diff --git a/lang/fr/fr.po b/lang/fr/fr.po index 67b6b2ad81751f1f4c80295af952263efe730a54..f54693bbc7997cbb294da2a69952492c91802803 100644 --- a/lang/fr/fr.po +++ b/lang/fr/fr.po @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Fichier de configuration" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:379 msgid "Store SIP credentials as MD5 hash" msgstr "" -"Stocker les informations d'authentification sour forme encryptée (MD5)" +"Stocker les informations d'authentification sous forme encryptée (MD5)" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:423 msgid "Preferences" diff --git a/lang/it/it.po b/lang/it/it.po index 84a53d0b6618d0dffbdeb595869318047ef77618..88fc58458f6e365dd5d030203af3e1d5057ccf11 100644 --- a/lang/it/it.po +++ b/lang/it/it.po @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "" "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the " "<b>.sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )" msgstr "" -"<b>Errore: Non è stato trovato alcun codec audio.</b>\n" +"<b>Errore: Non è stato trovato alcun codec audio.</b>\n" "\n" "I codec audio SFL devono trovarsi in <i>%s</i> o nella sottocartella " "<b>.sflphone</b> della cartella home dell'utente (</i>%s</i>)" @@ -133,11 +133,11 @@ msgid "" "Pulseaudio is not running" msgstr "" "Notifica PulseAudio\n" -"PulseAudio non è in esecuzione" +"PulseAudio non è in esecuzione" #: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:73 msgid "There is one call in progress." -msgstr "C'è una chiamata in corso." +msgstr "C'è una chiamata in corso." #: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:77 msgid "There are calls in progress." @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Chiudi la chiamata" msgid "" "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n" "Exact reason: %s\n" -msgstr "Un errore %s ha provocato il passaggio della chiamata %s in modalit� non sicura.\n" +msgstr "Un errore %s ha provocato il passaggio della chiamata %s in modalità non sicura.\n" "Motivo esatto: %s\n" #: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:414 @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Negoziazione ZRTP fallita" msgid "" "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume " "conversation without SRTP.\n" -msgstr "%s vuole terminare l'uso della comunicazione sicura. Conferma ripristiner� " +msgstr "%s vuole terminare l'uso della comunicazione sicura. Conferma ripristinerà " "la converazione senza SRTP.\n" #: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:428 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Segreteria telefonica" #: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:403 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols." -msgstr "SFLphone è un client VoIP compatibile con i protocolli SIP e IAX2." +msgstr "SFLphone è un client VoIP compatibile con i protocolli SIP e IAX2." #: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:406 msgid "About SFLphone" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:506 msgid "is " -msgstr "�" +msgstr "è" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:506 msgid "are " @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Nome" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:69 #, c-format msgid "This assistant is now finished." -msgstr "La procedura guidata � terminata." +msgstr "La procedura guidata è terminata." #: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:71 msgid "" @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:237 msgid "This installation wizard will help you configure an account." -msgstr "Questa procedura di installazione permetter� di configurare un account." +msgstr "Questa procedura di installazione permetterà di configurare un account." #: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:251 msgid "VoIP Protocols" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Indirizzo email opzionale" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:365 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages." msgstr "" -"L'indirizzo email sarà usato per l'invio dei messaggi della segreteria " +"L'indirizzo email sarà usato per l'invio dei messaggi della segreteria " "telefonica." #: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:373 @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Ingresso" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:752 msgid "_Voice Activity Detection" -msgstr "Rilevazione dell'attivit� _Voce" +msgstr "Rilevazione dell'attività _Voce" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:762 msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)" @@ -824,7 +824,7 @@ msgid "" "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will " "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call." msgstr "" -"Questo profilo � utilizzato quando vuoi raggiungere un nodo remoto semplicemente digitando un " +"Questo profilo è utilizzato quando vuoi raggiungere un nodo remoto semplicemente digitando un " "URI sip tipo <b>sip:remotepeer</b>. Le configurazione che definisci qui saranno " "usate anche se nessun account corrisponde ad una chiamata in ingresso o in uscita." @@ -920,14 +920,14 @@ msgid "" "dedicated\n" "port, different one from each other\n" msgstr "" -"Il trasporto TLS pu� essere utilizzato con UDP per le chiamate che\n" +"Il trasporto TLS può essere utilizzato con UDP per le chiamate che\n" "richiedono transazioni sip sicure (aka SIPS). Puoi configurare un trasporto\n" -"TLS diverso per ognia account. Tuttavia, ognuino di essi girer� su una " +"TLS diverso per ognia account. Tuttavia, ognuino di essi girerà su una " "porta dedicata, differente dalle altre\n" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:100 msgid "Certificate of Authority list" -msgstr "Lista delle Autorit� di certificazione" +msgstr "Lista delle Autorità di certificazione" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:104 msgid "Choose a CA list file (optional)" @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Verifica certificati in ingresso, come server" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:242 msgid "Verify certificates from answer, as a client" -msgstr "Verifica certificati nella risposta, come client"" +msgstr "Verifica certificati nella risposta, come client" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:248 msgid "Require certificate for incoming tls connections" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Chiedi all'utente di confermare SAS" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80 msgid "_Warn if ZRTP not supported" -msgstr "Notifica se ZRTP non � supportato" +msgstr "Notifica se ZRTP non è supportato" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:86 msgid "Display SAS once for hold events" @@ -1023,8 +1023,8 @@ msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate" #~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux" #~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux" -#~ msgid "Jérémy Quentin" -#~ msgstr "Jérémy Quentin" +#~ msgid "Jérémy Quentin" +#~ msgstr "Jérémy Quentin" #~ msgid "Address book" #~ msgstr "Rubrica" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate" #~ msgstr "Applica" #~ msgid "Down" -#~ msgstr "Gi�" +#~ msgstr "Giù" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Su" @@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate" #~ "Pressing \"apply\" will restart the network layer. Otherwise, SFLPhone would " #~ "have to be restarted." #~ msgstr "" -#~ "Premendo il tasto \"Applica\" il modulo di rete verr� riavviato. In " +#~ "Premendo il tasto \"Applica\" il modulo di rete verrà riavviato. In " #~ "alternativa occorrerebbe riavviare SFLphone." #~ msgid "Creation of account has failed for the reason" -#~ msgstr "La creazione dell'account è fallita per il seguente motivo" +#~ msgstr "La creazione dell'account è fallita per il seguente motivo" #~ msgid "Account creation wizard" #~ msgstr "Procedura guidata creazione account" diff --git a/sflphone-client-gnome/po/it/it.po b/sflphone-client-gnome/po/it/it.po index 84a53d0b6618d0dffbdeb595869318047ef77618..88fc58458f6e365dd5d030203af3e1d5057ccf11 100644 --- a/sflphone-client-gnome/po/it/it.po +++ b/sflphone-client-gnome/po/it/it.po @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "" "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the " "<b>.sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )" msgstr "" -"<b>Errore: Non è stato trovato alcun codec audio.</b>\n" +"<b>Errore: Non è stato trovato alcun codec audio.</b>\n" "\n" "I codec audio SFL devono trovarsi in <i>%s</i> o nella sottocartella " "<b>.sflphone</b> della cartella home dell'utente (</i>%s</i>)" @@ -133,11 +133,11 @@ msgid "" "Pulseaudio is not running" msgstr "" "Notifica PulseAudio\n" -"PulseAudio non è in esecuzione" +"PulseAudio non è in esecuzione" #: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:73 msgid "There is one call in progress." -msgstr "C'è una chiamata in corso." +msgstr "C'è una chiamata in corso." #: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:77 msgid "There are calls in progress." @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Chiudi la chiamata" msgid "" "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n" "Exact reason: %s\n" -msgstr "Un errore %s ha provocato il passaggio della chiamata %s in modalit� non sicura.\n" +msgstr "Un errore %s ha provocato il passaggio della chiamata %s in modalità non sicura.\n" "Motivo esatto: %s\n" #: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:414 @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Negoziazione ZRTP fallita" msgid "" "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume " "conversation without SRTP.\n" -msgstr "%s vuole terminare l'uso della comunicazione sicura. Conferma ripristiner� " +msgstr "%s vuole terminare l'uso della comunicazione sicura. Conferma ripristinerà " "la converazione senza SRTP.\n" #: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:428 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Segreteria telefonica" #: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:403 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols." -msgstr "SFLphone è un client VoIP compatibile con i protocolli SIP e IAX2." +msgstr "SFLphone è un client VoIP compatibile con i protocolli SIP e IAX2." #: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:406 msgid "About SFLphone" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:506 msgid "is " -msgstr "�" +msgstr "è" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:506 msgid "are " @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Nome" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:69 #, c-format msgid "This assistant is now finished." -msgstr "La procedura guidata � terminata." +msgstr "La procedura guidata è terminata." #: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:71 msgid "" @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:237 msgid "This installation wizard will help you configure an account." -msgstr "Questa procedura di installazione permetter� di configurare un account." +msgstr "Questa procedura di installazione permetterà di configurare un account." #: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:251 msgid "VoIP Protocols" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Indirizzo email opzionale" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:365 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages." msgstr "" -"L'indirizzo email sarà usato per l'invio dei messaggi della segreteria " +"L'indirizzo email sarà usato per l'invio dei messaggi della segreteria " "telefonica." #: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:373 @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Ingresso" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:752 msgid "_Voice Activity Detection" -msgstr "Rilevazione dell'attivit� _Voce" +msgstr "Rilevazione dell'attività _Voce" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:762 msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)" @@ -824,7 +824,7 @@ msgid "" "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will " "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call." msgstr "" -"Questo profilo � utilizzato quando vuoi raggiungere un nodo remoto semplicemente digitando un " +"Questo profilo è utilizzato quando vuoi raggiungere un nodo remoto semplicemente digitando un " "URI sip tipo <b>sip:remotepeer</b>. Le configurazione che definisci qui saranno " "usate anche se nessun account corrisponde ad una chiamata in ingresso o in uscita." @@ -920,14 +920,14 @@ msgid "" "dedicated\n" "port, different one from each other\n" msgstr "" -"Il trasporto TLS pu� essere utilizzato con UDP per le chiamate che\n" +"Il trasporto TLS può essere utilizzato con UDP per le chiamate che\n" "richiedono transazioni sip sicure (aka SIPS). Puoi configurare un trasporto\n" -"TLS diverso per ognia account. Tuttavia, ognuino di essi girer� su una " +"TLS diverso per ognia account. Tuttavia, ognuino di essi girerà su una " "porta dedicata, differente dalle altre\n" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:100 msgid "Certificate of Authority list" -msgstr "Lista delle Autorit� di certificazione" +msgstr "Lista delle Autorità di certificazione" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:104 msgid "Choose a CA list file (optional)" @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Verifica certificati in ingresso, come server" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:242 msgid "Verify certificates from answer, as a client" -msgstr "Verifica certificati nella risposta, come client"" +msgstr "Verifica certificati nella risposta, come client" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:248 msgid "Require certificate for incoming tls connections" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Chiedi all'utente di confermare SAS" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80 msgid "_Warn if ZRTP not supported" -msgstr "Notifica se ZRTP non � supportato" +msgstr "Notifica se ZRTP non è supportato" #: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:86 msgid "Display SAS once for hold events" @@ -1023,8 +1023,8 @@ msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate" #~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux" #~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux" -#~ msgid "Jérémy Quentin" -#~ msgstr "Jérémy Quentin" +#~ msgid "Jérémy Quentin" +#~ msgstr "Jérémy Quentin" #~ msgid "Address book" #~ msgstr "Rubrica" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate" #~ msgstr "Applica" #~ msgid "Down" -#~ msgstr "Gi�" +#~ msgstr "Giù" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Su" @@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate" #~ "Pressing \"apply\" will restart the network layer. Otherwise, SFLPhone would " #~ "have to be restarted." #~ msgstr "" -#~ "Premendo il tasto \"Applica\" il modulo di rete verr� riavviato. In " +#~ "Premendo il tasto \"Applica\" il modulo di rete verrà riavviato. In " #~ "alternativa occorrerebbe riavviare SFLphone." #~ msgid "Creation of account has failed for the reason" -#~ msgstr "La creazione dell'account è fallita per il seguente motivo" +#~ msgstr "La creazione dell'account è fallita per il seguente motivo" #~ msgid "Account creation wizard" #~ msgstr "Procedura guidata creazione account"