msgstr "Imposta indirizzo e porta pubblici:"
 msgid "Published port"
 msgstr "Porta pubblicata"
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
@@ -700,563 +726,536 @@ msgstr ""
 msgid "Account settings"
 msgstr "Impostazioni dell'account"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
-msgid "Basic"
-msgstr "Generale"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
-
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Cerca tra tutte le chiamate"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Cerca tra le chiamate perse"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Cerca tra le chiamate ricevute"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
-
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Errore SFLphone"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "oggi alle %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "ieri alle %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A a %R"
-
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x a %R"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "Account %s: %s"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
+msgid "Basic"
+msgstr "Generale"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>Da</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d messaggio vocale"
-msgstr[1] "%d messaggi vocali"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
 #, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "Chiamata tramite account %s <i>%s</i>"
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "Il Server ha restituito \"%s\" (%d)"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Account attivo"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "Nessun account configurato"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr "Account"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "Nessun account registrato"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Account configurati"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
-"<i>Con:</i> %s \n"
-"usando %s"
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "Esiste %d account attivo"
+msgstr[1] "Esistono %d account attivi"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s non supporta ZRTP."
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Non hai account attivi"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "Negoziazione ZRTP fallita con %s"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>Con:</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Usa la rubrica di Evolution"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "Volume altoparlante"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Limite download :"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "Volume microfono"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr "tessere"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "C'è una chiamata in corso."
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "Mostra la foto del contatto se disponibile"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "Ci sono chiamate in corso."
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Campi dalla rubrica di Evolution"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "Vuoi veramente uscire?"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr "_Lavoro"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "ZRTP non è supportato dal peer %s\n"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr "_Home"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "Comunicazione Sicura non disponibile"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr "Cellulare"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr "Rubriche indirizzi"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "Termina la chiamata"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Selezionare la rubrica di Evolution da usare"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
 #, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "La procedura guidata è terminata."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
-"Un errore %s ha forzato la chiamata con %s a tornare in modalità non "
-"cifrata.\n"
-"Motivo esatto: %s\n"
+"Puoi verificare in ogni momento il tuo stato di registrazione o modificare i "
+"parametri dei tuoi account nella finestra Opzioni/Account."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr "Negoziazione ZRTP fallita"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr "Pseudonimo"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
-"%s vuole interrompere la comunicazione sicura. Confermando, la conversazione "
-"avverrà senza SRTP.\n"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr "Conferma Go Clear"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "Conferma"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr "Sicurezza: "
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
-msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "Wizard creazione account di SFLphone"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 msgstr ""
+"Benvenuti alla procedura guidata per la creazione di un account SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrato"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "Questa procedura permetterà di configurare un account."
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Non registrato"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "Protocolli VoIP"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Registrazione in corso..."
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Selezionare un tipo di account"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autenticazione fallita"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Rete irraggiungibile"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Scegliere una delle seguenti opzioni"
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Creare un account SIP/IAX2 gratuito  su sflphone.org"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Host non raggiungibile"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Registrare un account SIP o IAX2 esistente"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Errore di configurazione STUN"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "Impostazioni account SIP"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Server STUN non valido"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Per favore inserisci le seguenti informazioni"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Pronto"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Comunicazioni sicure con _ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Non valido"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Indirizzo email opzionale"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 msgstr ""
-"Notifica ALSA\n"
-"Errore nell'apertura del dispositivo di riproduzione"
+"L'indirizzo email sarà usato per l'invio dei messaggi della segreteria "
+"telefonica."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"Notifica ALSA\n"
-"Errore nell'apertura del dispositivo di registrazione"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr "Indirizzo _email"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Notifica PulseAudio\n"
-"PulseAudio non è in esecuzione"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "Impostazioni account IAX2"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Network Address Translation (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "Rubrica"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "Dovrebbe essere abilitato se ci si trova dietro ad un firewall."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "Rubrica"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "Abilita STUN"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Segreteria telefonica (%i)"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr "Server STUN"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone è un client VoIP compatibile con i protocolli SIP e IAX2."
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Registrazione account"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "Informazioni su SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Congratulazioni!"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "Segreteria telefonica"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "_Chiama"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "Chiama"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "Plugin ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Effettua una nuova chiamata"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr "Uscita"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "Rispondi"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr "Ingresso"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "Rispondi alla chiamata"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Tono chiamata"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Chiudi"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Gestore Suoni"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "Termina la chiamata"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "Attesa"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "Metti in attesa la chiamata"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "Impostazioni ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "_Metti in attesa"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr "Registrazioni"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr "Metti la chiamata in attesa"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Cartella di destinazione"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-msgid "Send _message"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleziona una cartella"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-msgid "Send message"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Impostazioni migliorie vocali"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "Riduzione _Rumore"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "_Assistente di Configurazione"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Argomento URL"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Errore di configurazione STUN"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Rileva header SIP specifico"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "%d messaggio vocale"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Rileva URL su IAX2"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "Comando da eseguire"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "Minimizza nel tray"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Riscrittura numero telefonico"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "Prefisso da aggiungere ai numeri da chiamare"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Esce dal programma"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Notifiche"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "Abilita notifiche"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Icona per area di notifica"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "Mostra SFLphone nel tray"
+
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "Mostra la finestra principale all'arrivo delle chiamate"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "Non mostrare mai la finestra principale"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Nascondi la finestra di SFLphone all'avvio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr "Cronologia chiamate"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "Mantieni la cronologia per almeno"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Elimina l'account selezionato"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Incolla"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Incolla dagli appunti"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Abilita suonerie"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "Cancella la cronologia"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "Cancella la cronologia"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr "Ganci"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Account"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Account attivo"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr "Rubrica"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferen_ze"
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Attenzione: queste scorciatoie potrebbero sovrascrivere quelle di sistema."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Modifica le preferenze"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Opzioni avanzate per TLS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Trasporto TLS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aiuto"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"Il trasporto TLS può essere usato con UDP per la chiamate che\n"
+"richiedono transazioni sip sicure (come SIPS). Puoi configurare un\n"
+"trasporto TLS differente per ogni account. Comunque, ognuno di\n"
+"questi girerà su una porta dedicata, differente l'una dall'altra\n"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "Contenuti"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Listener TLS globale (tutti gli account)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Apri il manuale"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Lista Autorità di Certificazione"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "Informazioni su SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Selezione il file delle CA (opzionale)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "_Inoltra"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "File del certificato endpoint pubblico"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "Inoltra a:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Seleziona un certificato per l'endpoint pubblico (opzionale)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "_Registra"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Seleziona un file con la chiave privata (opzionale)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "Regista la conversazione in corso"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Password per la chiave privata"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "_Mostra barra"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "Metodo protocollo TLS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Mostra barra"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "Lista cifrature TLS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "Mostra tastiera"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Nome istanza server per le connessioni TLS in uscita"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr "Mostra la tastiera"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Timeout negoziazione (sec:msec)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "Mostra i controlli del volume"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Verifica i certificati in ingresso, come server"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "Mostra i controlli del volume"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Verifica certificati dalla risposta, come client"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "Cronologia"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Richiedi certificato per le connessioni TLS in ingresso"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "Cronologia chiamate"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Opzioni ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "Rubrica"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Invia hash Hello in S_DP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "Attesa"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Richiedi all'utente di confermare SAS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "_Richiama"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Avvisa se ZRTP non è supportato"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "Modifica numero di telefono"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Visualizza SAS per eventi di messa in attesa"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "Modifica numero di telefono prima di chiamare"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Opzioni SDES"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Account in uso:"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Torna in RTP se SDES fallisce"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Nessun account registrato"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr "Cerca tra tutte le chiamate"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Chiamata SIP diretta"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "Mostra la finestra principale"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Cerca tra le chiamate perse"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Cerca tra le chiamate ricevute"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i account attivo"
-msgstr[1] "%i account attivi"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running.\n"
-#~ "Error: %s"
+#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
+#~ "Make sure the daemon is running."
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossibile connettersi al server SFLphone.\n"
 #~ "Accertarsi che il demone sia in esecuzione."
@@ -1267,42 +1266,6 @@ msgstr[1] "%i account attivi"
 #~ msgid "Bandwidth"
 #~ msgstr "Banda"
 
-#~ msgid "_Echo Suppression"
-#~ msgstr "Soppressione _Eco"
-
-#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
-#~ msgstr "Comandi personalizzati su chiamate entranti con URL"
-
-#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr "%s verrà sostituito con la URL passata."
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "Registrato"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Non valido"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Host unreachable"
-#~ msgstr "Host non raggiungibile"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Authentication Failed"
-#~ msgstr "Autenticazione fallita"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Network unreachable"
-#~ msgstr "Rete irraggiungibile"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Errore"
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Indirizzo email"
-
 #~ msgid "Codec"
 #~ msgstr "Codec"
 
@@ -1312,28 +1275,9 @@ msgstr[1] "%i account attivi"
 #~ msgid "Jérémy Quentin"
 #~ msgstr "Jérémy Quentin"
 
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "Cronologia chiamate"
-
 #~ msgid "Hang up"
 #~ msgstr "Chiudi"
 
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Display"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Account"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "Rubrica"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generale"
-
 #~ msgid "Pick up"
 #~ msgstr "Accetta"
 
@@ -1343,16 +1287,9 @@ msgstr[1] "%i account attivi"
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "Aggiungi"
 
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "Registrazioni"
-
 #~ msgid "Remove"
 #~ msgstr "Elimina"
 
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "Aggiungi un nuovo account"
-
 #~ msgid "IAX"
 #~ msgstr "IAX"
 
@@ -1380,49 +1317,18 @@ msgstr[1] "%i account attivi"
 #~ msgid "Enable notifications"
 #~ msgstr "Attiva le notifiche"
 
-#~ msgctxt "End of 'Keep my history for at least n days.'"
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "giorni"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Connessione"
-
 #~ msgid "SIP Port"
 #~ msgstr "SIP Port"
 
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Cronologia"
-
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "_Chiama"
-
 #~ msgid "Port"
 #~ msgstr "Port"
 
 #~ msgid "PulseAudio sound server"
 #~ msgstr "Server audio PulseAudio"
 
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Not Registered"
-#~ msgstr "Non registrato"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Stun server invalid"
-#~ msgstr "Server STUN non valido"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Stun configuration error"
-#~ msgstr "Errore di configurazione STUN"
-
-#~ msgid "Default account"
-#~ msgstr "Account predefinito"
-
 #~ msgid "You have an incoming call from"
 #~ msgstr "Chiamata in arrivo da"
 
-#~ msgid "Transfer"
-#~ msgstr "Inoltra"
-
 #~ msgid "Hold on"
 #~ msgstr "Attesa"
 
@@ -1432,12 +1338,6 @@ msgstr[1] "%i account attivi"
 #~ msgid "Command to run"
 #~ msgstr "Comando da eseguire"
 
-#~ msgid "Display volume controls"
-#~ msgstr "Mostra i controlli del volume"
-
-#~ msgid "Display dialpad"
-#~ msgstr "Mostra tastiera"
-
 #~ msgid "%i account configured"
 #~ msgid_plural "%i accounts configured"
 #~ msgstr[0] "%i account configurato"
@@ -1449,10 +1349,6 @@ msgstr[1] "%i account attivi"
 #~ msgid "Enable voicemail _notifications"
 #~ msgstr "Abilita notifiche messaggi vocali"
 
-#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
-#~ msgid "_Keep my history for at least"
-#~ msgstr "Mantieni la cronologia per almeno"
-
 #~ msgid "Voicemail number"
 #~ msgstr "Numero segreteria telefonica"
 
@@ -1462,9 +1358,6 @@ msgstr[1] "%i account attivi"
 #~ msgid "Stun Server"
 #~ msgstr "Server STUN"
 
-#~ msgid "Transfer to : "
-#~ msgstr "Inoltra a: "
-
 #~ msgid "Address book loading..."
 #~ msgstr "Caricamento rubrica..."
 
@@ -1480,13 +1373,6 @@ msgstr[1] "%i account attivi"
 #~ msgid "Incoming call"
 #~ msgstr "Chiamata in arrivo"
 
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Audio"
-
-#~ msgid "Remove the selected account"
-#~ msgstr "Elimina l'account selezionato"
-
 #~ msgid "Display photo if available"
 #~ msgstr "Mostrare foto se disponibile"
 
@@ -1502,13 +1388,6 @@ msgstr[1] "%i account attivi"
 #~ msgid "Show main window"
 #~ msgstr "Mostra finestra principale"
 
-#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
-#~ msgid "Keep my history for at least"
-#~ msgstr "Mantieni la cronologia per almeno"
-
-#~ msgid "Clear history"
-#~ msgstr "Cancella la cronologia"
-
 #~ msgid "Prefix dialed numbers with"
 #~ msgstr "Prefisso da aggiungere al numero da chiamare"
 
@@ -1521,9 +1400,6 @@ msgstr[1] "%i account attivi"
 #~ msgid "IP call - %s"
 #~ msgstr "Chiamata IP diretta - %s"
 
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni avanzate"
-
 #~ msgid "Registration _expire"
 #~ msgstr "Scadenza registrazione"
 
@@ -1567,3 +1443,126 @@ msgstr[1] "%i account attivi"
 #~ ",,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,maxime."
 #~ "chambreuil@gmail.com,,,,maxime.chambreuil@gmail.com,milo@casagrande."
 #~ "name,,,,maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com,milo@casagrande.name,"
+
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "Soppressione _Eco"
+
+#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
+#~ msgstr "Comandi personalizzati su chiamate entranti con URL"
+
+#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
+#~ msgstr "%s verrà sostituito con la URL passata."
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Registrato"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Non valido"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Host unreachable"
+#~ msgstr "Host non raggiungibile"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Autenticazione fallita"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Network unreachable"
+#~ msgstr "Rete irraggiungibile"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Errore"
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Indirizzo email"
+
+#~ msgid "Call history"
+#~ msgstr "Cronologia chiamate"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Display"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Account"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Address Book"
+#~ msgstr "Rubrica"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generale"
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Recordings"
+#~ msgstr "Registrazioni"
+
+#~ msgid "Add a new account"
+#~ msgstr "Aggiungi un nuovo account"
+
+#~ msgctxt "End of 'Keep my history for at least n days.'"
+#~ msgid "days"
+#~ msgstr "giorni"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Connessione"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Cronologia"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Chiama"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Not Registered"
+#~ msgstr "Non registrato"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Stun server invalid"
+#~ msgstr "Server STUN non valido"
+
+#~ msgctxt "account state"
+#~ msgid "Stun configuration error"
+#~ msgstr "Errore di configurazione STUN"
+
+#~ msgid "Default account"
+#~ msgstr "Account predefinito"
+
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "Inoltra"
+
+#~ msgid "Display volume controls"
+#~ msgstr "Mostra i controlli del volume"
+
+#~ msgid "Display dialpad"
+#~ msgstr "Mostra tastiera"
+
+#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
+#~ msgid "_Keep my history for at least"
+#~ msgstr "Mantieni la cronologia per almeno"
+
+#~ msgid "Transfer to : "
+#~ msgstr "Inoltra a: "
+
+#~ msgctxt "Config section"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Remove the selected account"
+#~ msgstr "Elimina l'account selezionato"
+
+#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
+#~ msgid "Keep my history for at least"
+#~ msgstr "Mantieni la cronologia per almeno"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "Cancella la cronologia"
+
+#~ msgid "Advanced Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni avanzate"
diff --git a/lang/pt_BR.po b/lang/pt_BR.po
index 0f944326f13187e377026d2f0e2d2d6da14a6675..e2a4d164a59388a9ff77199c3d9854736242c7ee 100644
--- a/lang/pt_BR.po
+++ b/lang/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-04 17:18+0000\n"
 "Last-Translator: Claudio André <claudio.andre@correios.net.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
@@ -19,543 +19,538 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequência"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrado"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Taxa de bits"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Não Registrado"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "Plugin ALSA"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr "Tentando..."
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "A autenticação falhou"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
-msgstr "Toque de chamada"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "A rede está inacessível"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "Gerenciador de Som"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "A máquina está inacessível"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "_Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Erro de configuração no stun"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "_ALSA"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Servidor stun inválido"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "Configurações do ALSA"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "Gravações"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Pasta de destino"
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr "Utilizando conta"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Selecione uma pasta"
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "Sem contas registradas"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Ligações IP diretas"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "Configurações de aprimoramento de voz"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr "hoje às %R"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr "_Redução de Ruído"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "ontem às %R"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A às %R"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "Este assistente está finalizado."
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x às %R"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
 msgstr ""
-"Você pode a qualquer momento checar seu estado de registro ou modificar seus "
-"parâmetros de conta na janela Opções/Contas."
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "Apelido"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Erro no SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuário"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Existe uma ligação em progresso"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "Segurança: "
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Existem ligações em progresso"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr "SRTP/ZRTP rascunho-zimmermann"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Você ainda deseja sair?"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "ZRTP não é suportado pelo peer %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "Assistente de criação de contas do SFLphone"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Comunicação Segura Indisponível"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "Bem vindo ao assistente de criação de contas do SFLphone!"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "Este assistente de instalação irá lhe ajudar a configurar uma conta."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Finalizar Chamada"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "Protocolos VoIP"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Um erro %s forçou a ligação com %s a mudar para um modo não encriptado.\n"
+"Motivo exato: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "Selecione um tipo de conta"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "Negociação ZRTP falhou"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"%s deseja finalizar a utilização de comunicação segura. A confirmação irá "
+"retomar sem SRTP.\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "Confirmar Vá Limpar"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "Por favor, selecione uma das seguintes opções"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "Criar uma conta gratuita SIP/IAX2 em sflphone.org"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s conta : %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "Registrar uma conta SIP ou IAX2 existente"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>De</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "Configurações de conta SIP"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d mensagem de voz"
+msgstr[1] "%d mensagens de voz"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "Por favor, preencha as informações a seguir"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "Ligando com %s conta <i>%s</i>"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Apelido"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-msgid "_Host name"
-msgstr "_Nome do host"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr "Conta atual"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-msgid "_User name"
-msgstr "_Nome do usuário"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "Você não tem contas configuradas"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-msgid "_Password"
-msgstr "_Senha"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "Você não tem contas registradas"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-msgid "Show password"
-msgstr "Senha"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
+"<i>Com:</i>%s \n"
+"utilisando %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-msgid "_Voicemail number"
-msgstr "_Senha da caixa postal de voz"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s não suporta ZRTP."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr "Comunicações seguras com _ZRTP"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "Negociação ZRTP falhou com %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Endereço de e-mail opcional"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>Com:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
-msgstr ""
-"Este endereço de email será utilizado para enviar as mensagens de voz em sua "
-"caixa postal."
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Volume dos auto-falantes"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "_endereço de email"
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Volume do microfone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "Configurações de conta IAX2"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "_Apresentar janela principal"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Desligar"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr ""
-"Você provavelmente precise habilitar isto se estiver por trás de um firewall."
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "Ha_bilitar STUN"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i conta ativa"
+msgstr[1] "%i contas ativas"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "_Servidor STUN"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Catálogo de endereços"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Registro de conta"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr "Catálogo de endereços"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Parabéns!"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Correio de voz (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "Argumento da URL"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone é um cliente VoIP compatível com os protocolos SIP e IAX2."
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Gancho em um cabeçalho _SIP específico"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "Sobre o SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Gancho em uma URL _IAX2"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Correio de voz"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "Comando a _executar"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr "_Chamar"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Reescrevendo número do telefone"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr "_Nova ligação"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "_Prefixo de números discados com"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Faz uma nova chamada"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Notificações de Desktop"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Atender"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "_Habilitar notificações"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Responder a chamada"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Ícone da bandeja do sistema"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Terminar a chamada"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr "Exibir SFLphone na área de notificação"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr "Em _Espera"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "_Popup na janela principal ao receber ligação"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Colocar a chamada em espera"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "Nu_nca apresentar popup na janela principal"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "Sair _da espera"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "Esconder o SFLphone na _inicialização"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Encerrar a chamada em espera"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "Histórico de Chamadas"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "Send _message"
+msgstr "Em mensagens"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr "_Manter meu histórico por pelo ao menos"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Send message"
+msgstr "Em mensagens"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "dias"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "Arquivo de Configuração"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Erro de configuração no stun"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Habilitar ringtones"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "%d mensagem de voz"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Minimizar para a bandeja do sistema"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-msgid "Audio"
-msgstr "Áudio"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "Ganchos"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
-
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "Catálogo de endereços"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Sair do programa"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "Opções ZRTP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Enviar um Hash Olá no S_DP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Pergunta ao Usuário para Confirmar SAS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Alerta se o ZRTP não é suportado"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "Apresenta o SAS uma vez para realizar eventos"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "Opções do SDES"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "Voltar para RTP se SDES falhar"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Remover a conta selecionada"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "O Servidor retornou \"%s\" (%d)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Colar"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Colar o conteúdo da Área de Transferência"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr "Limpar _histórico"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Limpar histórico"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "Contas Configuradas"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Contas"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "conta ativa"
-msgstr[1] "conta ativa"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Conta atual"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Você não possui uma conta ativa"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Preferências"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Use o catálogo de endereços do Evolution"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Altera as suas preferências"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Limite de download :"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr "_Exibir"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "cartões"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "_Apresentar foto de contato caso disponível"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr "Continuar"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Campos do catálogo de endereços do Evolution"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Abrir o manual"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Trabalho"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr "Autenticação"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Casa"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr "Transferir"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Celular"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Transfirir para:"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Catálogos de endereços"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr "_Gravar"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Selecione qual catálogo de endereços do Evolution deseja utilizar"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Gravar a conversação atual"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Tenha cuidado: estes atalhos podem predominar sobre atalhos definidos "
-"globalmente."
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "_Exibir barra de ferramentas"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Opções avançadas para o TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Mostra a barra de ferramentas"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "Transporte TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "Desabilitado"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"Transporte TLS pode ser usado juntamente com o UDP para as chamadas que "
-"iriam\n"
-"requisitar uma transação sip segura (aka SIPS). Você pode configurar um\n"
-"transporte TLS diferente para cada conta. Entretanto, cada um destes irá "
-"funcionar em uma\n"
-"porta dedicada, uma diferente da outra\n"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Exibir o teclado"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr "Listener global de TLS (todas as contas)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "_Controle de Volumes"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Certificado da lista de Autoridades"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Exibir controles de volume"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Escolha um arquivo de lista CA (opcional)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr "Histórico"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "Arquivo certificado endpoint público"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr "Histórico de chamadas"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "Escolha um certificado endpoint público (opcional)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
+msgstr "Catálogo de endereços"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Escolha um arquivo de chave privada (opcional)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr "Em _Espera"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Senha para a chave privada"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr "_Ligar de volta"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "Método do protocolo TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Editar número de telefone"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "Lista de cifras TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Edite o número de telefone antes de fazer uma ligação"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "Instância de nome do servidor para saída da conexão TLS"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Tempo de negociação expirado (seg:mseg)"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"Notificação do ALSA\n"
+"\n"
+"Erro ao abrir o dispositivo de reprodução"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Verificar os certificados de entrada, como um servidor"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"Notificação do ALSA\n"
+"\n"
+"Erro ao abrir o dispositivo de captura"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Verificar certificados de resposta, como um cliente"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"Notificação do Pulseaudio\n"
+"\n"
+"Pulseaudio não está rodando"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Requer certificado para conexões tls entrantes"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "Parâmetros de conta"
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Apelido"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
 msgid "_Protocol"
 msgstr "_Protocolo"
@@ -564,10 +559,35 @@ msgstr "_Protocolo"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+msgid "_Host name"
+msgstr "_Nome do host"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+msgid "_User name"
+msgstr "_Nome do usuário"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+msgid "_Password"
+msgstr "_Senha"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+msgid "Show password"
+msgstr "Senha"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "_Senha da caixa postal de voz"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
 msgid "_User-agent"
 msgstr "Agente do usuário"
@@ -659,6 +679,13 @@ msgstr "Indique endereço e portas publicadas"
 msgid "Published port"
 msgstr "Porta publicada"
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
@@ -714,555 +741,527 @@ msgstr "Avançado"
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Buscar todos"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "O Servidor retornou \"%s\" (%d)"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de pesquisa"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Buscar por ligações perdidas"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Buscar por ligações recebidas"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "Buscar por ligações feitas"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Contas Configuradas"
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Erro no SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "conta ativa"
+msgstr[1] "conta ativa"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "hoje às %R"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Você não possui uma conta ativa"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "ontem às %R"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A às %R"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Use o catálogo de endereços do Evolution"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x às %R"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Limite de download :"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr "cartões"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s conta : %s"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "_Apresentar foto de contato caso disponível"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>De</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Campos do catálogo de endereços do Evolution"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d mensagem de voz"
-msgstr[1] "%d mensagens de voz"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr "_Trabalho"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "Ligando com %s conta <i>%s</i>"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr "_Casa"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Conta atual"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Celular"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "Você não tem contas configuradas"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr "Catálogos de endereços"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Selecione qual catálogo de endereços do Evolution deseja utilizar"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "Você não tem contas registradas"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
 #, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "Este assistente está finalizado."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
-"<i>Com:</i>%s \n"
-"utilisando %s"
+"Você pode a qualquer momento checar seu estado de registro ou modificar seus "
+"parâmetros de conta na janela Opções/Contas."
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s não suporta ZRTP."
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr "Apelido"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "Negociação ZRTP falhou com %s"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>Com:</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "Volume dos auto-falantes"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr "Segurança: "
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "Volume do microfone"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "Existe uma ligação em progresso"
-
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "Existem ligações em progresso"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP rascunho-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "Você ainda deseja sair?"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "ZRTP não é suportado pelo peer %s\n"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "Assistente de criação de contas do SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "Comunicação Segura Indisponível"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "Bem vindo ao assistente de criação de contas do SFLphone!"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "Este assistente de instalação irá lhe ajudar a configurar uma conta."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "Finalizar Chamada"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "Protocolos VoIP"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Um erro %s forçou a ligação com %s a mudar para um modo não encriptado.\n"
-"Motivo exato: %s\n"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Selecione um tipo de conta"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr "Negociação ZRTP falhou"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
-"%s deseja finalizar a utilização de comunicação segura. A confirmação irá "
-"retomar sem SRTP.\n"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr "Confirmar Vá Limpar"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Por favor, selecione uma das seguintes opções"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrado"
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Criar uma conta gratuita SIP/IAX2 em sflphone.org"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Não Registrado"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Registrar uma conta SIP ou IAX2 existente"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Tentando..."
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "Configurações de conta SIP"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "A autenticação falhou"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Por favor, preencha as informações a seguir"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "A rede está inacessível"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Comunicações seguras com _ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "A máquina está inacessível"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Endereço de e-mail opcional"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Erro de configuração no stun"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr ""
+"Este endereço de email será utilizado para enviar as mensagens de voz em sua "
+"caixa postal."
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Servidor stun inválido"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr "_endereço de email"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Pronto"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "Configurações de conta IAX2"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Network Address Translation (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
-"Notificação do ALSA\n"
-"\n"
-"Erro ao abrir o dispositivo de reprodução"
+"Você provavelmente precise habilitar isto se estiver por trás de um firewall."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"Notificação do ALSA\n"
-"\n"
-"Erro ao abrir o dispositivo de captura"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "Ha_bilitar STUN"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Notificação do Pulseaudio\n"
-"\n"
-"Pulseaudio não está rodando"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_Servidor STUN"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Registro de conta"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "Catálogo de endereços"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Parabéns!"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "Catálogo de endereços"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Correio de voz (%i)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de bits"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone é um cliente VoIP compatível com os protocolos SIP e IAX2."
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "Plugin ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "Sobre o SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "Correio de voz"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "_Chamar"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Toque de chamada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "_Nova ligação"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Gerenciador de Som"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Faz uma nova chamada"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_Pulseaudio"
+
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "_Atender"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "Configurações do ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "Responder a chamada"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr "Gravações"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Desligar"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Pasta de destino"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "Terminar a chamada"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Selecione uma pasta"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "Em _Espera"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "Colocar a chamada em espera"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Configurações de aprimoramento de voz"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "Sair _da espera"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "_Redução de Ruído"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr "Encerrar a chamada em espera"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "Send _message"
-msgstr "Em mensagens"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Argumento da URL"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Send message"
-msgstr "Em mensagens"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Gancho em um cabeçalho _SIP específico"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "Arquivo de Configuração"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Gancho em uma URL _IAX2"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Erro de configuração no stun"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "Comando a _executar"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "%d mensagem de voz"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Reescrevendo número do telefone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "_Prefixo de números discados com"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "Minimizar para a bandeja do sistema"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Notificações de Desktop"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "_Habilitar notificações"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Sair do programa"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ícone da bandeja do sistema"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "Exibir SFLphone na área de notificação"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "_Popup na janela principal ao receber ligação"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "Nu_nca apresentar popup na janela principal"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Esconder o SFLphone na _inicialização"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr "Histórico de Chamadas"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "_Manter meu histórico por pelo ao menos"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Remover a conta selecionada"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr "dias"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Colar"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Colar o conteúdo da Área de Transferência"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Habilitar ringtones"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "Limpar _histórico"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "Limpar histórico"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr "Ganchos"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Contas"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Conta atual"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr "Catálogo de endereços"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Tenha cuidado: estes atalhos podem predominar sobre atalhos definidos "
+"globalmente."
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Altera as suas preferências"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Opções avançadas para o TLS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "_Exibir"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Transporte TLS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"Transporte TLS pode ser usado juntamente com o UDP para as chamadas que "
+"iriam\n"
+"requisitar uma transação sip segura (aka SIPS). Você pode configurar um\n"
+"transporte TLS diferente para cada conta. Entretanto, cada um destes irá "
+"funcionar em uma\n"
+"porta dedicada, uma diferente da outra\n"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "Continuar"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Listener global de TLS (todas as contas)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Abrir o manual"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Certificado da lista de Autoridades"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "Autenticação"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Escolha um arquivo de lista CA (opcional)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "Transferir"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Arquivo certificado endpoint público"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "Transfirir para:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Escolha um certificado endpoint público (opcional)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "_Gravar"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Escolha um arquivo de chave privada (opcional)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "Gravar a conversação atual"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Senha para a chave privada"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "_Exibir barra de ferramentas"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "Método do protocolo TLS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Mostra a barra de ferramentas"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "Lista de cifras TLS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "Desabilitado"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Instância de nome do servidor para saída da conexão TLS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr "Exibir o teclado"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Tempo de negociação expirado (seg:mseg)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "_Controle de Volumes"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Verificar os certificados de entrada, como um servidor"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "Exibir controles de volume"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Verificar certificados de resposta, como um cliente"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "Histórico"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Requer certificado para conexões tls entrantes"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "Histórico de chamadas"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Opções ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "Catálogo de endereços"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Enviar um Hash Olá no S_DP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "Em _Espera"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Pergunta ao Usuário para Confirmar SAS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "_Ligar de volta"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Alerta se o ZRTP não é suportado"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "Editar número de telefone"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Apresenta o SAS uma vez para realizar eventos"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "Edite o número de telefone antes de fazer uma ligação"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Opções do SDES"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Utilizando conta"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Voltar para RTP se SDES falhar"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "Sem contas registradas"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr "Buscar todos"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Ligações IP diretas"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de pesquisa"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "_Apresentar janela principal"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Buscar por ligações perdidas"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Buscar por ligações recebidas"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i conta ativa"
-msgstr[1] "%i contas ativas"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Buscar por ligações feitas"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running.\n"
-#~ "Error: %s"
+#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
+#~ "Make sure the daemon is running."
 #~ msgstr ""
 #~ "Incapaz de conectar ao servidor SFLphone.\n"
 #~ "Tenha certeza de que o daemon está rodando."
@@ -1273,17 +1272,17 @@ msgstr[1] "%i contas ativas"
 #~ msgid "Bandwidth"
 #~ msgstr "Largura de banda"
 
-#~ msgid "_Echo Suppression"
-#~ msgstr "Supressão de _Eco"
-
 #~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
 #~ msgstr "Comandos padrões de ligações recebidas com URL"
 
 #~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
 #~ msgstr "%s será substituído pela URL fornecida."
 
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Endereço de e-mail"
+#~ msgid "_Voice Activity Detection"
+#~ msgstr "_Detecção de atividade de voz"
+
+#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
+#~ msgstr "_Redução de ruído (Utilização de banda-estreita)"
 
 #~ msgid "Stun Server"
 #~ msgstr "Servidor STUN"
@@ -1291,9 +1290,6 @@ msgstr[1] "%i contas ativas"
 #~ msgid "Codec"
 #~ msgstr "Codec"
 
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "Histórico de chamadas"
-
 #~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
 #~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
 
@@ -1309,15 +1305,9 @@ msgstr[1] "%i contas ativas"
 #~ msgid "Record"
 #~ msgstr "Gravar"
 
-#~ msgid "Transfer"
-#~ msgstr "Transferir"
-
 #~ msgid "Hang up"
 #~ msgstr "Desligar"
 
-#~ msgid "Remove the selected account"
-#~ msgstr "Remover a conta selecionada"
-
 #~ msgid "Display"
 #~ msgstr "Exibir"
 
@@ -1354,18 +1344,6 @@ msgstr[1] "%i contas ativas"
 #~ msgid "SIP Port"
 #~ msgstr "Porta SIP"
 
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Conexão"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "_Chamar"
-
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Configurações Avançadas"
-
 #~ msgid "NAT Traversal"
 #~ msgstr "NAT Traversal"
 
@@ -1391,9 +1369,6 @@ msgstr[1] "%i contas ativas"
 #~ msgid "Enable STUN"
 #~ msgstr "Habilitar STUN"
 
-#~ msgid "Transfer to : "
-#~ msgstr "Transfirir para: "
-
 #~ msgid "Default account"
 #~ msgstr "Conta padrão"
 
@@ -1403,9 +1378,6 @@ msgstr[1] "%i contas ativas"
 #~ msgid "Main screen"
 #~ msgstr "Tela principal"
 
-#~ msgid "Display volume controls"
-#~ msgstr "Exibir controles de volume"
-
 #~ msgid "Configure SFLphone"
 #~ msgstr "Configurar SFLphone"
 
@@ -1469,9 +1441,6 @@ msgstr[1] "%i contas ativas"
 #~ "Este botão lhe permite iniciar uma nova conta. Em seguida você poderá "
 #~ "edita-la utilizando o formulário à direita."
 
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "Adicionar uma nova conta"
-
 #~ msgid "Get this account down"
 #~ msgstr "Desabilitar esta conta"
 
@@ -1496,9 +1465,6 @@ msgstr[1] "%i contas ativas"
 #~ msgid "Stun parameters will be applied on each SIP account created."
 #~ msgstr "Parâmetros do Stun serão aplicados em cada conta SIP criada."
 
-#~ msgid "Enable address book"
-#~ msgstr "Habilitar catálogo de endereços"
-
 #~ msgid "Enable Stun"
 #~ msgstr "Habilitar Stun"
 
@@ -1550,9 +1516,6 @@ msgstr[1] "%i contas ativas"
 #~ msgid "Trigger on specific SIP header"
 #~ msgstr "Gancho no cabeçalho SIP específico"
 
-#~ msgid "Clear history"
-#~ msgstr "Limpar histórico"
-
 #~ msgid "Attention:number of results exceeds max displayed."
 #~ msgstr "Atencão:número de resultados excede o máximo de exibição"
 
@@ -1576,24 +1539,12 @@ msgstr[1] "%i contas ativas"
 #~ msgid "_Account creation wizard"
 #~ msgstr "_Assistante de criação de conta"
 
-#~ msgid "_Volume Controls"
-#~ msgstr "_Controle de Volumes"
-
 #~ msgid "_Enable this account"
 #~ msgstr "_Habilitar esta conta"
 
 #~ msgid "Registration _expire"
 #~ msgstr "Registro _expirou"
 
-#~ msgid "_Conform to RFC 3263"
-#~ msgstr "_Segundo a RFC 3263"
-
-#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
-#~ msgstr "_Redução de ruído (Utilização de banda-estreita)"
-
-#~ msgid "_Voice Activity Detection"
-#~ msgstr "_Detecção de atividade de voz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "STUN will apply to each SIP account created.\n"
 #~ "It will be effective only after pressing \"apply\", closing all sessions."
@@ -1626,15 +1577,9 @@ msgstr[1] "%i contas ativas"
 #~ msgid "Manually"
 #~ msgstr "Manualmente"
 
-#~ msgid "Using STUN "
-#~ msgstr "Utilizando STUN "
-
 #~ msgid "There "
 #~ msgstr "Ali "
 
-#~ msgid "Server returned \""
-#~ msgstr "Servidor retornou \""
-
 #~ msgid "are "
 #~ msgstr "estão "
 
@@ -1644,15 +1589,9 @@ msgstr[1] "%i contas ativas"
 #~ msgid "s"
 #~ msgstr "s"
 
-#~ msgid " active account"
-#~ msgstr " conta ativa"
-
 #~ msgid "UDP Transport"
 #~ msgstr "Transporte UDP"
 
-#~ msgid "Configuration File"
-#~ msgstr "Arquivo de Configuração"
-
 #~ msgid "Store SIP credentials as MD5 hash"
 #~ msgstr "Armazenar as credenciais SIP como hash MD5"
 
@@ -1682,3 +1621,63 @@ msgstr[1] "%i contas ativas"
 #~ "andre@correios.net.br,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,gl4uc0@gmail."
 #~ "com,,maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com,ricardo.macedo@yahoo.com.br,,"
 #~ "kalibslack@gmail.com"
+
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "Supressão de _Eco"
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#~ msgid "Call history"
+#~ msgstr "Histórico de chamadas"
+
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "Transferir"
+
+#~ msgid "Remove the selected account"
+#~ msgstr "Remover a conta selecionada"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Conexão"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Histórico"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Chamar"
+
+#~ msgid "Advanced Settings"
+#~ msgstr "Configurações Avançadas"
+
+#~ msgid "Transfer to : "
+#~ msgstr "Transfirir para: "
+
+#~ msgid "Display volume controls"
+#~ msgstr "Exibir controles de volume"
+
+#~ msgid "Add a new account"
+#~ msgstr "Adicionar uma nova conta"
+
+#~ msgid "Enable address book"
+#~ msgstr "Habilitar catálogo de endereços"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "Limpar histórico"
+
+#~ msgid "_Volume Controls"
+#~ msgstr "_Controle de Volumes"
+
+#~ msgid "_Conform to RFC 3263"
+#~ msgstr "_Segundo a RFC 3263"
+
+#~ msgid "Using STUN "
+#~ msgstr "Utilizando STUN "
+
+#~ msgid "Server returned \""
+#~ msgstr "Servidor retornou \""
+
+#~ msgid " active account"
+#~ msgstr " conta ativa"
+
+#~ msgid "Configuration File"
+#~ msgstr "Arquivo de Configuração"
diff --git a/lang/ru.po b/lang/ru.po
index 5a70c2c4c65967db57dabfc605c824c002ee1797..f9a41f0fdb6b4d56dff0d15923282f207abcbd38 100644
--- a/lang/ru.po
+++ b/lang/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-01 20:28+0000\n"
 "Last-Translator: DMG <Unknown>\n"
 "Language-Team: Savoir-Faire Linux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
@@ -20,540 +20,541 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "Частота"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr "Зарегистрирован"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Битрейт"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Не зарегистрирован"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "ALSA-плагин"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr "Пытаюсь..."
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "Аудиовыход"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "Аудиовход"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Аутентификация не удалась"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
-msgstr "Мелодия"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Сеть недоступна"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "Менеджер звука"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Узел недоступен"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "_Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Ошибка конфигурации Stun"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "_ALSA"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Неверный сервер Stun"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "Настройка ALSA"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "Записи"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "Неверный"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Сохранять в"
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr "Использовать аккаунт"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Выберите каталог"
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "У вас нет зарегистрированных аккаунтов"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "Прямые IP-звонки"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "Расширенные настройки голоса"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr "сегодня в %R"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr "_Подавление шума"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "вчера в %R"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A в %R"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
-#, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "Мастер закончил настройку."
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x в %R"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
 msgstr ""
-"Вы можете в любое время проверить статус регистрации или изменить параметры  "
-"ваших аккаунтов в меню Правка / Аккаунты."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "Псевдоним"
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "Ошибка SFLphone."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "Звонок ещё не окончен."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "Несколько звонков ещё не окончены."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "Шифрование: "
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "Вы уверенны что хотите выйти?"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
+#, c-format
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "ZRTP не поддерживается устройством %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "Зашифрованная связь недоступна."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "Мастер создания аккаунта SFLphone"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "Добро пожаловать в мастер создания аккаунта SFLphone!"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr "Завершить вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "Этот мастер установки поможет вам настроить ваш аккаунт."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Из-за возникновения ошибки %s разговор с %s перейдëт в не зашифрованный "
+"режим.\n"
+"Точная причина: %s\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "VoIP-протоколы"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr "Неудачный обмен информации ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "Выберите тип аккаунта"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
+msgstr ""
+"%s хочет отказаться от использования зашифрованной связи. В случае "
+"подтверждения разговор продолжится без SRTP.\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr "Подтвердить переход на незашифрованную связь"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr "Подтвердить"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "Аккаунт"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "Выберите одну из следующих возможностей"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s аккаунт: %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "Создать бесплатный SIP/IAX2-аккаунт на sflphone.org"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>От:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "Использовать существующий SIP или IAX2 аккаунт"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d голосовое письмо"
+msgstr[1] "%d голосовые письма"
+msgstr[2] "%d голосовые письма"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "Настройка SIP-аккаунта"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "Вызов %s с помощью аккаунта <i>%s</i>"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "Введите пожалуйста следующие данные"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Псевдоним"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-msgid "_Host name"
-msgstr "Имя или IP-адрес _сервера"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-msgid "_User name"
-msgstr "Имя пользователя"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-msgid "_Password"
-msgstr "Па_роль"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-msgid "Show password"
-msgstr "Показать пароль"
-
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-msgid "_Voicemail number"
-msgstr "Номер _голосовой почты"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr "Текущий аккаунт"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr "Защищëнная связь с _ZRTP"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "У вас нет настроенных аккаунтов"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "e-mail"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "У вас нет зарегистрированных аккаунтов"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
 msgstr ""
-"Этот электронный адрес будет использоваться для отправки сообщений голосовой "
-"почты"
+"<i>с:</i> %s\n"
+"используя %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "_Адрес эл. почты"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s не поддерживает ZRTP."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "Настройка IAX2-аккаунта"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr "Обмен информации ZRTP не удался (%s)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "Network Address Translation (NAT)"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>с</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr ""
-"Возможно нужно выбрать эту опцию если вы находитесь за сетевым экраном."
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "Громкость"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "Включить STUN"
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr "Чувствительность микрофона"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "_STUN-сервер"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "_Показать главное окно"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Регистрация аккаунта"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Положить трубку"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Поздравляем!"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "Передача URL"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i активный аккаунт"
+msgstr[1] "%i активных аккаунтов"
+msgstr[2] "%i active accounts"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "Запустить при определëнном SIP-заголовке"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr "Адресная книга не выбрана"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "Запустить при наличии URL _IAX2"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr "Адресная книга"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "_Выполнить команду:"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "Голосовая почта (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Префикс"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone - SIP и IAX2-совместимый VoIP-клиент"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "Добавить префикс перед номером"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "О программе SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Всплывающие уведомления"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr "Голосовая почта"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "Показывать всплывающие уведомления"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr "_Вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Значок в системном трее"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr "_Новый вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr "Показывать SFLphone в системном трее"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Сделать новый вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "_Показать главное окно при входящем вызове"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Взять трубку"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "_Никогда не показывать главное окно"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr "Ответить на вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "Скрывать SFLphone при запуске в трей"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr "Завершить вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "Журнал вызовов"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr "_Удерживать вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr "_Хранить журнал вызовов в течении"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "Поставить вызов на удержание"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "дней"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "_Снять вызов с удержания"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "Поставить вызов на удержание"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
 #, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Задействовать мелодии вызова"
+msgid "Send _message"
+msgstr "При сообщениях"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройка"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Send message"
+msgstr "При сообщениях"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "Общие настройки"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "Мастер настройки"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Запустить мастер настройки"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "Прочее"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "Прослушивание голосовой почты"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Горячие клавиши"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресная книга"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "Свернуть в трей"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "Опции ZRTP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr "В_ыход"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "Послать hello-хэш в S_DP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Выйти из программы"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "Попросить пользователя подтвердить пароль SAS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "_Предупредить если ZRTP не пддерживается"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "Показать SAS один раз"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "Настройка SDES"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "Использовать RTP при сбое SDES"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "Ответ сервера \"%s\" (%d)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копировать"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Копировать выделенное"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr "В_ставить"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "Аккаунты"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Вставить из буфера обмена"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "Настройка аккаунтов"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr "Очистить журнал"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "%d активный аккаунт"
-msgstr[1] "%d активных аккаунтов"
-msgstr[2] "действующий аккаунт"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "Очистить журнал вызовов"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "У вас нет активного аккаунта"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Аккаунты"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "_Использовать адресную книгу Evolution"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Нстройка аккаунта"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "Ограничение скорости скачивания:"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Настройки"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "карточек"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Изменить ваши настройки"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "_Показать фотографию контакта (если имеется):"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Использовать следующие поля из адресной книги Evolution:"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощь"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "_Рабочий"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr "Содержание"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "_Домашний"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Открыть руководство пользователя"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Мобильный"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr "О программе"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
-msgstr "Адресная книга"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr "Переадресация вызова"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Выбрать адресную книгу Evolution:"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "Переадресовать вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr "ВНИМАНИЕ: эти комбинации могут заменить системные комбинации клавиш"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr "_Запись"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "Дополнительные настройки для TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "Записать текущий разговор"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "Транспорт TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "Показать _панель инструментов"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
-msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
-msgstr ""
-"TLS-транспорт может использоваться вместе с UDP для звонков которые\n"
-"требуют защищенный SIP (SIPS). Вы можете настроить разные TLS   для\n"
-"каждого аккаунта (но каждый из них будет использовать свой выделенный "
-"порт).\n"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Показывать панель инструментов"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr "Global TLS listener (для всех аккаунтов)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Номеронабиратель"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "Список центров сертификации"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "Показывать _номеронабиратель"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "Выберите файл Центра сертификации (необязательно)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "Настройки _громкости"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "Файл с публичным сертификатом"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "Показывать настройки _громкости"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "Выберите публичный сертификат (необязательно)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr "Журнал вызовов"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "Выберите файл с приватным ключом (необязательно)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr "История вызовов"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "Пароль для приватного ключа"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
+msgstr "Адресная книга"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "Метод протокола TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr "_Удерживать звонок"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr "Список шифров TLS"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr "Обратный вызов"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "Имя сервера для исходящих TLS-подключений"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "Изменить номер телефона"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "Время ожидания соединения (сек:мсек)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "Изменить номер телефона перед вызовом"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "Проверять входящие сертификаты как сервер"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
+msgstr ""
+"<b>Предупреждение ALSA</b>\n"
+"\n"
+"Ошибка при попытке открытия устройства воспроизведения звука"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "Проверять входящие сертификаты как клиент"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
+msgstr ""
+"<b>Предупреждение ALSA</b>\n"
+"\n"
+"Ошибка при попытке открытия устройства захвата звука"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "Требовать сертификат для входящих TLS-подключений"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
+msgstr ""
+"<b>Предупреждение Pulseaudio</b>\n"
+"\n"
+"Pulseaudio не запущен"
+
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
 msgid "Account Parameters"
 msgstr "Параметры учетной записи"
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Псевдоним"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
 msgid "_Protocol"
 msgstr "Пр_отокол"
@@ -562,10 +563,35 @@ msgstr "Пр_отокол"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестный"
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+msgid "_Host name"
+msgstr "Имя или IP-адрес _сервера"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+msgid "_User name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+msgid "_Password"
+msgstr "Па_роль"
+
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+msgid "Show password"
+msgstr "Показать пароль"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "Номер _голосовой почты"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
 msgid "_User-agent"
 msgstr "_Агент-пользователя"
@@ -657,6 +683,13 @@ msgstr "Настроить публичный адрес и порт:"
 msgid "Published port"
 msgstr "Публичный порт"
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
@@ -712,558 +745,524 @@ msgstr "Дополнительно"
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "Искать все"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "Ответ сервера \"%s\" (%d)"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Нажмите сюда, чтобы изменить тип поиска"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "Поиск в пропущенных вызовах"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "Поиск в входящих вызовах"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr "Аккаунты"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "Поиск в исходящих вызовах"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "Настройка аккаунтов"
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "Ошибка SFLphone."
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "%d активный аккаунт"
+msgstr[1] "%d активных аккаунтов"
+msgstr[2] "действующий аккаунт"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "сегодня в %R"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr "У вас нет активного аккаунта"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "вчера в %R"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr "Общие настройки"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A в %R"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "_Использовать адресную книгу Evolution"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x в %R"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr "Ограничение скорости скачивания:"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr "карточек"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s аккаунт: %s"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "_Показать фотографию контакта (если имеется):"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>От:</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "Использовать следующие поля из адресной книги Evolution:"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d голосовое письмо"
-msgstr[1] "%d голосовые письма"
-msgstr[2] "%d голосовые письма"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr "_Рабочий"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "Вызов %s с помощью аккаунта <i>%s</i>"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домашний"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "Текущий аккаунт"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr "_Мобильный"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "У вас нет настроенных аккаунтов"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr "Адресная книга"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "Выбрать адресную книгу Evolution:"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "У вас нет зарегистрированных аккаунтов"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
 #, c-format
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "Мастер закончил настройку."
+
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
-"<i>с:</i> %s\n"
-"используя %s"
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
-#, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s не поддерживает ZRTP."
-
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "Обмен информации ZRTP не удался (%s)"
+"Вы можете в любое время проверить статус регистрации или изменить параметры  "
+"ваших аккаунтов в меню Правка / Аккаунты."
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>с</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдоним"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "Громкость"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "Чувствительность микрофона"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "Звонок ещё не окончен."
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr "Шифрование: "
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "Несколько звонков ещё не окончены."
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "Вы уверенны что хотите выйти?"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "ZRTP не поддерживается устройством %s\n"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "Мастер создания аккаунта SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "Зашифрованная связь недоступна."
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "Добро пожаловать в мастер создания аккаунта SFLphone!"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "Этот мастер установки поможет вам настроить ваш аккаунт."
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "Завершить вызов"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP-протоколы"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Из-за возникновения ошибки %s разговор с %s перейдëт в не зашифрованный "
-"режим.\n"
-"Точная причина: %s\n"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr "Выберите тип аккаунта"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr "Неудачный обмен информации ZRTP"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
-"%s хочет отказаться от использования зашифрованной связи. В случае "
-"подтверждения разговор продолжится без SRTP.\n"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr "Подтвердить переход на незашифрованную связь"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr "Аккаунт"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "Подтвердить"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "Выберите одну из следующих возможностей"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "Зарегистрирован"
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "Создать бесплатный SIP/IAX2-аккаунт на sflphone.org"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "Не зарегистрирован"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "Использовать существующий SIP или IAX2 аккаунт"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "Пытаюсь..."
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "Настройка SIP-аккаунта"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Аутентификация не удалась"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "Введите пожалуйста следующие данные"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Сеть недоступна"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr "Защищëнная связь с _ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Узел недоступен"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr "e-mail"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Ошибка конфигурации Stun"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr ""
+"Этот электронный адрес будет использоваться для отправки сообщений голосовой "
+"почты"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Неверный сервер Stun"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr "_Адрес эл. почты"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "Готово"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "Настройка IAX2-аккаунта"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "Неверный"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "Network Address Translation (NAT)"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
-"<b>Предупреждение ALSA</b>\n"
-"\n"
-"Ошибка при попытке открытия устройства воспроизведения звука"
+"Возможно нужно выбрать эту опцию если вы находитесь за сетевым экраном."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"<b>Предупреждение ALSA</b>\n"
-"\n"
-"Ошибка при попытке открытия устройства захвата звука"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "Включить STUN"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"<b>Предупреждение Pulseaudio</b>\n"
-"\n"
-"Pulseaudio не запущен"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr "_STUN-сервер"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Регистрация аккаунта"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "Адресная книга не выбрана"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Поздравляем!"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "Адресная книга"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr "Частота"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Голосовая почта (%i)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Битрейт"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone - SIP и IAX2-совместимый VoIP-клиент"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSA-плагин"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "О программе SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr "Аудиовыход"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "Голосовая почта"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr "Аудиовход"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "_Вызов"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Мелодия"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "_Новый вызов"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "Менеджер звука"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Сделать новый вызов"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "_Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "_Взять трубку"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr "_ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "Ответить на вызов"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "Настройка ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Положить трубку"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr "Записи"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "Завершить вызов"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Сохранять в"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "_Удерживать вызов"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Выберите каталог"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "Поставить вызов на удержание"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "_Снять вызов с удержания"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "Расширенные настройки голоса"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr "Поставить вызов на удержание"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "_Подавление шума"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "Send _message"
-msgstr "При сообщениях"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Send message"
-msgstr "При сообщениях"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "Передача URL"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "Мастер настройки"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "Запустить при определëнном SIP-заголовке"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Запустить мастер настройки"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "Запустить при наличии URL _IAX2"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "Прослушивание голосовой почты"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "_Выполнить команду:"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыть"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "Префикс"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "Свернуть в трей"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "Добавить префикс перед номером"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "В_ыход"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Всплывающие уведомления"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Выйти из программы"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "Показывать всплывающие уведомления"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Значок в системном трее"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "Показывать SFLphone в системном трее"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "_Показать главное окно при входящем вызове"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "_Никогда не показывать главное окно"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "Скрывать SFLphone при запуске в трей"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копировать"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr "Журнал вызовов"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Копировать выделенное"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr "_Хранить журнал вызовов в течении"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr "В_ставить"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr "дней"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Вставить из буфера обмена"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "Очистить журнал"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "Задействовать мелодии вызова"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "Очистить журнал вызовов"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройка"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Аккаунты"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr "Прочее"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Нстройка аккаунта"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Настройки"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресная книга"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Изменить ваши настройки"
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr "ВНИМАНИЕ: эти комбинации могут заменить системные комбинации клавиш"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "Дополнительные настройки для TLS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помощь"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "Транспорт TLS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "Содержание"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
+"TLS-транспорт может использоваться вместе с UDP для звонков которые\n"
+"требуют защищенный SIP (SIPS). Вы можете настроить разные TLS   для\n"
+"каждого аккаунта (но каждый из них будет использовать свой выделенный "
+"порт).\n"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Открыть руководство пользователя"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr "Global TLS listener (для всех аккаунтов)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "О программе"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "Список центров сертификации"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "Переадресация вызова"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "Выберите файл Центра сертификации (необязательно)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "Переадресовать вызов"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr "Файл с публичным сертификатом"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "_Запись"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr "Выберите публичный сертификат (необязательно)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "Записать текущий разговор"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "Выберите файл с приватным ключом (необязательно)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "Показать _панель инструментов"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "Пароль для приватного ключа"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Показывать панель инструментов"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "Метод протокола TLS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Номеронабиратель"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr "Список шифров TLS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr "Показывать _номеронабиратель"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr "Имя сервера для исходящих TLS-подключений"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "Настройки _громкости"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr "Время ожидания соединения (сек:мсек)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "Показывать настройки _громкости"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr "Проверять входящие сертификаты как сервер"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "Журнал вызовов"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr "Проверять входящие сертификаты как клиент"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "История вызовов"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr "Требовать сертификат для входящих TLS-подключений"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "Адресная книга"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "Опции ZRTP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "_Удерживать звонок"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr "Послать hello-хэш в S_DP"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "Обратный вызов"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr "Попросить пользователя подтвердить пароль SAS"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "Изменить номер телефона"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "_Предупредить если ZRTP не пддерживается"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "Изменить номер телефона перед вызовом"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr "Показать SAS один раз"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "Использовать аккаунт"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr "Настройка SDES"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "У вас нет зарегистрированных аккаунтов"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "Использовать RTP при сбое SDES"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Прямые IP-звонки"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr "Искать все"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "_Показать главное окно"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Нажмите сюда, чтобы изменить тип поиска"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "Поиск в пропущенных вызовах"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i активный аккаунт"
-msgstr[1] "%i активных аккаунтов"
-msgstr[2] "%i active accounts"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "Поиск в входящих вызовах"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "Поиск в исходящих вызовах"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running.\n"
-#~ "Error: %s"
+#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
+#~ "Make sure the daemon is running."
 #~ msgstr ""
 #~ "Невозможно подключиться к SFLphone-серверу.\n"
 #~ "Убедитесь что он работает."
@@ -1274,24 +1273,24 @@ msgstr[2] "%i active accounts"
 #~ msgid "Bandwidth"
 #~ msgstr "Полоса пропускания"
 
-#~ msgid "_Echo Suppression"
-#~ msgstr "Борьба с _эхо"
-
 #~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
 #~ msgstr "Пользовательская команда при входящих вызовах с URL"
 
 #~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
 #~ msgstr "%s будет заменена на переданную URL"
 
+#~ msgid "_Voice Activity Detection"
+#~ msgstr "Детектор тишины (VAD)"
+
+#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
+#~ msgstr "Шумоподавление"
+
 #~ msgid "Account creation wizard"
 #~ msgstr "Мастер настройки SFLphone"
 
 #~ msgid "Voicemail number"
 #~ msgstr "Номер автоответчика #"
 
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Адрес эл. почты"
-
 #~ msgid "Codec"
 #~ msgstr "Codec"
 
@@ -1307,9 +1306,6 @@ msgstr[2] "%i active accounts"
 #~ msgid "Hold on"
 #~ msgstr "Удержать звонок"
 
-#~ msgid "Transfer"
-#~ msgstr "Переслать звонок на другой номер"
-
 #~ msgid "Record"
 #~ msgstr "Записать переговор"
 
@@ -1328,9 +1324,6 @@ msgstr[2] "%i active accounts"
 #~ msgid "Format : name.server:port"
 #~ msgstr "Формат: имя.сервер:порт"
 
-#~ msgid "Enable address book"
-#~ msgstr "Адресная книга"
-
 #~ msgid "Display photo if available"
 #~ msgstr "_Показать фотографию контакта (если имеется):"
 
@@ -1372,18 +1365,9 @@ msgstr[2] "%i active accounts"
 #~ msgid "_Account creation wizard"
 #~ msgstr "Мастер настройки SFLphone"
 
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "_Звонок"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Журнал"
-
 #~ msgid "_Enable this account"
 #~ msgstr "_Включить"
 
-#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
-#~ msgstr "Шумоподавление"
-
 #~ msgid "Enable voicemail _notifications"
 #~ msgstr "Включить предупреждения о речевых сообщениях"
 
@@ -1434,12 +1418,6 @@ msgstr[2] "%i active accounts"
 #~ msgid "Hold"
 #~ msgstr "Удержать звонок"
 
-#~ msgid "Configure accounts"
-#~ msgstr "Нынешний аккаунт"
-
-#~ msgid "Configure audio"
-#~ msgstr "Нынешний аккаунт"
-
 #~ msgctxt "Action record a call"
 #~ msgid "Record"
 #~ msgstr "Записать переговор"
@@ -1460,9 +1438,6 @@ msgstr[2] "%i active accounts"
 #~ msgid "Enable STUN"
 #~ msgstr "Задействовать STUN"
 
-#~ msgid "Transfer to : "
-#~ msgstr "Передать : "
-
 #~ msgid "Default account"
 #~ msgstr "Учетная запись по умолчанию"
 
@@ -1493,9 +1468,6 @@ msgstr[2] "%i active accounts"
 #~ msgid "Give up transfer"
 #~ msgstr "Прекратить передачу"
 
-#~ msgid "Remove the selected account"
-#~ msgstr "Удалить выбранную учетную запись"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This button enables you to initialize a new account. You will then be "
 #~ "able to edit it using the form on the right."
@@ -1518,9 +1490,6 @@ msgstr[2] "%i active accounts"
 #~ msgid "Maximum results"
 #~ msgstr "Максимальное количество результатов"
 
-#~ msgid "Conform to RFC 3263"
-#~ msgstr "Соответствует RFC 3263"
-
 #~ msgid "Mute other applications during a call"
 #~ msgstr "Приглушить другие приложения на время вызова"
 
@@ -1547,18 +1516,9 @@ msgstr[2] "%i active accounts"
 #~ msgid "Keep my history for at least"
 #~ msgstr "По крайней мере хранить историю"
 
-#~ msgid "Clear history"
-#~ msgstr "Очистить историю"
-
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "История звонков"
-
 #~ msgid "Incoming call"
 #~ msgstr "Входящий звонок"
 
-#~ msgid "Call back"
-#~ msgstr "Обратный вызов"
-
 #~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
 #~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
 
@@ -1568,9 +1528,6 @@ msgstr[2] "%i active accounts"
 #~ msgid "Remove"
 #~ msgstr "Удалить"
 
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "Добавить новую учётную запись"
-
 #~ msgid "ALSA"
 #~ msgstr "ALSA"
 
@@ -1586,30 +1543,12 @@ msgstr[2] "%i active accounts"
 #~ msgid "Enable notifications"
 #~ msgstr "Включить уведомления"
 
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Подключение"
-
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Дополнительные параметры"
-
-#~ msgid "Server returned \""
-#~ msgstr "Сервер ответил \""
-
 #~ msgid "Manually"
 #~ msgstr "Вручную"
 
-#~ msgid "Using STUN "
-#~ msgstr "Использует STUN "
-
-#~ msgid " active account"
-#~ msgstr " действующий аккаунт"
-
 #~ msgid "UDP Transport"
 #~ msgstr "Транспорт UDP"
 
-#~ msgid "Configuration File"
-#~ msgstr "Файл конфигурации"
-
 #~ msgid "There "
 #~ msgstr "Здесь "
 
@@ -1625,18 +1564,6 @@ msgstr[2] "%i active accounts"
 #~ msgid "is "
 #~ msgstr "Зарегестрирован "
 
-#~ msgid "%i account configured"
-#~ msgid_plural "%i accounts configured"
-#~ msgstr[0] "%i аккаунт настроен"
-#~ msgstr[1] "%i аккаунтов настроено"
-#~ msgstr[2] "%i аккаунтов настроены"
-
-#~ msgid "_Voice Activity Detection"
-#~ msgstr "Детектор тишины (VAD)"
-
-#~ msgid "Direct IP calls"
-#~ msgstr "Прямые IP-вызовы"
-
 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 #~ msgid "Your names"
 #~ msgstr ""
@@ -1661,3 +1588,75 @@ msgstr[2] "%i active accounts"
 #~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,,,"
 #~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,maxime.chambreuil@savoirfairelinux."
 #~ "com,,sedov@webmail.perm.ru"
+
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "Борьба с _эхо"
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Адрес эл. почты"
+
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "Переслать звонок на другой номер"
+
+#~ msgid "Enable address book"
+#~ msgstr "Адресная книга"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Звонок"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Журнал"
+
+#~ msgid "Configure accounts"
+#~ msgstr "Нынешний аккаунт"
+
+#~ msgid "Configure audio"
+#~ msgstr "Нынешний аккаунт"
+
+#~ msgid "Transfer to : "
+#~ msgstr "Передать : "
+
+#~ msgid "Remove the selected account"
+#~ msgstr "Удалить выбранную учетную запись"
+
+#~ msgid "Conform to RFC 3263"
+#~ msgstr "Соответствует RFC 3263"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "Очистить историю"
+
+#~ msgid "Call history"
+#~ msgstr "История звонков"
+
+#~ msgid "Call back"
+#~ msgstr "Обратный вызов"
+
+#~ msgid "Add a new account"
+#~ msgstr "Добавить новую учётную запись"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Подключение"
+
+#~ msgid "Advanced Settings"
+#~ msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#~ msgid "Server returned \""
+#~ msgstr "Сервер ответил \""
+
+#~ msgid "Using STUN "
+#~ msgstr "Использует STUN "
+
+#~ msgid " active account"
+#~ msgstr " действующий аккаунт"
+
+#~ msgid "Configuration File"
+#~ msgstr "Файл конфигурации"
+
+#~ msgid "%i account configured"
+#~ msgid_plural "%i accounts configured"
+#~ msgstr[0] "%i аккаунт настроен"
+#~ msgstr[1] "%i аккаунтов настроено"
+#~ msgstr[2] "%i аккаунтов настроены"
+
+#~ msgid "Direct IP calls"
+#~ msgstr "Прямые IP-вызовы"
diff --git a/lang/zh_CN.po b/lang/zh_CN.po
index 960c6ea00bc6ab1ab80fffbf714cbfe82fc4d8a2..e2f100eaa09c616a260e4328b947118f8f1ed2bb 100644
--- a/lang/zh_CN.po
+++ b/lang/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 13:53+0000\n"
 "Last-Translator: 英华 <wantinghard@gmail.com>\n"
 "Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
@@ -20,541 +20,567 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr "已注册"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "频率"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr "未注册"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "比率"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr "正在连接..."
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "ALSA插件"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
+msgid "Error"
+msgstr "注册失败"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "输出"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "认证失败"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "输入"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "网络连接失败"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
-msgstr "铃声"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "服务器连接失败"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "音频管理器"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Stun配置有误"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Stun服务器无效"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr "就绪"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "ALSA设置"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "无效"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "记录"
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr "使用账户"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "目标文件夹"
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "没有已注册帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "选择文件夹"
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "SIP 直接呼叫"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr "今天 %R"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "声音增强设置"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "昨天 %R"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr "噪音抑制(_N)"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A %R"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x %R"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone出错"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "有一个电话正在处理"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "有电话正在处理中"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "确认要退出?"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
 #, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "配置完成."
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "%s 不支持 ZRTP\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
-msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
-msgstr "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "安全通信不可用"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "别名"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr "继续"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "服务器"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr "停止呼叫"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "用户名"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "安全: "
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "无"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "SFLphone账户创建向导"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr "确认"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "欢迎使用SFLphone帐户创建向导!"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "安装向导将帮助您配置帐户"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s 帐户: %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "VoIP协议"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>拨入方</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "选择帐户类型"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d 个语音信息"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP(会话初始化协议)"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "使用%s帐户<i>%s</i>呼叫"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2(Asterisk内部交换协议)"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr "当前帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "帐户"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "你没有设置任何账户"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "请选择以下选项中的一个"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "未发现已注册帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
 msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "在sflphone.org上创建免费的SIP/IAX2帐户"
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "注册已存在的SIP或IAX2帐户"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s 不支持 ZRTP。"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "SIP帐户设置"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "请填写以下信息"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>使用:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-msgid "_Alias"
-msgstr "别名(A)"
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "扬声器音量"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-msgid "_Host name"
-msgstr "主机名(H)"
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr "话筒音量"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-msgid "_User name"
-msgstr "用户名(U)"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "显示主窗口(S)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-msgid "_Password"
-msgstr "密码(P)"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+msgid "_Hang up"
+msgstr "挂断(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-msgid "Show password"
-msgstr "密码"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-msgid "_Voicemail number"
-msgstr "语音信箱号码(V)"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "可选邮件地址"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
-msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "语音信箱 (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "邮件地址(E)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone是一个VoIP客户端,它兼容SIP和IAX2协议."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "IAX2帐户设置"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "关于SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "网络地址解析(NAT)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr "语音信箱"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "如果你使用网络使用防火墙,你很有可能需要设定此项."
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr "电话(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "使用STUN(n)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr "新电话(_N)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "STUN服务器(S)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr "打一通电话"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "帐户注册"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr "接听(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "恭喜!"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr "接听"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "URL参数"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr "完成呼叫"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "激活指定的SIP头(S)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr "保持(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "激活IAX2 URL(I)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "挂起"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "运行命令(r)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "恢复通话"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "重设电话号码"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "挂断"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "号码前缀(P)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "Send _message"
+msgstr "有新消息"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "桌面提示"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Send message"
+msgstr "有新消息"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "启用提示(E)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "配置助手(_A)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "系统托盘图标"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Stun配置有误"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr "在系统托盘显示 SFLphone"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "%d 个语音信息"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "来电时弹出主窗口(P)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "从不弹出主窗口(v)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "最小化到系统托盘"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "在启动时隐藏SFLphone主窗口"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "拨号历史"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr "退出程序"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "天"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "启用铃声"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "常用配置"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-msgid "Audio"
-msgstr "音频"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "删除所选账户"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "钩键"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "快捷键"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "地址簿"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr "清空历史记录(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP 选项"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "清空历史记录"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr "账户(_A)"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "当前帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "不支持 ZRTP 时显示警告(_W)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr "首选项(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "更改您的首选项"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "SDES 选项"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "SDES 失败时会滚为使用 RTP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "服务器返回了“%s”(%d)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr "继续"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "协议"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr "打开手册"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr "关于本程序"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "帐户"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr "转接"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "已配置帐户"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "转给:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "有 %d 个活动帐号"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr "录音(_R)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "没有活动帐号"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "记录当前会话"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "使用Evolution地址薄(U)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "显示工具栏(_S)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "下载上限:"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "显示工具栏"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "卡"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "禁用"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "如果可行则显示联系人照片(D)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "显示拨号键盘"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "使用Evolution地址薄中的如下字段:"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "音量控制(V)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "单位电话(W)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "音量控制(V)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "家庭电话(H)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr "历史"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "移动电话(M)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr "呼叫记录"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
 msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "选择使用如下Evolution地址薄"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr "保持(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr "回叫(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "TLS 高级选项"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "编辑电话号码"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS 传输"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "拨出电话前编辑电话号码"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
 msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
+"ALSA提示\n"
+"\n"
+"打开回放设备时出错"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
 msgstr ""
+"ALSA提示\n"
+"\n"
+"打开采集设备时出错"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "证书机构列表"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "选择 CA 列表文件(可选)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
 msgstr ""
+"Pulseaudio提示\n"
+"\n"
+"Pulseaudio未运行"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "选择私钥文件(可选)"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "帐户相关参数"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "私钥密码"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+msgid "_Alias"
+msgstr "别名(A)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "TLS 协议方法"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+msgid "_Protocol"
+msgstr "协议(P)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+msgid "_Host name"
+msgstr "主机名(H)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
-msgid "Account Parameters"
-msgstr "帐户相关参数"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+msgid "_User name"
+msgstr "用户名(U)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
-msgid "_Protocol"
-msgstr "协议(P)"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+msgid "_Password"
+msgstr "密码(P)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+msgid "Show password"
+msgstr "密码"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "语音信箱号码(V)"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
 msgid "_User-agent"
 msgstr "_User-agent"
@@ -646,6 +672,13 @@ msgstr ""
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+msgid "Audio"
+msgstr "音频"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
@@ -697,547 +730,513 @@ msgstr "高级"
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "查询所有"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "请点击此处改变查询方式"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "服务器返回了“%s”(%d)"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "从未接电话中查询"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr "协议"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "从来电中查询"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "从拨出电话中查询"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr "帐户"
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphone出错"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "已配置帐户"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "今天 %R"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "有 %d 个活动帐号"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "昨天 %R"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr "没有活动帐号"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A %R"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr "常用配置"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x %R"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "使用Evolution地址薄(U)"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr "下载上限:"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s 帐户: %s"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr "卡"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>拨入方</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "如果可行则显示联系人照片(D)"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d 个语音信息"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "使用Evolution地址薄中的如下字段:"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "使用%s帐户<i>%s</i>呼叫"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr "单位电话(W)"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "当前帐户"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr "家庭电话(H)"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "你没有设置任何账户"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr "移动电话(M)"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "注册失败"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "未发现已注册帐户"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "选择使用如下Evolution地址薄"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
 #, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s 不支持 ZRTP。"
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "配置完成."
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数."
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>使用:</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr "别名"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "扬声器音量"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr "服务器"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "话筒音量"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr "用户名"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "有一个电话正在处理"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr "安全: "
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "有电话正在处理中"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "确认要退出?"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr "无"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "%s 不支持 ZRTP\n"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "SFLphone账户创建向导"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "安全通信不可用"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "欢迎使用SFLphone帐户创建向导!"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "继续"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "安装向导将帮助您配置帐户"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "停止呼叫"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP协议"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr "选择帐户类型"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP(会话初始化协议)"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2(Asterisk内部交换协议)"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr "帐户"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "确认"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "请选择以下选项中的一个"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "在sflphone.org上创建免费的SIP/IAX2帐户"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "已注册"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "注册已存在的SIP或IAX2帐户"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "未注册"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "SIP帐户设置"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "正在连接..."
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "请填写以下信息"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "认证失败"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "网络连接失败"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr "可选邮件地址"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "服务器连接失败"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Stun配置有误"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr "邮件地址(E)"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Stun服务器无效"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "IAX2帐户设置"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "就绪"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "网络地址解析(NAT)"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "无效"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "如果你使用网络使用防火墙,你很有可能需要设定此项."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"ALSA提示\n"
-"\n"
-"打开回放设备时出错"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "使用STUN(n)"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"ALSA提示\n"
-"\n"
-"打开采集设备时出错"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr "STUN服务器(S)"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Pulseaudio提示\n"
-"\n"
-"Pulseaudio未运行"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr "帐户注册"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "恭喜!"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "地址簿"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr "频率"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "地址簿"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr "比率"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "语音信箱 (%i)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSA插件"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone是一个VoIP客户端,它兼容SIP和IAX2协议."
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr "输出"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "关于SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr "输入"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "语音信箱"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr "铃声"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "电话(_C)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "音频管理器"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "新电话(_N)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "打一通电话"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "接听(_P)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "ALSA设置"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "接听"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr "记录"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "挂断(_H)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr "目标文件夹"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "完成呼叫"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr "选择文件夹"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "保持(_H)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "挂起"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "声音增强设置"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "恢复通话"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "噪音抑制(_N)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr "挂断"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "Send _message"
-msgstr "有新消息"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL参数"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Send message"
-msgstr "有新消息"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "激活指定的SIP头(S)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "配置助手(_A)"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "激活IAX2 URL(I)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Stun配置有误"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "运行命令(r)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "%d 个语音信息"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "重设电话号码"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "号码前缀(P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "最小化到系统托盘"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "桌面提示"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "启用提示(E)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "退出程序"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "系统托盘图标"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "在系统托盘显示 SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "来电时弹出主窗口(P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "从不弹出主窗口(v)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "在启动时隐藏SFLphone主窗口"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr "拨号历史"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "删除所选账户"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr "天"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr "粘贴(_P)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "启用铃声"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "清空历史记录(_H)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "清空历史记录"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr "钩键"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "账户(_A)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "快捷键"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "当前帐户"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "首选项(_P)"
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "更改您的首选项"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "TLS 高级选项"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS 传输"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "继续"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr "打开手册"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "证书机构列表"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "关于本程序"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "选择 CA 列表文件(可选)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "转接"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "转给:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "录音(_R)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "选择私钥文件(可选)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "记录当前会话"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "私钥密码"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "显示工具栏(_S)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLS 协议方法"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "显示工具栏"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "禁用"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr "显示拨号键盘"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "音量控制(V)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "音量控制(V)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "历史"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "呼叫记录"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP 选项"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "地址簿"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "保持(_H)"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "回叫(_C)"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "不支持 ZRTP 时显示警告(_W)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "编辑电话号码"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "拨出电话前编辑电话号码"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES 选项"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "使用账户"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "SDES 失败时会滚为使用 RTP"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "没有已注册帐户"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr "查询所有"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "SIP 直接呼叫"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "请点击此处改变查询方式"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "显示主窗口(S)"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "从未接电话中查询"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "从来电中查询"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i 个活动帐号"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "从拨出电话中查询"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running.\n"
-#~ "Error: %s"
+#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
+#~ "Make sure the daemon is running."
 #~ msgstr ""
 #~ "连接SFLphone服务器失败.\n"
 #~ "请检查daemon是否还在运行."
@@ -1248,24 +1247,24 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "Bandwidth"
 #~ msgstr "带宽"
 
-#~ msgid "_Echo Suppression"
-#~ msgstr "回声抑制(_E)"
-
 #~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
 #~ msgstr "定制对带有URL的来电的处理"
 
 #~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
 #~ msgstr "传输的URL会被替换成%s."
 
+#~ msgid "_Voice Activity Detection"
+#~ msgstr "声音状态检测(V)"
+
+#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
+#~ msgstr "降噪处理-窄频压缩(N)"
+
 #~ msgid "Account creation wizard"
 #~ msgstr "帐户创建向导"
 
 #~ msgid "Voicemail number"
 #~ msgstr "语音信箱号码"
 
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "邮件地址"
-
 #~ msgid "Enable STUN"
 #~ msgstr "使用STUN"
 
@@ -1277,12 +1276,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ "account."
 #~ msgstr "当您检查完选定的设置, 请点击\"结束\"来创建帐户"
 
-#~ msgid "Default account"
-#~ msgstr "默认帐户"
-
-#~ msgid "Transfer to : "
-#~ msgstr "转给: "
-
 #~ msgid "Codec"
 #~ msgstr "编码"
 
@@ -1298,9 +1291,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "Main screen"
 #~ msgstr "主屏幕"
 
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "呼叫记录"
-
 #~ msgid "Configure SFLphone"
 #~ msgstr "配置SFLphone"
 
@@ -1334,9 +1324,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "Hold on"
 #~ msgstr "呼叫保持"
 
-#~ msgid "Transfer"
-#~ msgstr "转接"
-
 #~ msgid "Record"
 #~ msgstr "记录"
 
@@ -1364,9 +1351,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ "取消选择则会禁用该账户。通过\"加\"\"减\"按钮可以添加或删除账户。点击\"编辑"
 #~ "\"按钮可以改变账户的设置。"
 
-#~ msgid "Remove the selected account"
-#~ msgstr "删除所选账户"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This button will remove the selected account in the list below. Be sure "
 #~ "you really don't need it anymore. If you think you might use it again "
@@ -1378,9 +1362,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "Remove"
 #~ msgstr "删除"
 
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "增加新帐户"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This button enables you to initialize a new account. You will then be "
 #~ "able to edit it using the form on the right."
@@ -1430,9 +1411,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
 #~ msgstr "选择STUN服务器(例如:stunserver.org)"
 
-#~ msgid "Enable address book"
-#~ msgstr "启用地址簿"
-
 #~ msgid "Maximum results"
 #~ msgstr "结果最大值"
 
@@ -1478,12 +1456,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "On start"
 #~ msgstr "正在启动"
 
-#~ msgid "Clear history"
-#~ msgstr "清空历史记录"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "连接"
-
 #~ msgid "SIP Port"
 #~ msgstr "SIP端口号"
 
@@ -1520,18 +1492,9 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid_plural "%i accounts configured"
 #~ msgstr[0] "已配置了%i个账户"
 
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "历史"
-
 #~ msgid "_Enable this account"
 #~ msgstr "启用该账户(E)"
 
-#~ msgid "_Voice Activity Detection"
-#~ msgstr "声音状态检测(V)"
-
-#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
-#~ msgstr "降噪处理-窄频压缩(N)"
-
 #~ msgid "Enable voicemail _notifications"
 #~ msgstr "启用语音邮箱提示(n)"
 
@@ -1613,9 +1576,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "%s - %s"
 #~ msgstr "%s - %s"
 
-#~ msgid "Bad authentification"
-#~ msgstr "认证错误"
-
 #~ msgid "%d voice mails"
 #~ msgstr "%d 个语音信息"
 
@@ -1677,9 +1637,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "%s account: %s"
 #~ msgstr "%s 帐户: %s"
 
-#~ msgid "<i>From:</i> %s"
-#~ msgstr "<i>拨入方:</i> %s"
-
 #~ msgid "You haven't setup any accounts"
 #~ msgstr "你没有设置任何帐户"
 
@@ -1689,15 +1646,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "\"Voicemail\" <%s>"
 #~ msgstr "\"语音邮件\" <%s>"
 
-#~ msgid "Place a call"
-#~ msgstr "拨号"
-
-#~ msgid "Off Hold"
-#~ msgstr "恢复通话"
-
-#~ msgid "On Hold"
-#~ msgstr "待机"
-
 #~ msgid "Record a call"
 #~ msgstr "记录通话"
 
@@ -1817,9 +1765,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "URL argument"
 #~ msgstr "URL参数"
 
-#~ msgid "_SIP protocol"
-#~ msgstr "SIP 协议(S)"
-
 #~ msgid "_SIP Header: "
 #~ msgstr "SIP消息头(S): "
 
@@ -1835,21 +1780,9 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "%s account- %s"
 #~ msgstr "%s 帐户- %s"
 
-#~ msgid "Noise reduction"
-#~ msgstr "降噪"
-
 #~ msgid "_Destination folder"
 #~ msgstr "目标文件夹(D)"
 
-#~ msgid "_Account Assistant"
-#~ msgstr "帐户向导(A)"
-
-#~ msgid "Setup Accounts"
-#~ msgstr "设定帐户"
-
-#~ msgid "Search Parameters"
-#~ msgstr "查找相关参数"
-
 #~ msgid "Maximum result number for a request: "
 #~ msgstr "最大拨号数 "
 
@@ -1862,9 +1795,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "_Account creation wizard"
 #~ msgstr "帐户创建向导(_A)"
 
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "电话(_C)"
-
 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 #~ msgid "Your names"
 #~ msgstr ""
@@ -1886,3 +1816,72 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ "wzssyqa@gmail.com,rainofchaos@gmail.com,wantinghard@gmail.com,,,happyaron."
 #~ "xu@gmail.com,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,wzssyqa@gmail.com,"
 #~ "rainofchaos@gmail.com,wantinghard@gmail.com"
+
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "回声抑制(_E)"
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "邮件地址"
+
+#~ msgid "Default account"
+#~ msgstr "默认帐户"
+
+#~ msgid "Transfer to : "
+#~ msgstr "转给: "
+
+#~ msgid "Call history"
+#~ msgstr "呼叫记录"
+
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "转接"
+
+#~ msgid "Remove the selected account"
+#~ msgstr "删除所选账户"
+
+#~ msgid "Add a new account"
+#~ msgstr "增加新帐户"
+
+#~ msgid "Enable address book"
+#~ msgstr "启用地址簿"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "清空历史记录"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "连接"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "历史"
+
+#~ msgid "Bad authentification"
+#~ msgstr "认证错误"
+
+#~ msgid "<i>From:</i> %s"
+#~ msgstr "<i>拨入方:</i> %s"
+
+#~ msgid "Place a call"
+#~ msgstr "拨号"
+
+#~ msgid "Off Hold"
+#~ msgstr "恢复通话"
+
+#~ msgid "On Hold"
+#~ msgstr "待机"
+
+#~ msgid "_SIP protocol"
+#~ msgstr "SIP 协议(S)"
+
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "降噪"
+
+#~ msgid "_Account Assistant"
+#~ msgstr "帐户向导(A)"
+
+#~ msgid "Setup Accounts"
+#~ msgstr "设定帐户"
+
+#~ msgid "Search Parameters"
+#~ msgstr "查找相关参数"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "电话(_C)"
diff --git a/lang/zh_HK.po b/lang/zh_HK.po
index 960c6ea00bc6ab1ab80fffbf714cbfe82fc4d8a2..595fe2e6aae8e525b77d241e7c13b27ef3cdc6d2 100644
--- a/lang/zh_HK.po
+++ b/lang/zh_HK.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 13:53+0000\n"
 "Last-Translator: 英华 <wantinghard@gmail.com>\n"
 "Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
@@ -20,541 +20,567 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:150
+msgid "Registered"
+msgstr "已注册"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
-msgid "Frequency"
-msgstr "频率"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:153
+msgid "Not Registered"
+msgstr "未注册"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
-msgid "Bitrate"
-msgstr "比率"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:156
+msgid "Trying..."
+msgstr "正在连接..."
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
-msgid "ALSA plugin"
-msgstr "ALSA插件"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
+msgid "Error"
+msgstr "注册失败"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
-msgid "Output"
-msgstr "输出"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:162
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "认证失败"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
-msgid "Input"
-msgstr "输入"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:165
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "网络连接失败"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
-msgid "Ringtone"
-msgstr "铃声"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:168
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "服务器连接失败"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
-msgid "Sound Manager"
-msgstr "音频管理器"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:171
+msgid "Stun configuration error"
+msgstr "Stun配置有误"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
-msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "Pulseaudio"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:174
+msgid "Stun server invalid"
+msgstr "Stun服务器无效"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
-msgid "_ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:177
+msgid "Ready"
+msgstr "就绪"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
-msgid "ALSA settings"
-msgstr "ALSA设置"
+#: ../gnome/src/accountlist.c:180
+msgid "Invalid"
+msgstr "无效"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
-msgid "Recordings"
-msgstr "记录"
+#: ../gnome/src/actions.c:168
+msgid "Using account"
+msgstr "使用账户"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
-msgid "Destination folder"
-msgstr "目标文件夹"
+#: ../gnome/src/actions.c:172
+msgid "No registered accounts"
+msgstr "没有已注册帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
-msgid "Select a folder"
-msgstr "选择文件夹"
+#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
+msgid "Direct SIP call"
+msgstr "SIP 直接呼叫"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
-msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
+msgid "today at %R"
+msgstr "今天 %R"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
-msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "声音增强设置"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
+msgid "yesterday at %R"
+msgstr "昨天 %R"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
-msgid "_Noise Reduction"
-msgstr "噪音抑制(_N)"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
+msgid "%A at %R"
+msgstr "%A %R"
 
-#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
-msgid "_Echo Cancellation"
+#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
+msgid "%x at %R"
+msgstr "%x %R"
+
+#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+msgid ""
+"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
+"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
+"more info"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
+#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
+msgid "SFLphone Error"
+msgstr "SFLphone出错"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
+msgid "There is one call in progress."
+msgstr "有一个电话正在处理"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
+msgid "There are calls in progress."
+msgstr "有电话正在处理中"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
+msgid "Do you still want to quit?"
+msgstr "确认要退出?"
+
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
 #, c-format
-msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "配置完成."
+msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
+msgstr "%s 不支持 ZRTP\n"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
-msgid ""
-"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-"parameters in the Options/Accounts window."
-msgstr "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数."
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
+msgid "Secure Communication Unavailable"
+msgstr "安全通信不可用"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
-msgid "Alias"
-msgstr "别名"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
+msgid "Continue"
+msgstr "继续"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
-msgid "Server"
-msgstr "服务器"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
+msgid "Stop Call"
+msgstr "停止呼叫"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
-msgid "Username"
-msgstr "用户名"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
+"Exact reason: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
-msgid "Security: "
-msgstr "安全: "
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
+msgid "ZRTP negotiation failed"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
-msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
+"conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
-msgid "None"
-msgstr "无"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
+msgid "Confirm Go Clear"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
-msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "SFLphone账户创建向导"
+#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
+msgid "Confirm"
+msgstr "确认"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
-msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "欢迎使用SFLphone帐户创建向导!"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s says:"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
-msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "安装向导将帮助您配置帐户"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
+#, c-format
+msgid "%s account : %s"
+msgstr "%s 帐户: %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "VoIP协议"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
+#, c-format
+msgid "<i>From</i> %s"
+msgstr "<i>拨入方</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
-msgid "Select an account type"
-msgstr "选择帐户类型"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
+#, c-format
+msgid "%d voice mail"
+msgid_plural "%d voice mails"
+msgstr[0] "%d 个语音信息"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
-msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP(会话初始化协议)"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
+#, c-format
+msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
+msgstr "使用%s帐户<i>%s</i>呼叫"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
-msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2(Asterisk内部交换协议)"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
+msgid "Current account"
+msgstr "当前帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Account"
-msgstr "帐户"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
+msgid "You have no accounts set up"
+msgstr "你没有设置任何账户"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
-msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "请选择以下选项中的一个"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
+msgid "You have no registered accounts"
+msgstr "未发现已注册帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
-#, fuzzy
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
+#, c-format
 msgid ""
-"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
-"(For testing purpose only)"
-msgstr "在sflphone.org上创建免费的SIP/IAX2帐户"
+"<i>With:</i> %s \n"
+"using %s"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
-msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "注册已存在的SIP或IAX2帐户"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#, c-format
+msgid "%s does not support ZRTP."
+msgstr "%s 不支持 ZRTP。"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
-msgid "SIP account settings"
-msgstr "SIP帐户设置"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
+#, c-format
+msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "Please fill the following information"
-msgstr "请填写以下信息"
+#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
+#, c-format
+msgid "<i>With:</i> %s"
+msgstr "<i>使用:</i> %s"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
-msgid "_Alias"
-msgstr "别名(A)"
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Speakers volume"
+msgstr "扬声器音量"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
-msgid "_Host name"
-msgstr "主机名(H)"
+#: ../gnome/src/sliders.c:172
+msgid "Mic volume"
+msgstr "话筒音量"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
-msgid "_User name"
-msgstr "用户名(U)"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:135
+msgid "_Show main window"
+msgstr "显示主窗口(S)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
-msgid "_Password"
-msgstr "密码(P)"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
+msgid "_Hang up"
+msgstr "挂断(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
-msgid "Show password"
-msgstr "密码"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:197
+msgid "SFLphone"
+msgstr "SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
-msgid "_Voicemail number"
-msgstr "语音信箱号码(V)"
+#: ../gnome/src/statusicon.c:198
+#, c-format
+msgid "%i active account"
+msgid_plural "%i active accounts"
+msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
-msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:148
+msgid "No address book selected"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "Optional email address"
-msgstr "可选邮件地址"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "Address book"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
-msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
-msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Voicemail(%i)"
+msgstr "语音信箱 (%i)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
-msgid "_Email address"
-msgstr "邮件地址(E)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:492
+msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
+msgstr "SFLphone是一个VoIP客户端,它兼容SIP和IAX2协议."
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
-msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "IAX2帐户设置"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:494
+msgid "About SFLphone"
+msgstr "关于SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "网络地址解析(NAT)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
+msgid "Voicemail"
+msgstr "语音信箱"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
-msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "如果你使用网络使用防火墙,你很有可能需要设定此项."
+#: ../gnome/src/uimanager.c:977
+msgid "Call"
+msgstr "电话(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
-msgid "E_nable STUN"
-msgstr "使用STUN(n)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
+msgid "_New call"
+msgstr "新电话(_N)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
-msgid "_STUN server"
-msgstr "STUN服务器(S)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:979
+msgid "Place a new call"
+msgstr "打一通电话"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Account Registration"
-msgstr "帐户注册"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
+msgid "_Pick up"
+msgstr "接听(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "恭喜!"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:981
+msgid "Answer the call"
+msgstr "接听"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
-msgid "URL Argument"
-msgstr "URL参数"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:983
+msgid "Finish the call"
+msgstr "完成呼叫"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
-msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "激活指定的SIP头(S)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:984
+msgid "O_n hold"
+msgstr "保持(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
-msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "激活IAX2 URL(I)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:985
+msgid "Place the call on hold"
+msgstr "挂起"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
-msgid "Command to _run"
-msgstr "运行命令(r)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:986
+msgid "O_ff hold"
+msgstr "恢复通话"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
-msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "重设电话号码"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:987
+msgid "Place the call off hold"
+msgstr "挂断"
 
-#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
-msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "号码前缀(P)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "Send _message"
+msgstr "有新消息"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "桌面提示"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Send message"
+msgstr "有新消息"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
-msgid "_Enable notifications"
-msgstr "启用提示(E)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:990
+msgid "Configuration _Assistant"
+msgstr "配置助手(_A)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "系统托盘图标"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:991
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Stun配置有误"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
-msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr "在系统托盘显示 SFLphone"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:993
+msgid "Call your voicemail"
+msgstr "%d 个语音信息"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
-msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "来电时弹出主窗口(P)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:994
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
-msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "从不弹出主窗口(v)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:995
+msgid "Minimize to system tray"
+msgstr "最小化到系统托盘"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
-msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "在启动时隐藏SFLphone主窗口"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:996
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
-msgid "Calls History"
-msgstr "拨号历史"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:997
+msgid "Quit the program"
+msgstr "退出程序"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
-msgid "_Keep my history for at least"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:998
+msgid "_Playback record"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
-msgid "days"
-msgstr "天"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:999
+msgid "Playback recorded file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
-msgid "Instant Messaging"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
+msgid "_Stop playback"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "启用铃声"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
+msgid "Stop recorded file playback"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
-msgid "General"
-msgstr "常用配置"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
-msgid "Audio"
-msgstr "音频"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "删除所选账户"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
-msgid "Hooks"
-msgstr "钩键"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
+msgid "_Paste"
+msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "快捷键"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
 
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
-#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
-msgid "Address Book"
-msgstr "地址簿"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
+msgid "Clear _history"
+msgstr "清空历史记录(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
-msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP 选项"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
+msgid "Clear the call history"
+msgstr "清空历史记录"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
-msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
+msgid "_Accounts"
+msgstr "账户(_A)"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
-msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "当前帐户"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
-msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "不支持 ZRTP 时显示警告(_W)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
+msgid "_Preferences"
+msgstr "首选项(_P)"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
-msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "更改您的首选项"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
-msgid "SDES Options"
-msgstr "SDES 选项"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
-msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "SDES 失败时会滚为使用 RTP"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "服务器返回了“%s”(%d)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
+msgid "Contents"
+msgstr "继续"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
-msgid "Protocol"
-msgstr "协议"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
+msgid "Open the manual"
+msgstr "打开手册"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
+msgid "About this application"
+msgstr "关于本程序"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
-msgid "Accounts"
-msgstr "帐户"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "_Transfer"
+msgstr "转接"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
-msgid "Configured Accounts"
-msgstr "已配置帐户"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
+msgid "Transfer the call"
+msgstr "转给:"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
-#, c-format
-msgid "There is %d active account"
-msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "有 %d 个活动帐号"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
+msgid "_Record"
+msgstr "录音(_R)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
-msgid "You have no active account"
-msgstr "没有活动帐号"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
+msgid "Record the current conversation"
+msgstr "记录当前会话"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
-msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "使用Evolution地址薄(U)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "_Show toolbar"
+msgstr "显示工具栏(_S)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
-msgid "Download limit :"
-msgstr "下载上限:"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "显示工具栏"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
-msgid "cards"
-msgstr "卡"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "禁用"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
-msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "如果可行则显示联系人照片(D)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
+msgid "Show the dialpad"
+msgstr "显示拨号键盘"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
-msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "使用Evolution地址薄中的如下字段:"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "_Volume controls"
+msgstr "音量控制(V)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
-msgid "_Work"
-msgstr "单位电话(W)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
+msgid "Show the volume controls"
+msgstr "音量控制(V)"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
-msgid "_Home"
-msgstr "家庭电话(H)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "_History"
+msgstr "历史"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
-msgid "_Mobile"
-msgstr "移动电话(M)"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
+msgid "Calls history"
+msgstr "呼叫记录"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
-msgid "Address Books"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
+msgid "_Address book"
 msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
-msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "选择使用如下Evolution地址薄"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
+msgid "On _Hold"
+msgstr "保持(_H)"
 
-#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
-msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
+msgid "_Call back"
+msgstr "回叫(_C)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
-msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "TLS 高级选项"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
+msgid "Edit phone number"
+msgstr "编辑电话号码"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
-msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS 传输"
+#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
+msgid "Edit the phone number before making a call"
+msgstr "拨出电话前编辑电话号码"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
 msgid ""
-"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
-"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
-"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
-"dedicated\n"
-"port, different one from each other\n"
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening playback device"
 msgstr ""
+"ALSA提示\n"
+"\n"
+"打开回放设备时出错"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
-msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
+msgid ""
+"ALSA notification\n"
+"\n"
+"Error while opening capture device"
 msgstr ""
+"ALSA提示\n"
+"\n"
+"打开采集设备时出错"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
-msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "证书机构列表"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
-msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "选择 CA 列表文件(可选)"
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
-msgid "Public endpoint certificate file"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
+msgid ""
+"Pulseaudio notification\n"
+"\n"
+"Pulseaudio is not running"
 msgstr ""
+"Pulseaudio提示\n"
+"\n"
+"Pulseaudio未运行"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
-msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
+msgid ""
+"Codecs notification\n"
+"\n"
+"Codecs not found"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
-msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "选择私钥文件(可选)"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
+msgid "Account Parameters"
+msgstr "帐户相关参数"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
-msgid "Password for the private key"
-msgstr "私钥密码"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
+msgid "_Alias"
+msgstr "别名(A)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
-msgid "TLS protocol method"
-msgstr "TLS 协议方法"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
+msgid "_Protocol"
+msgstr "协议(P)"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
-msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
-msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
-msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
-msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
-msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
 
-#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
-msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
+msgid "_Host name"
+msgstr "主机名(H)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
-msgid "Account Parameters"
-msgstr "帐户相关参数"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
+msgid "_User name"
+msgstr "用户名(U)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
-msgid "_Protocol"
-msgstr "协议(P)"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
+msgid "_Password"
+msgstr "密码(P)"
 
-#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
+msgid "Show password"
+msgstr "密码"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
 msgid "_Proxy"
 msgstr ""
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
+msgid "_Voicemail number"
+msgstr "语音信箱号码(V)"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
 msgid "_User-agent"
 msgstr "_User-agent"
@@ -646,6 +672,13 @@ msgstr ""
 msgid "Published port"
 msgstr ""
 
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
+#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
+msgid "Audio"
+msgstr "音频"
+
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
 msgid "DTMF"
 msgstr "DTMF"
@@ -697,547 +730,513 @@ msgstr "高级"
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
-msgid "Search all"
-msgstr "查询所有"
-
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "请点击此处改变查询方式"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "服务器返回了“%s”(%d)"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
-msgid "Search by missed call"
-msgstr "从未接电话中查询"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
+msgid "Protocol"
+msgstr "协议"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
-msgid "Search by incoming call"
-msgstr "从来电中查询"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
 
-#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
-msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "从拨出电话中查询"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
+msgid "Accounts"
+msgstr "帐户"
 
-#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
-msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphone出错"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
+msgid "Configured Accounts"
+msgstr "已配置帐户"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
-msgid "today at %R"
-msgstr "今天 %R"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
+#, c-format
+msgid "There is %d active account"
+msgid_plural "There are %d active accounts"
+msgstr[0] "有 %d 个活动帐号"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
-msgid "yesterday at %R"
-msgstr "昨天 %R"
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
+msgid "You have no active account"
+msgstr "没有活动帐号"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
-msgid "%A at %R"
-msgstr "%A %R"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
+msgid "General"
+msgstr "常用配置"
 
-#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
-msgid "%x at %R"
-msgstr "%x %R"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
+msgid "_Use Evolution address books"
+msgstr "使用Evolution地址薄(U)"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
-#, c-format
-msgid "%s says:"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
+msgid "Download limit :"
+msgstr "下载上限:"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
-#, c-format
-msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s 帐户: %s"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
+msgid "cards"
+msgstr "卡"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
-#, c-format
-msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>拨入方</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
+msgid "_Display contact photo if available"
+msgstr "如果可行则显示联系人照片(D)"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
-#, c-format
-msgid "%d voice mail"
-msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d 个语音信息"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
+msgid "Fields from Evolution's address books"
+msgstr "使用Evolution地址薄中的如下字段:"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
-#, c-format
-msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "使用%s帐户<i>%s</i>呼叫"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
+msgid "_Work"
+msgstr "单位电话(W)"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
-msgid "Current account"
-msgstr "当前帐户"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
+msgid "_Home"
+msgstr "家庭电话(H)"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
-msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "你没有设置任何账户"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
+msgid "_Mobile"
+msgstr "移动电话(M)"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:144 ../gnome/src/sflnotify.c:155
-#: ../gnome/src/accountlist.c:159
-msgid "Error"
-msgstr "注册失败"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
+msgid "Address Books"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
-msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "未发现已注册帐户"
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
+msgid "Select which Evolution address books to use"
+msgstr "选择使用如下Evolution地址薄"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"<i>With:</i> %s \n"
-"using %s"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
 #, c-format
-msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s 不支持 ZRTP。"
+msgid "This assistant is now finished."
+msgstr "配置完成."
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
-#, c-format
-msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
+msgid ""
+"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
+"parameters in the Options/Accounts window."
+msgstr "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数."
 
-#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
-#, c-format
-msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>使用:</i> %s"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
+msgid "Alias"
+msgstr "别名"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Speakers volume"
-msgstr "扬声器音量"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
+msgid "Server"
+msgstr "服务器"
 
-#: ../gnome/src/sliders.c:172
-msgid "Mic volume"
-msgstr "话筒音量"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
+msgid "Username"
+msgstr "用户名"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
-msgid "There is one call in progress."
-msgstr "有一个电话正在处理"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
+msgid "Security: "
+msgstr "安全: "
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
-msgid "There are calls in progress."
-msgstr "有电话正在处理中"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
+msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
-msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "确认要退出?"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
+msgid "None"
+msgstr "无"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
-#, c-format
-msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "%s 不支持 ZRTP\n"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
+msgid "SFLphone account creation wizard"
+msgstr "SFLphone账户创建向导"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
-msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "安全通信不可用"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
+msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
+msgstr "欢迎使用SFLphone帐户创建向导!"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
-msgid "Continue"
-msgstr "继续"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
+msgid "This installation wizard will help you configure an account."
+msgstr "安装向导将帮助您配置帐户"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
-msgid "Stop Call"
-msgstr "停止呼叫"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "VoIP Protocols"
+msgstr "VoIP协议"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
-"Exact reason: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
+msgid "Select an account type"
+msgstr "选择帐户类型"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
-msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
+msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
+msgstr "SIP(会话初始化协议)"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
-"conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
+msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
+msgstr "IAX2(Asterisk内部交换协议)"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
-msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Account"
+msgstr "帐户"
 
-#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
-msgid "Confirm"
-msgstr "确认"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
+msgid "Please select one of the following options"
+msgstr "请选择以下选项中的一个"
 
-#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
-"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
-"more info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/src/accountlist.c:150
-msgid "Registered"
-msgstr "已注册"
+"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
+"(For testing purpose only)"
+msgstr "在sflphone.org上创建免费的SIP/IAX2帐户"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:153
-msgid "Not Registered"
-msgstr "未注册"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
+msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
+msgstr "注册已存在的SIP或IAX2帐户"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:156
-msgid "Trying..."
-msgstr "正在连接..."
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
+msgid "SIP account settings"
+msgstr "SIP帐户设置"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:162
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "认证失败"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "Please fill the following information"
+msgstr "请填写以下信息"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:165
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "网络连接失败"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
+msgid "Secure communications with _ZRTP"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:168
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "服务器连接失败"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "Optional email address"
+msgstr "可选邮件地址"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:171
-msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Stun配置有误"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
+msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
+msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:174
-msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Stun服务器无效"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
+msgid "_Email address"
+msgstr "邮件地址(E)"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:177
-msgid "Ready"
-msgstr "就绪"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
+msgid "IAX2 account settings"
+msgstr "IAX2帐户设置"
 
-#: ../gnome/src/accountlist.c:180
-msgid "Invalid"
-msgstr "无效"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "Network Address Translation (NAT)"
+msgstr "网络地址解析(NAT)"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening playback device"
-msgstr ""
-"ALSA提示\n"
-"\n"
-"打开回放设备时出错"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
+msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
+msgstr "如果你使用网络使用防火墙,你很有可能需要设定此项."
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
-msgid ""
-"ALSA notification\n"
-"\n"
-"Error while opening capture device"
-msgstr ""
-"ALSA提示\n"
-"\n"
-"打开采集设备时出错"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
+msgid "E_nable STUN"
+msgstr "使用STUN(n)"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
-msgid ""
-"Pulseaudio notification\n"
-"\n"
-"Pulseaudio is not running"
-msgstr ""
-"Pulseaudio提示\n"
-"\n"
-"Pulseaudio未运行"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
+msgid "_STUN server"
+msgstr "STUN服务器(S)"
 
-#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
-msgid ""
-"Codecs notification\n"
-"\n"
-"Codecs not found"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Account Registration"
+msgstr "帐户注册"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:148
-msgid "No address book selected"
-msgstr "地址簿"
+#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "恭喜!"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "Address book"
-msgstr "地址簿"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
+msgid "Frequency"
+msgstr "频率"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "语音信箱 (%i)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
+msgid "Bitrate"
+msgstr "比率"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:492
-msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone是一个VoIP客户端,它兼容SIP和IAX2协议."
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
+msgid "ALSA plugin"
+msgstr "ALSA插件"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:494
-msgid "About SFLphone"
-msgstr "关于SFLphone"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
+msgid "Output"
+msgstr "输出"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
-msgid "Voicemail"
-msgstr "语音信箱"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
+msgid "Input"
+msgstr "输入"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:977
-msgid "Call"
-msgstr "电话(_C)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
+msgid "Ringtone"
+msgstr "铃声"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
-msgid "_New call"
-msgstr "新电话(_N)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
+msgid "Sound Manager"
+msgstr "音频管理器"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:979
-msgid "Place a new call"
-msgstr "打一通电话"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
+msgid "_Pulseaudio"
+msgstr "Pulseaudio"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
-msgid "_Pick up"
-msgstr "接听(_P)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
+msgid "_ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:981
-msgid "Answer the call"
-msgstr "接听"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
+msgid "ALSA settings"
+msgstr "ALSA设置"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1269
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1329 ../gnome/src/statusicon.c:142
-msgid "_Hang up"
-msgstr "挂断(_H)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
+msgid "Recordings"
+msgstr "记录"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:983
-msgid "Finish the call"
-msgstr "完成呼叫"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
+msgid "Destination folder"
+msgstr "目标文件夹"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:984
-msgid "O_n hold"
-msgstr "保持(_H)"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
+msgid "Select a folder"
+msgstr "选择文件夹"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:985
-msgid "Place the call on hold"
-msgstr "挂起"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
+msgid "_Always recording"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:986
-msgid "O_ff hold"
-msgstr "恢复通话"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
+msgid "Voice enhancement settings"
+msgstr "声音增强设置"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:987
-msgid "Place the call off hold"
-msgstr "挂断"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
+msgid "_Noise Reduction"
+msgstr "噪音抑制(_N)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "Send _message"
-msgstr "有新消息"
+#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
+msgid "_Echo Cancellation"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Send message"
-msgstr "有新消息"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
+msgid "URL Argument"
+msgstr "URL参数"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:990
-msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "配置助手(_A)"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
+msgid "Trigger on specific _SIP header"
+msgstr "激活指定的SIP头(S)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:991
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Stun配置有误"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
+msgid "Trigger on _IAX2 URL"
+msgstr "激活IAX2 URL(I)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:993
-msgid "Call your voicemail"
-msgstr "%d 个语音信息"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
+msgid "Command to _run"
+msgstr "运行命令(r)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:994
-msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
+msgid "Phone number rewriting"
+msgstr "重设电话号码"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:995
-msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "最小化到系统托盘"
+#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
+msgid "_Prefix dialed numbers with"
+msgstr "号码前缀(P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "桌面提示"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:997
-msgid "Quit the program"
-msgstr "退出程序"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
+msgid "_Enable notifications"
+msgstr "启用提示(E)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:998
-msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "系统托盘图标"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:999
-msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
+msgid "Show SFLphone in the system tray"
+msgstr "在系统托盘显示 SFLphone"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
-msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
+msgid "_Popup main window on incoming call"
+msgstr "来电时弹出主窗口(P)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
-msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
+msgid "Ne_ver popup main window"
+msgstr "从不弹出主窗口(v)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
+msgid "Hide SFLphone window on _startup"
+msgstr "在启动时隐藏SFLphone主窗口"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
-msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
+msgid "Calls History"
+msgstr "拨号历史"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "删除所选账户"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
+msgid "_Keep my history for at least"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
-msgid "_Paste"
-msgstr "粘贴(_P)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
+msgid "days"
+msgstr "天"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
-msgid "Clear _history"
-msgstr "清空历史记录(_H)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Enable instant messaging"
+msgstr "启用铃声"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
-msgid "Clear the call history"
-msgstr "清空历史记录"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
-msgid "_Accounts"
-msgstr "账户(_A)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
+msgid "Hooks"
+msgstr "钩键"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "当前帐户"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "快捷键"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
-msgid "_Preferences"
-msgstr "首选项(_P)"
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
+#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
+msgid "Address Book"
+msgstr "地址簿"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "更改您的首选项"
+#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
+msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
-msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
+msgid "Advanced options for TLS"
+msgstr "TLS 高级选项"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
+msgid "TLS transport"
+msgstr "TLS 传输"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
-msgid "Contents"
-msgstr "继续"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
+msgid ""
+"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
+"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
+"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
+"dedicated\n"
+"port, different one from each other\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
-msgid "Open the manual"
-msgstr "打开手册"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
+msgid "Global TLS listener (all accounts)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
-msgid "About this application"
-msgstr "关于本程序"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
+msgid "Certificate of Authority list"
+msgstr "证书机构列表"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "_Transfer"
-msgstr "转接"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
+msgid "Choose a CA list file (optional)"
+msgstr "选择 CA 列表文件(可选)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
-msgid "Transfer the call"
-msgstr "转给:"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
+msgid "Public endpoint certificate file"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
-msgid "_Record"
-msgstr "录音(_R)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
+msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
-msgid "Record the current conversation"
-msgstr "记录当前会话"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
+msgid "Choose a private key file (optional)"
+msgstr "选择私钥文件(可选)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "_Show toolbar"
-msgstr "显示工具栏(_S)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
+msgid "Password for the private key"
+msgstr "私钥密码"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "显示工具栏"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
+msgid "TLS protocol method"
+msgstr "TLS 协议方法"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "禁用"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
+msgid "TLS cipher list"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
-msgid "Show the dialpad"
-msgstr "显示拨号键盘"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
+msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "_Volume controls"
-msgstr "音量控制(V)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
+msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
-msgid "Show the volume controls"
-msgstr "音量控制(V)"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
+msgid "Verify incoming certificates, as a server"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "_History"
-msgstr "历史"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
+msgid "Verify certificates from answer, as a client"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
-msgid "Calls history"
-msgstr "呼叫记录"
+#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
+msgid "Require certificate for incoming tls connections"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
-msgid "_Address book"
-msgstr "地址簿"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
+msgid "ZRTP Options"
+msgstr "ZRTP 选项"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
-msgid "On _Hold"
-msgstr "保持(_H)"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
+msgid "Send Hello Hash in S_DP"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
-msgid "_Call back"
-msgstr "回叫(_C)"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
+msgid "Ask User to Confirm SAS"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
-msgid "Edit phone number"
-msgstr "编辑电话号码"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
+msgid "_Warn if ZRTP not supported"
+msgstr "不支持 ZRTP 时显示警告(_W)"
 
-#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
-msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "拨出电话前编辑电话号码"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
+msgid "Display SAS once for hold events"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome/src/actions.c:168
-msgid "Using account"
-msgstr "使用账户"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
+msgid "SDES Options"
+msgstr "SDES 选项"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:172
-msgid "No registered accounts"
-msgstr "没有已注册帐户"
+#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
+msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
+msgstr "SDES 失败时会滚为使用 RTP"
 
-#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
-msgid "Direct SIP call"
-msgstr "SIP 直接呼叫"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
+msgid "Search all"
+msgstr "查询所有"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:135
-msgid "_Show main window"
-msgstr "显示主窗口(S)"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "请点击此处改变查询方式"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:197
-msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLphone"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
+msgid "Search by missed call"
+msgstr "从未接电话中查询"
 
-#: ../gnome/src/statusicon.c:198
-#, c-format
-msgid "%i active account"
-msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i 个活动帐号"
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
+msgid "Search by incoming call"
+msgstr "从来电中查询"
+
+#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
+msgid "Search by outgoing call"
+msgstr "从拨出电话中查询"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running.\n"
-#~ "Error: %s"
+#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
+#~ "Make sure the daemon is running."
 #~ msgstr ""
 #~ "连接SFLphone服务器失败.\n"
 #~ "请检查daemon是否还在运行."
@@ -1248,24 +1247,24 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "Bandwidth"
 #~ msgstr "带宽"
 
-#~ msgid "_Echo Suppression"
-#~ msgstr "回声抑制(_E)"
-
 #~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
 #~ msgstr "定制对带有URL的来电的处理"
 
 #~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
 #~ msgstr "传输的URL会被替换成%s."
 
+#~ msgid "_Voice Activity Detection"
+#~ msgstr "声音状态检测(V)"
+
+#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
+#~ msgstr "降噪处理-窄频压缩(N)"
+
 #~ msgid "Account creation wizard"
 #~ msgstr "帐户创建向导"
 
 #~ msgid "Voicemail number"
 #~ msgstr "语音信箱号码"
 
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "邮件地址"
-
 #~ msgid "Enable STUN"
 #~ msgstr "使用STUN"
 
@@ -1277,12 +1276,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ "account."
 #~ msgstr "当您检查完选定的设置, 请点击\"结束\"来创建帐户"
 
-#~ msgid "Default account"
-#~ msgstr "默认帐户"
-
-#~ msgid "Transfer to : "
-#~ msgstr "转给: "
-
 #~ msgid "Codec"
 #~ msgstr "编码"
 
@@ -1298,18 +1291,12 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "Main screen"
 #~ msgstr "主屏幕"
 
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "呼叫记录"
-
 #~ msgid "Configure SFLphone"
 #~ msgstr "配置SFLphone"
 
 #~ msgid "Display volume controls"
 #~ msgstr "显示音量控制"
 
-#~ msgid "Display dialpad"
-#~ msgstr "显示拨号键盘"
-
 #~ msgid "Incoming call"
 #~ msgstr "来电"
 
@@ -1334,9 +1321,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "Hold on"
 #~ msgstr "呼叫保持"
 
-#~ msgid "Transfer"
-#~ msgstr "转接"
-
 #~ msgid "Record"
 #~ msgstr "记录"
 
@@ -1364,9 +1348,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ "取消选择则会禁用该账户。通过\"加\"\"减\"按钮可以添加或删除账户。点击\"编辑"
 #~ "\"按钮可以改变账户的设置。"
 
-#~ msgid "Remove the selected account"
-#~ msgstr "删除所选账户"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This button will remove the selected account in the list below. Be sure "
 #~ "you really don't need it anymore. If you think you might use it again "
@@ -1378,9 +1359,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "Remove"
 #~ msgstr "删除"
 
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "增加新帐户"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This button enables you to initialize a new account. You will then be "
 #~ "able to edit it using the form on the right."
@@ -1430,9 +1408,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
 #~ msgstr "选择STUN服务器(例如:stunserver.org)"
 
-#~ msgid "Enable address book"
-#~ msgstr "启用地址簿"
-
 #~ msgid "Maximum results"
 #~ msgstr "结果最大值"
 
@@ -1478,12 +1453,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "On start"
 #~ msgstr "正在启动"
 
-#~ msgid "Clear history"
-#~ msgstr "清空历史记录"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "连接"
-
 #~ msgid "SIP Port"
 #~ msgstr "SIP端口号"
 
@@ -1516,22 +1485,16 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ "</b> SFL声音codecs文件应位于<i>%s</i> 或 位于主目录( <i>%s</i> )的<b>."
 #~ "sflphone</b>目录下"
 
+#~ msgid "_Account creation wizard"
+#~ msgstr "帐户创建向导(_A)"
+
 #~ msgid "%i account configured"
 #~ msgid_plural "%i accounts configured"
 #~ msgstr[0] "已配置了%i个账户"
 
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "历史"
-
 #~ msgid "_Enable this account"
 #~ msgstr "启用该账户(E)"
 
-#~ msgid "_Voice Activity Detection"
-#~ msgstr "声音状态检测(V)"
-
-#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
-#~ msgstr "降噪处理-窄频压缩(N)"
-
 #~ msgid "Enable voicemail _notifications"
 #~ msgstr "启用语音邮箱提示(n)"
 
@@ -1613,9 +1576,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "%s - %s"
 #~ msgstr "%s - %s"
 
-#~ msgid "Bad authentification"
-#~ msgstr "认证错误"
-
 #~ msgid "%d voice mails"
 #~ msgstr "%d 个语音信息"
 
@@ -1677,9 +1637,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "%s account: %s"
 #~ msgstr "%s 帐户: %s"
 
-#~ msgid "<i>From:</i> %s"
-#~ msgstr "<i>拨入方:</i> %s"
-
 #~ msgid "You haven't setup any accounts"
 #~ msgstr "你没有设置任何帐户"
 
@@ -1689,15 +1646,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "\"Voicemail\" <%s>"
 #~ msgstr "\"语音邮件\" <%s>"
 
-#~ msgid "Place a call"
-#~ msgstr "拨号"
-
-#~ msgid "Off Hold"
-#~ msgstr "恢复通话"
-
-#~ msgid "On Hold"
-#~ msgstr "待机"
-
 #~ msgid "Record a call"
 #~ msgstr "记录通话"
 
@@ -1746,6 +1694,10 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "URL Passing"
 #~ msgstr "传输URL"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command to _run: "
+#~ msgstr "运行命令(r)"
+
 #~ msgid "Phone Number Rewriting"
 #~ msgstr "重设电话号码"
 
@@ -1817,9 +1769,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "URL argument"
 #~ msgstr "URL参数"
 
-#~ msgid "_SIP protocol"
-#~ msgstr "SIP 协议(S)"
-
 #~ msgid "_SIP Header: "
 #~ msgstr "SIP消息头(S): "
 
@@ -1835,21 +1784,9 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "%s account- %s"
 #~ msgstr "%s 帐户- %s"
 
-#~ msgid "Noise reduction"
-#~ msgstr "降噪"
-
 #~ msgid "_Destination folder"
 #~ msgstr "目标文件夹(D)"
 
-#~ msgid "_Account Assistant"
-#~ msgstr "帐户向导(A)"
-
-#~ msgid "Setup Accounts"
-#~ msgstr "设定帐户"
-
-#~ msgid "Search Parameters"
-#~ msgstr "查找相关参数"
-
 #~ msgid "Maximum result number for a request: "
 #~ msgstr "最大拨号数 "
 
@@ -1859,12 +1796,6 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ msgid "_STUN Server"
 #~ msgstr "STUN服务器(S)"
 
-#~ msgid "_Account creation wizard"
-#~ msgstr "帐户创建向导(_A)"
-
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "电话(_C)"
-
 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 #~ msgid "Your names"
 #~ msgstr ""
@@ -1886,3 +1817,75 @@ msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 #~ "wzssyqa@gmail.com,rainofchaos@gmail.com,wantinghard@gmail.com,,,happyaron."
 #~ "xu@gmail.com,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,wzssyqa@gmail.com,"
 #~ "rainofchaos@gmail.com,wantinghard@gmail.com"
+
+#~ msgid "_Echo Suppression"
+#~ msgstr "回声抑制(_E)"
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "邮件地址"
+
+#~ msgid "Default account"
+#~ msgstr "默认帐户"
+
+#~ msgid "Transfer to : "
+#~ msgstr "转给: "
+
+#~ msgid "Call history"
+#~ msgstr "呼叫记录"
+
+#~ msgid "Display dialpad"
+#~ msgstr "显示拨号键盘"
+
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "转接"
+
+#~ msgid "Remove the selected account"
+#~ msgstr "删除所选账户"
+
+#~ msgid "Add a new account"
+#~ msgstr "增加新帐户"
+
+#~ msgid "Enable address book"
+#~ msgstr "启用地址簿"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "清空历史记录"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "连接"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "历史"
+
+#~ msgid "Bad authentification"
+#~ msgstr "认证错误"
+
+#~ msgid "<i>From:</i> %s"
+#~ msgstr "<i>拨入方:</i> %s"
+
+#~ msgid "Place a call"
+#~ msgstr "拨号"
+
+#~ msgid "Off Hold"
+#~ msgstr "恢复通话"
+
+#~ msgid "On Hold"
+#~ msgstr "待机"
+
+#~ msgid "_SIP protocol"
+#~ msgstr "SIP 协议(S)"
+
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "降噪"
+
+#~ msgid "_Account Assistant"
+#~ msgstr "帐户向导(A)"
+
+#~ msgid "Setup Accounts"
+#~ msgstr "设定帐户"
+
+#~ msgid "Search Parameters"
+#~ msgstr "查找相关参数"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "电话(_C)"