Skip to content
GitLab
Explore
Sign in
Primary navigation
Search or go to…
Project
jami-daemon
Manage
Activity
Members
Labels
Plan
Issues
Issue boards
Milestones
Iterations
Wiki
Requirements
Code
Repository
Branches
Commits
Tags
Repository graph
Compare revisions
Locked files
Deploy
Releases
Model registry
Monitor
Incidents
Analyze
Value stream analytics
Contributor analytics
Repository analytics
Issue analytics
Insights
Model experiments
Help
Help
Support
GitLab documentation
Compare GitLab plans
Community forum
Contribute to GitLab
Provide feedback
Keyboard shortcuts
?
Snippets
Groups
Projects
Show more breadcrumbs
savoirfairelinux
jami-daemon
Commits
9c97303c
Commit
9c97303c
authored
15 years ago
by
Emmanuel Milou
Browse files
Options
Downloads
Patches
Plain Diff
[#2322] Convert italian translation to UTF-8
iconv --from-code=ISO-8859-1 --to-code=UTF-8 it.po-2 > it.po
parent
9d0bf5ef
Branches
Branches containing commit
Tags
Tags containing commit
No related merge requests found
Changes
3
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
lang/fr/fr.po
+1
-1
1 addition, 1 deletion
lang/fr/fr.po
lang/it/it.po
+22
-22
22 additions, 22 deletions
lang/it/it.po
sflphone-client-gnome/po/it/it.po
+22
-22
22 additions, 22 deletions
sflphone-client-gnome/po/it/it.po
with
45 additions
and
45 deletions
lang/fr/fr.po
+
1
−
1
View file @
9c97303c
...
...
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Fichier de configuration"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:379
msgid "Store SIP credentials as MD5 hash"
msgstr ""
"Stocker les informations d'authentification sou
r
forme encryptée (MD5)"
"Stocker les informations d'authentification sou
s
forme encryptée (MD5)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:423
msgid "Preferences"
...
...
This diff is collapsed.
Click to expand it.
lang/it/it.po
+
22
−
22
View file @
9c97303c
...
...
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the "
"<b>.sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
msgstr ""
"<b>Errore: Non
è
stato trovato alcun codec audio.</b>\n"
"<b>Errore: Non
è
stato trovato alcun codec audio.</b>\n"
"\n"
"I codec audio SFL devono trovarsi in <i>%s</i> o nella sottocartella "
"<b>.sflphone</b> della cartella home dell'utente (</i>%s</i>)"
...
...
@@ -133,11 +133,11 @@ msgid ""
"Pulseaudio is not running"
msgstr ""
"Notifica PulseAudio\n"
"PulseAudio non
è
in esecuzione"
"PulseAudio non
è
in esecuzione"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:73
msgid "There is one call in progress."
msgstr "C'
è
una chiamata in corso."
msgstr "C'
è
una chiamata in corso."
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:77
msgid "There are calls in progress."
...
...
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Chiudi la chiamata"
msgid ""
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
"Exact reason: %s\n"
msgstr "Un errore %s ha provocato il passaggio della chiamata %s in modalit non sicura.\n"
msgstr "Un errore %s ha provocato il passaggio della chiamata %s in modalit
à
non sicura.\n"
"Motivo esatto: %s\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:414
...
...
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Negoziazione ZRTP fallita"
msgid ""
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
"conversation without SRTP.\n"
msgstr "%s vuole terminare l'uso della comunicazione sicura. Conferma ripristiner "
msgstr "%s vuole terminare l'uso della comunicazione sicura. Conferma ripristiner
à
"
"la converazione senza SRTP.\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:428
...
...
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Segreteria telefonica"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:403
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
msgstr "SFLphone
è
un client VoIP compatibile con i protocolli SIP e IAX2."
msgstr "SFLphone
è
un client VoIP compatibile con i protocolli SIP e IAX2."
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:406
msgid "About SFLphone"
...
...
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:506
msgid "is "
msgstr ""
msgstr "
è
"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:506
msgid "are "
...
...
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Nome"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:69
#, c-format
msgid "This assistant is now finished."
msgstr "La procedura guidata terminata."
msgstr "La procedura guidata
è
terminata."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:71
msgid ""
...
...
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:237
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
msgstr "Questa procedura di installazione permetter di configurare un account."
msgstr "Questa procedura di installazione permetter
à
di configurare un account."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:251
msgid "VoIP Protocols"
...
...
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Indirizzo email opzionale"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:365
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
msgstr ""
"L'indirizzo email sar
à
usato per l'invio dei messaggi della segreteria "
"L'indirizzo email sar
Ã
usato per l'invio dei messaggi della segreteria "
"telefonica."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:373
...
...
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Ingresso"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:752
msgid "_Voice Activity Detection"
msgstr "Rilevazione dell'attivit _Voce"
msgstr "Rilevazione dell'attivit
à
_Voce"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:762
msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
...
...
@@ -824,7 +824,7 @@ msgid ""
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
msgstr ""
"Questo profilo utilizzato quando vuoi raggiungere un nodo remoto semplicemente digitando un "
"Questo profilo
è
utilizzato quando vuoi raggiungere un nodo remoto semplicemente digitando un "
"URI sip tipo <b>sip:remotepeer</b>. Le configurazione che definisci qui saranno "
"usate anche se nessun account corrisponde ad una chiamata in ingresso o in uscita."
...
...
@@ -920,14 +920,14 @@ msgid ""
"dedicated\n"
"port, different one from each other\n"
msgstr ""
"Il trasporto TLS pu essere utilizzato con UDP per le chiamate che\n"
"Il trasporto TLS pu
ò
essere utilizzato con UDP per le chiamate che\n"
"richiedono transazioni sip sicure (aka SIPS). Puoi configurare un trasporto\n"
"TLS diverso per ognia account. Tuttavia, ognuino di essi girer su una "
"TLS diverso per ognia account. Tuttavia, ognuino di essi girer
à
su una "
"porta dedicata, differente dalle altre\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:100
msgid "Certificate of Authority list"
msgstr "Lista delle Autorit di certificazione"
msgstr "Lista delle Autorit
à
di certificazione"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:104
msgid "Choose a CA list file (optional)"
...
...
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Verifica certificati in ingresso, come server"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:242
msgid "Verify certificates from answer, as a client"
msgstr "Verifica certificati nella risposta, come client"
"
msgstr "Verifica certificati nella risposta, come client"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:248
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
...
...
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Chiedi all'utente di confermare SAS"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
msgstr "Notifica se ZRTP non supportato"
msgstr "Notifica se ZRTP non
è
supportato"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:86
msgid "Display SAS once for hold events"
...
...
@@ -1023,8 +1023,8 @@ msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
#~ msgid "J
éré
my Quentin"
#~ msgstr "J
éré
my Quentin"
#~ msgid "J
éré
my Quentin"
#~ msgstr "J
éré
my Quentin"
#~ msgid "Address book"
#~ msgstr "Rubrica"
...
...
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
#~ msgstr "Applica"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Gi"
#~ msgstr "Gi
ù
"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Su"
...
...
@@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
#~ "Pressing \"apply\" will restart the network layer. Otherwise, SFLPhone would "
#~ "have to be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Premendo il tasto \"Applica\" il modulo di rete verr riavviato. In "
#~ "Premendo il tasto \"Applica\" il modulo di rete verr
à
riavviato. In "
#~ "alternativa occorrerebbe riavviare SFLphone."
#~ msgid "Creation of account has failed for the reason"
#~ msgstr "La creazione dell'account
è
fallita per il seguente motivo"
#~ msgstr "La creazione dell'account
è
fallita per il seguente motivo"
#~ msgid "Account creation wizard"
#~ msgstr "Procedura guidata creazione account"
...
...
This diff is collapsed.
Click to expand it.
sflphone-client-gnome/po/it/it.po
+
22
−
22
View file @
9c97303c
...
...
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the "
"<b>.sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
msgstr ""
"<b>Errore: Non
è
stato trovato alcun codec audio.</b>\n"
"<b>Errore: Non
è
stato trovato alcun codec audio.</b>\n"
"\n"
"I codec audio SFL devono trovarsi in <i>%s</i> o nella sottocartella "
"<b>.sflphone</b> della cartella home dell'utente (</i>%s</i>)"
...
...
@@ -133,11 +133,11 @@ msgid ""
"Pulseaudio is not running"
msgstr ""
"Notifica PulseAudio\n"
"PulseAudio non
è
in esecuzione"
"PulseAudio non
è
in esecuzione"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:73
msgid "There is one call in progress."
msgstr "C'
è
una chiamata in corso."
msgstr "C'
è
una chiamata in corso."
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:77
msgid "There are calls in progress."
...
...
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Chiudi la chiamata"
msgid ""
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
"Exact reason: %s\n"
msgstr "Un errore %s ha provocato il passaggio della chiamata %s in modalit non sicura.\n"
msgstr "Un errore %s ha provocato il passaggio della chiamata %s in modalit
à
non sicura.\n"
"Motivo esatto: %s\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:414
...
...
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Negoziazione ZRTP fallita"
msgid ""
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
"conversation without SRTP.\n"
msgstr "%s vuole terminare l'uso della comunicazione sicura. Conferma ripristiner "
msgstr "%s vuole terminare l'uso della comunicazione sicura. Conferma ripristiner
à
"
"la converazione senza SRTP.\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:428
...
...
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Segreteria telefonica"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:403
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
msgstr "SFLphone
è
un client VoIP compatibile con i protocolli SIP e IAX2."
msgstr "SFLphone
è
un client VoIP compatibile con i protocolli SIP e IAX2."
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:406
msgid "About SFLphone"
...
...
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:506
msgid "is "
msgstr ""
msgstr "
è
"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:506
msgid "are "
...
...
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Nome"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:69
#, c-format
msgid "This assistant is now finished."
msgstr "La procedura guidata terminata."
msgstr "La procedura guidata
è
terminata."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:71
msgid ""
...
...
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:237
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
msgstr "Questa procedura di installazione permetter di configurare un account."
msgstr "Questa procedura di installazione permetter
à
di configurare un account."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:251
msgid "VoIP Protocols"
...
...
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Indirizzo email opzionale"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:365
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
msgstr ""
"L'indirizzo email sar
à
usato per l'invio dei messaggi della segreteria "
"L'indirizzo email sar
Ã
usato per l'invio dei messaggi della segreteria "
"telefonica."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:373
...
...
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Ingresso"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:752
msgid "_Voice Activity Detection"
msgstr "Rilevazione dell'attivit _Voce"
msgstr "Rilevazione dell'attivit
à
_Voce"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:762
msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
...
...
@@ -824,7 +824,7 @@ msgid ""
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
msgstr ""
"Questo profilo utilizzato quando vuoi raggiungere un nodo remoto semplicemente digitando un "
"Questo profilo
è
utilizzato quando vuoi raggiungere un nodo remoto semplicemente digitando un "
"URI sip tipo <b>sip:remotepeer</b>. Le configurazione che definisci qui saranno "
"usate anche se nessun account corrisponde ad una chiamata in ingresso o in uscita."
...
...
@@ -920,14 +920,14 @@ msgid ""
"dedicated\n"
"port, different one from each other\n"
msgstr ""
"Il trasporto TLS pu essere utilizzato con UDP per le chiamate che\n"
"Il trasporto TLS pu
ò
essere utilizzato con UDP per le chiamate che\n"
"richiedono transazioni sip sicure (aka SIPS). Puoi configurare un trasporto\n"
"TLS diverso per ognia account. Tuttavia, ognuino di essi girer su una "
"TLS diverso per ognia account. Tuttavia, ognuino di essi girer
à
su una "
"porta dedicata, differente dalle altre\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:100
msgid "Certificate of Authority list"
msgstr "Lista delle Autorit di certificazione"
msgstr "Lista delle Autorit
à
di certificazione"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:104
msgid "Choose a CA list file (optional)"
...
...
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Verifica certificati in ingresso, come server"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:242
msgid "Verify certificates from answer, as a client"
msgstr "Verifica certificati nella risposta, come client"
"
msgstr "Verifica certificati nella risposta, come client"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:248
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
...
...
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Chiedi all'utente di confermare SAS"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
msgstr "Notifica se ZRTP non supportato"
msgstr "Notifica se ZRTP non
è
supportato"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:86
msgid "Display SAS once for hold events"
...
...
@@ -1023,8 +1023,8 @@ msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
#~ msgid "J
éré
my Quentin"
#~ msgstr "J
éré
my Quentin"
#~ msgid "J
éré
my Quentin"
#~ msgstr "J
éré
my Quentin"
#~ msgid "Address book"
#~ msgstr "Rubrica"
...
...
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
#~ msgstr "Applica"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Gi"
#~ msgstr "Gi
ù
"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Su"
...
...
@@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
#~ "Pressing \"apply\" will restart the network layer. Otherwise, SFLPhone would "
#~ "have to be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Premendo il tasto \"Applica\" il modulo di rete verr riavviato. In "
#~ "Premendo il tasto \"Applica\" il modulo di rete verr
à
riavviato. In "
#~ "alternativa occorrerebbe riavviare SFLphone."
#~ msgid "Creation of account has failed for the reason"
#~ msgstr "La creazione dell'account
è
fallita per il seguente motivo"
#~ msgstr "La creazione dell'account
è
fallita per il seguente motivo"
#~ msgid "Account creation wizard"
#~ msgstr "Procedura guidata creazione account"
...
...
This diff is collapsed.
Click to expand it.
Preview
0%
Loading
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Save comment
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment