diff --git a/gnome/po/ab.po b/gnome/po/ab.po
index 5a04efbd6fe262030de73ccacb2eb5ca60f43a8a..8711a23eec1b922cf5081cb7c5ba4c82c24df856 100644
--- a/gnome/po/ab.po
+++ b/gnome/po/ab.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-18 00:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
 "Language: ast\n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
diff --git a/gnome/po/ar.po b/gnome/po/ar.po
index fccb4c0fb4e4329550676a85d4231ad5903bf03e..7fe8b98992b289faf71db57b03518dd1c97dd91c 100644
--- a/gnome/po/ar.po
+++ b/gnome/po/ar.po
@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 20:01+0000\n"
 "Last-Translator: Zied ABID <ziedabid@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
-"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
 "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: ar\n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
@@ -1216,11 +1216,3 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Zied ABID"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ",,ziedabid@gmail.com"
diff --git a/gnome/po/ca.po b/gnome/po/ca.po
index 6c499202fe02a23d85aa2291c0ea17404f0a8216..86d2f4c2bfc7357ac00bcc7fabbe0d463cfb658b 100644
--- a/gnome/po/ca.po
+++ b/gnome/po/ca.po
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-10 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Pau Iranzo <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 20:01+0000\n"
+"Last-Translator: Emmanuel Milou <emmanuel.milou@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: ca\n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Compte %s: %s"
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 #, c-format
 msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Des de</i> %s"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 #, c-format
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "SFLphone"
 
 #: ../gnome/src/actions.c:176
 msgid "Using account"
-msgstr ""
+msgstr "S'està fent servir el compte"
 
 #: ../gnome/src/actions.c:180
 msgid "No registered accounts"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Opcions SDES"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
 msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
+msgstr "Abandona si falla l'RTP o el SDES"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
@@ -331,7 +331,8 @@ msgstr "Llibretes d'adreces"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
 msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "Seleccioneu quines llibretes d'adreces de l'Evolution es faran servir"
+msgstr ""
+"Seleccioneu quines llibretes d'adreces de l'Evolution es faran servir"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
 msgid "URL Argument"
@@ -339,11 +340,11 @@ msgstr "Argument URL"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
 msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr ""
+msgstr "Dispara a una capçalera _SIP específica"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
 msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr ""
+msgstr "Dispara a una URL _IAX2"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
 msgid "Command to _run"
@@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "Reescriptura del número de telèfon"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
 msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr ""
+msgstr "Als números marcats afegeix el _prefix"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
@@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "Segureat: "
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
@@ -407,6 +408,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 msgstr ""
+"Aquest auxiliar d'instal·lació us ajudarà en la configuració d'un compte."
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
@@ -433,11 +435,10 @@ msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Seleccioneu una de les opcions següents"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
-msgstr "Creeu un compte gratuït SIP/IAX2 a sflphone.org"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
@@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "Mostra la finestra _principal en rebre trucades entrants"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr ""
+msgstr "Mai mos_tris per sobre la finestra principal"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
@@ -572,9 +573,8 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Activa _els tons de trucada"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Àudio"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
-msgstr ""
+msgstr "Ganxos"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
-msgstr ""
+msgstr "_User-agent"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Credencial"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'autenticació"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
@@ -644,13 +644,12 @@ msgid "Security"
 msgstr "Seguretat"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr "Transport TLS"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Clau d'intercanvi SRTP"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
@@ -662,11 +661,11 @@ msgstr "Registre"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
-msgstr ""
+msgstr "El registre caduca"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
-msgstr ""
+msgstr "_Compleix amb l'RFC 3263"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
@@ -687,11 +686,11 @@ msgstr "Adreça publicada"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
-msgstr ""
+msgstr "S'està fent servir STUN"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL del servidor de l'STUN"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
@@ -762,12 +761,13 @@ msgstr "Xarxa"
 
 #: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
 msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr "Avís: aquestes dreceres sobreescriuran les dreceres de tot el sistema."
+msgstr ""
+"Avís: aquestes dreceres sobreescriuran les dreceres de tot el sistema."
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor ha retornat «%s» (%d)"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
 msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
+msgstr "Oient TLS global (tots els comptes)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
 msgid "Certificate of Authority list"
@@ -832,11 +832,11 @@ msgstr "Trieu un fitxer de llista de CA (opcional)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
 msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer del certificat de punt final públic"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
 msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu un certificat de punt final públic (opcional)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
 msgid "Choose a private key file (optional)"
@@ -852,11 +852,11 @@ msgstr "Mètode del protocol TLS"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
 msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
+msgstr "Llista xifrada TLS"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
 msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
+msgstr "Instància de nom del servidor per a les connexions sortints TLS"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
 msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
@@ -939,6 +939,9 @@ msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
+"Un error %s ha forçat a la trucada amb %s ha passar a sortir del mode "
+"xifrat.\n"
+"Raó exacta: %s\n"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
@@ -950,10 +953,12 @@ msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
+"%s vol deixar la comunicació segura. Si confirmeu es reprendrà la conversa "
+"sense SRTP.\n"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Confirma la comunicació transparent"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
@@ -968,9 +973,9 @@ msgid "Address book"
 msgstr "Llibreta d'adreces"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Bústia de veu (%i)"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
@@ -1019,11 +1024,11 @@ msgstr "Posa la trucada en espera"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
-msgstr ""
+msgstr "_Surt del mode en espera"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
-msgstr ""
+msgstr "Posa la trucada en mode actiu"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
@@ -1245,32 +1250,3 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running.\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot connectar amb el servidor SFLphone.\n"
-#~ "Assegureu-vos que el dimoni s'està executant."
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Còdecs"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "Ample de Banda"
-
-#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
-#~ msgstr "Ordres personalitzdes a les trucades entrants amb un URL"
-
-#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr "Es reemplaçarà %s amb l'URL proveït."
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,David Planella,Pau Iranzo"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ",,david.planella@ubuntu.com,"
diff --git a/gnome/po/da.po b/gnome/po/da.po
index 23b925e63a7d9b7b0f9d71efccdd86967cf43353..baa63fd01c6a10c3035fcc52d77e20636cebcecd 100644
--- a/gnome/po/da.po
+++ b/gnome/po/da.po
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-12 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: Jonas Fonseca <fonseca@diku.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
-"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: da\n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
@@ -432,11 +432,10 @@ msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Vælg en af følgende indstillinger"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
-msgstr "Opret en gratis SIP/IAX2 konto hos sflphone.org"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
@@ -490,7 +489,8 @@ msgstr "Valgfri emailadresse"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
-msgstr "Denne emailadresse vil blive brugt til at sende dig indtalte beskeder"
+msgstr ""
+"Denne emailadresse vil blive brugt til at sende dig indtalte beskeder"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
@@ -569,9 +569,8 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Aktiver _ringetoner"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
@@ -641,9 +640,8 @@ msgid "Security"
 msgstr "Sikkerhed"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr "Benyt TLS transport (sips)"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
@@ -970,9 +968,9 @@ msgid "Address book"
 msgstr "Adressebog"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Talebesked"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
@@ -1246,236 +1244,3 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forbindelse til SFLphone serveren kan ikke oprettes.\n"
-#~ "Sørg for at server-dæmonen kører."
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Codecs"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "Båndbredde"
-
-#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
-#~ msgstr "Brugerdefinerede kommandoer ved indgående opkald med webadresse"
-
-#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr "%s vil blive erstattet med den givne webadresse."
-
-#~ msgid "_Voice Activity Detection"
-#~ msgstr "_Detektering af taleaktivitet"
-
-#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
-#~ msgstr "_Støjreducering (Narrow-Band Companding)"
-
-#~ msgid "SIP Port"
-#~ msgstr "SIP Port"
-
-#~ msgid "Codec"
-#~ msgstr "Kodning"
-
-#~ msgid "%i account configured"
-#~ msgid_plural "%i accounts configured"
-#~ msgstr[0] "%i konto oprettet"
-#~ msgstr[1] "%i konti oprettet"
-
-#~ msgid "There "
-#~ msgstr "Der "
-
-#~ msgid "Manually"
-#~ msgstr "Manuelt"
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "are "
-#~ msgstr "er "
-
-#~ msgid "is "
-#~ msgstr "er "
-
-#~ msgid "_Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "_Dæmp andre programmer ved opkald"
-
-#~ msgid "Enable voicemail _notifications"
-#~ msgstr "Aktiver _talebeskedsmeddelelser"
-
-#~ msgid "UDP Transport"
-#~ msgstr "UDP transport"
-
-#~ msgid "Direct IP calls"
-#~ msgstr "Direkte IP opkald"
-
-#~ msgid "IP call - %s"
-#~ msgstr "IP opkald - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
-#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fejl: Ingen audio-codec fundet\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b>SFL audio-codecs skal installeres i <i>%s</i> eller i mappen <b>."
-#~ "sflphone</b> i dit hjemmekatalog (<i>%s</i>)"
-
-#~ msgid "Store SIP credentials as MD5 hash"
-#~ msgstr "Gem SIP-legitimationsoplysninger som _MD5-hash-værdi"
-
-#~ msgid "_Echo Suppression"
-#~ msgstr "_Fjernelse af ekko"
-
-#~ msgid "Enable STUN"
-#~ msgstr "Aktiver STUN"
-
-#~ msgid "Stun Server"
-#~ msgstr "Stun server"
-
-#~ msgid "Transfer to : "
-#~ msgstr "Viderestil til: "
-
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "Opkaldshistorik"
-
-#~ msgid "Address book loading..."
-#~ msgstr "Henter adressebog"
-
-#~ msgid "Hang up"
-#~ msgstr "Læg på"
-
-#~ msgid "New call"
-#~ msgstr "Nyt opkald"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Udfør"
-
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "Tilføj en ny konto"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Tilføj"
-
-#~ msgid "IAX"
-#~ msgstr "IAX"
-
-#~ msgid "Enable Stun"
-#~ msgstr "Aktiver Stun"
-
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
-
-#~ msgid "PulseAudio"
-#~ msgstr "PulseAudio"
-
-#~ msgid "PulseAudio settings"
-#~ msgstr "PulseAudio indstillinger"
-
-#~ msgid "Keep my history for at least"
-#~ msgstr "Gem min historik i mindst"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Forbindelse"
-
-#~ msgid "Clear history"
-#~ msgstr "Ryd historik"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Historik"
-
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "_Ring op"
-
-#~ msgid "_Volume Controls"
-#~ msgstr "_Lydstyrkeopsætning"
-
-#~ msgid "Jérémy Quentin"
-#~ msgstr "Jérémy Quentin"
-
-#~ msgid "Creation of account has failed for the reason"
-#~ msgstr "Oprettelse af kontoen fejlede af følgende årsag"
-
-#~ msgid "Account creation wizard"
-#~ msgstr "Kontooprettelsesvejledning"
-
-#~ msgid "Default account"
-#~ msgstr "Standardkonto"
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Email-adresse"
-
-#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-
-#~ msgid "SFLphone KDE Client"
-#~ msgstr "SFLphone KDE Client"
-
-#~ msgid "Main screen"
-#~ msgstr "Hovedskærmbillede"
-
-#~ msgid "Incoming call"
-#~ msgstr "Indkommende opkald"
-
-#~ msgid "Display volume controls"
-#~ msgstr "Vis lydstyrke"
-
-#~ msgid "Configure SFLphone"
-#~ msgstr "Konfigurerer SFLphone"
-
-#~ msgid "You have an incoming call from"
-#~ msgstr "Du har et indkommende opkald fra"
-
-#~ msgid "Remove the selected account"
-#~ msgstr "Fjern den valgte konto"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Fjern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button enables you to initialize a new account. You will then be "
-#~ "able to edit it using the form on the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne knap giver dig adgang til at oprette en ny konto. Du vil således "
-#~ "kunne ændre ved brug af formularen til højre."
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visning"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Nede"
-
-#~ msgid "Display photo if available"
-#~ msgstr "Vis billede hvis muligt"
-
-#~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
-#~ msgstr "vælg Stun server (eksempel: stunserver.org)"
-
-#~ msgid "Enable address book"
-#~ msgstr "Aktiver adressebog"
-
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "Mobil"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "Arbejde"
-
-#~ msgid "Server returned \""
-#~ msgstr "Server svarede \""
-
-#~ msgid " active account"
-#~ msgstr " aktiv konto"
-
-#~ msgid "Configuration File"
-#~ msgstr "Konfigurationsfil"
-
-#~ msgid "Using STUN "
-#~ msgstr "Ved brug af STUN "
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Ask Hjorth Larsen,Jonas Fonseca"
diff --git a/gnome/po/de.po b/gnome/po/de.po
index 8e0f979042621e3c50876f08ec257ba2de1dd9bb..f2009ffdf409830eefc4f9349a159ba5d306588b 100644
--- a/gnome/po/de.po
+++ b/gnome/po/de.po
@@ -7,27 +7,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-20 19:51+0000\n"
-"Last-Translator: Felix Braun <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-05 16:55+0000\n"
+"Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
 "Language-Team: SavoirFaire Linux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
-msgstr ""
+msgstr "%s sagt:"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
 msgid "%s account : %s"
-msgstr "Konto %s : %s"
+msgstr "Konto %s: %s"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 #, c-format
@@ -145,6 +145,8 @@ msgid ""
 "Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
 "more info"
 msgstr ""
+"Prüfe deine gconf-Einstellungen, schaue in den FAQ\n"
+"zu gpdf nach mehr Informationen."
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:151
 msgid "Registered"
@@ -192,7 +194,7 @@ msgstr "ZRTP-Optionen"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
 msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
+msgstr "Sende Begrüßungs-Prüfsumme in S_DP"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
 msgid "Ask User to Confirm SAS"
@@ -212,7 +214,7 @@ msgstr "SDES-Optionen"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
 msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
+msgstr "Weiche bei Fehlschlag mit SDES auf RTP aus"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
@@ -273,7 +275,7 @@ msgstr "Verzeichnis auswählen"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+msgstr "_Immer aufnehmen"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
@@ -285,7 +287,7 @@ msgstr "Rauschunterdrückung"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "_Echokompensation"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
@@ -432,11 +434,10 @@ msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Bitte eine Option auswählen"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
-msgstr "SIP/IAX2 Konto bei sflphone.org erstellen"
+msgstr "Kostenloses SIP-/IAX2-Konto bei sflphone.org erstellen"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
@@ -507,7 +508,8 @@ msgstr "Network Address Translation (NAT)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "Sie sollten dieses einschalten, falls Sie hinter einer Firewall sind."
+msgstr ""
+"Sie sollten dieses einschalten, falls Sie hinter einer Firewall sind."
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
@@ -567,12 +569,11 @@ msgstr "Tage"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Sofortnachrichten"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Klingeltöne aktivieren"
+msgstr "Sofortnachrichten ermöglichen"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
@@ -610,7 +611,7 @@ msgstr "Unbekannt"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "_Proxy"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
@@ -642,9 +643,8 @@ msgid "Security"
 msgstr "Sicherheit"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr "TLS verwenden (SIPS)"
+msgstr "TLS-Übertragung (SIPS) verwenden"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
@@ -737,6 +737,10 @@ msgid ""
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
+"Dieses Profil dient dem Erreichen einer Gegenstelle durch bloßes Eintippen "
+"einer SIP-URI wie beispielsweise <b>sip:gegenstelle</b>. Hier getroffene "
+"Einstellungen werden auch benutzt, wenn einem ein- oder ausgehenden Anruf "
+"kein Konto zugeordnet werden kann."
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
@@ -808,10 +812,14 @@ msgid ""
 "dedicated\n"
 "port, different one from each other\n"
 msgstr ""
+"TLS-gesicherte Übertragung kann in Verbindung mit UDP für Anrufe\n"
+"genutzt werden, die gesicherte SIP-Übertragungen (SIPS) erfordern\n"
+"würden. Du kannst TLS-Übertragung für jedes Konto getrennt\n"
+"konfigurieren. Dabei muss jeweils ein extra Port verwendet werden.\n"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
 msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontenübergreifender TLS-Empfangswächter"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
 msgid "Certificate of Authority list"
@@ -823,11 +831,11 @@ msgstr "Wählen Sie eine Zertifikats-Datei (optional)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
 msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
+msgstr "Öffentliches Zertifikat der Endstelle"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
 msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Wähle ein öffentliches Endstellen-Zertifikat (optional)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
 msgid "Choose a private key file (optional)"
@@ -843,11 +851,11 @@ msgstr "TLS-Protokol-Methode"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
 msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Verschlüsselungsverfahren für TLS"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
 msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
+msgstr "Server-Name-Instanz für ausgehende TLS-Verbindung"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
 msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
@@ -963,7 +971,7 @@ msgid "Address book"
 msgstr "Adressbuch"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
 msgstr "Voicemail (%i)"
 
@@ -1020,14 +1028,12 @@ msgid "Place the call off hold"
 msgstr "Den Anruf aus der Warteschleife nehmen"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
-#, fuzzy
 msgid "Send _message"
-msgstr "Auf Nachrichten"
+msgstr "_Nachricht senden"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:983
-#, fuzzy
 msgid "Send message"
-msgstr "Auf Nachrichten"
+msgstr "Nachricht senden"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
@@ -1059,19 +1065,19 @@ msgstr "Das Programm beenden"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahme _wiedergeben"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+msgstr "aufgenommene Datei wiedergeben"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabe _anhalten"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabe aufgenommener Datei anhalten"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
@@ -1241,455 +1247,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbindung mit dem SFLphone-Server kann nicht hergestellt werden.\n"
-#~ "Stellen Sie sicher, dass der Dienst läuft."
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Codecs"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "Bandbreite"
-
-#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
-#~ msgstr "Eigene Befehle bei eingehenden Anrufen mit URL"
-
-#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr "%s wird mit übergebener URL ersetzt."
-
-#~ msgid "_Voice Activity Detection"
-#~ msgstr "\"Voice Activity\" Erkennung"
-
-#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
-#~ msgstr "_Geräuschreduzierung (Narrow-Band Companding)"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid "Account creation wizard"
-#~ msgstr "SFLphone Konto (Konfigurationsassistent)"
-
-#~ msgid "Creation of account has failed for the reason"
-#~ msgstr "Konfigurationsassistent mit Fehler beendet"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Benutzername"
-
-#~ msgid "Mailbox"
-#~ msgstr "Mailbox"
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "E-mail-Adresse"
-
-#~ msgid "Voicemail number"
-#~ msgstr "Voicemail Nummer"
-
-#~ msgid "Enable STUN"
-#~ msgstr "STUN einschalten"
-
-#~ msgid "Stun Server"
-#~ msgstr "Stun Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
-#~ "account."
-#~ msgstr "Einstellungen prüfen, dann \"Finish\" drücken."
-
-#~ msgid "Default account"
-#~ msgstr "Default Konto"
-
-#~ msgid "Codec"
-#~ msgstr "Codec"
-
-#~ msgid "SFLphone KDE Client"
-#~ msgstr "SFLphone KDE Client"
-
-#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-
-#~ msgid "Jérémy Quentin"
-#~ msgstr "Jérémy Quentin"
-
-#~ msgid "Incoming call"
-#~ msgstr "Eingehende Anrufe"
-
-#~ msgid "You have an incoming call from"
-#~ msgstr "Sie haben einen Anruf aus"
-
-#~ msgid "Click to accept or refuse it."
-#~ msgstr "Klicken, um zu akzeptieren oder abzulehnen."
-
-#~ msgid "Address book loading..."
-#~ msgstr "Adressbuch Laden..."
-
-#~ msgid "Main screen"
-#~ msgstr "Hauptbildschirm"
-
-#~ msgid "Edit before call"
-#~ msgstr "Vor Aufruf bearbeiten"
-
-#~ msgid "New call"
-#~ msgstr "Neuer Anruf"
-
-#~ msgid "Hang up"
-#~ msgstr "Auflegen"
-
-#~ msgid "Hold on"
-#~ msgstr "In Warteschleife"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Gespräch aufzeichnen"
-
-#~ msgid "Pick up"
-#~ msgstr "Abnehmen"
-
-#~ msgid "Hold off"
-#~ msgstr "Aus Warteschleife"
-
-#~ msgid "Give up transfer"
-#~ msgstr "Transfer aufgeben"
-
-#~ msgid "Call back"
-#~ msgstr "Zurückrufen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
-#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
-#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows. Enable/disable them by checking/"
-#~ "unchecking them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" "
-#~ "and \"Sub\" buttons. Edit the selected account with the form on the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sflphone verwendet das erste \"registrierte\" Konto in der Liste, wenn "
-#~ "Sie anrufen. Benutzen Sie die Pfeile, um die Anordnung der Kontos zu "
-#~ "ändern. Mit \"Plus\" und \"Minus\" können Sie ein Konto anlegen bzgl. "
-#~ "entfernen. Mit \"Editieren\" können Sie ein Konto bearbeiten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button will remove the selected account in the list below. Be sure "
-#~ "you really don't need it anymore. If you think you might use it again "
-#~ "later, just uncheck it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Aktion entfernt das ausgewählte Konto aus der Liste. Stellen Sie "
-#~ "sicher, dass Sie es wirklich nicht mehr brauchen."
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Entfernen"
-
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "Neues Konto anlegen"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Hinzufügen"
-
-#~ msgid "Get this account down"
-#~ msgstr "Konto nach unten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
-#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
-#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sflphone verwendet das erste \"registrierte\" Konto in der Liste, wenn "
-#~ "Sie anrufen. Benutzen Sie die Pfeile, um die Anordnung der Kontos zu "
-#~ "ändern."
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Unten"
-
-#~ msgid "Get this account up"
-#~ msgstr "Nach oben"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Oben"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "übernehmen"
-
-#~ msgid "IAX"
-#~ msgstr "IAX"
-
-#~ msgid "Stun parameters will be applied on each SIP account created."
-#~ msgstr "Alle SIP Kontos werden mit Stun Einstellungen angepasst."
-
-#~ msgid "Enable Stun"
-#~ msgstr "Stun aktivieren"
-
-#~ msgid "Format : name.server:port"
-#~ msgstr "Format: Name.Server:Port"
-
-#~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
-#~ msgstr "Stun Server auswählen (Bsp: stunserver.org)"
-
-#~ msgid "Enable address book"
-#~ msgstr "Aktivieren Adressbuch"
-
-#~ msgid "Maximum results"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl Resultaten"
-
-#~ msgid "Display photo if available"
-#~ msgstr "Foto anzeigen"
-
-#~ msgid "Display phone numbers of these types :"
-#~ msgstr "Nummer anzeigen für Typen :"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "Arbeit"
-
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "Handy"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Heim"
-
-#~ msgid "Sound manager"
-#~ msgstr "Sound Manager"
-
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
-
-#~ msgid "PulseAudio"
-#~ msgstr "Pulseaudio"
-
-#~ msgid "PulseAudio settings"
-#~ msgstr "Pulseaudio Einstellungen"
-
-#~ msgid "Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "Während eines Anrufs andere Anwendungen stumm schalten"
-
-#~ msgid "Enable notifications"
-#~ msgstr "Benachrichtungungen einschalten"
-
-#~ msgid "On incoming calls"
-#~ msgstr "Auf eingehende Anrufe"
-
-#~ msgid "Show main window"
-#~ msgstr "Hauptfenster anzeigen"
-
-#~ msgid "On start"
-#~ msgstr "Beim Start"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Anbindung"
-
-#~ msgid "SIP Port"
-#~ msgstr "SIP Port"
-
-#~ msgid "Trigger on specific SIP header"
-#~ msgstr "Bewirkung beim spezifischen SIP Header"
-
-#~ msgid "Trigger on IAX2 URL"
-#~ msgstr "Bewirkung bei IAX2 URL"
-
-#~ msgid "Command to run"
-#~ msgstr "Befehl auszuführen"
-
-#~ msgid "Prefix dialed numbers with"
-#~ msgstr "Präfix vor Nummern einfügen"
-
-#~ msgid "Configure SFLphone"
-#~ msgstr "Konfigurieren SFLphone"
-
-#~ msgid "Display dialpad"
-#~ msgstr "Wählscheibe anzeigen"
-
-#~ msgctxt "Action record a call"
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Gespräch aufzeichnen"
-
-#~ msgid "Attention:number of results exceeds max displayed."
-#~ msgstr "Warnung: Anzahl Resultate überschreit definiertes Maximum"
-
-#~ msgid "IP call - %s"
-#~ msgstr "IP Anruf - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
-#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fehler: Kein Audio-Codec gefunden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> SFL Audio-Codecs müssen in <i>%s</i> oder <b>.sflphone</b> Ihres "
-#~ "HOME-Verzeichniss ( <i>%s</i> ) gespeichert werden."
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "%i account configured"
-#~ msgid_plural "%i accounts configured"
-#~ msgstr[0] "%i Konto konfiguriert"
-#~ msgstr[1] "%i Konten konfiguriert"
-
-#~ msgid "_Enable this account"
-#~ msgstr "_Einschalten"
-
-#~ msgid "Enable voicemail _notifications"
-#~ msgstr "_Benachrichtigung für Voice Nachrichten"
-
-#~ msgid "PulseAudio sound server"
-#~ msgstr "PulseAudio Sound Server"
-
-#~ msgid "_Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "_Während eines Anrufs andere Anwendungen stumm schalten"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid "Manually"
-#~ msgstr "Manuell"
-
-#~ msgid "There "
-#~ msgstr "Es "
-
-#~ msgid "are "
-#~ msgstr "gibt "
-
-#~ msgid "is "
-#~ msgstr "gibt "
-
-#~ msgid "UDP Transport"
-#~ msgstr "UDP Transport"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihre Namen, ,Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil,Sven Werlen, ,"
-#~ "Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil,Sven Werlen,Sven Werlen, ,"
-#~ "Launchpad Contributions:,Funatiker,Jakob Kramer,Jarosław Ogrodnik,Marcel "
-#~ "Schmücker,Maxime Chambreuil,Michael Keppler,Sven Werlen,Sven Werlen, ,"
-#~ "Launchpad Contributions:,Dorgendubal,Emmanuel Milou,Felix Braun,Funatiker,"
-#~ "Jakob Kramer,Jarosław Ogrodnik,Marcel Schmücker,Maxime Chambreuil (http://"
-#~ "www.savoirfairelinux.com),Michael Keppler,Sven Werlen,jango,webmeischda"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihre E-Mail-Adressen,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,maxime."
-#~ "chambreuil@gmail.com,,sven.werlen@gmail.com,,,,,nobodythere@gmail.com,"
-#~ "versus666@hotmail.de,maxime.chambreuil@gmail.com,Bananeweizen@gmx.de,,"
-#~ "sven.werlen@gmail.com,,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,"
-#~ "nobodythere@gmail.com,,maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com,"
-#~ "Bananeweizen@gmx.de,,,"
-
-#~ msgid "_Echo Suppression"
-#~ msgstr "Echounterdrückung"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "Registriert"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Not Registered"
-#~ msgstr "Nicht registriert"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Trying..."
-#~ msgstr "Am versuchen..."
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Bad authentification"
-#~ msgstr "Falsche Authentifizierung"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Network unreachable"
-#~ msgstr "Kein netzwerk"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Host unreachable"
-#~ msgstr "Host unerreichbar"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Stun configuration error"
-#~ msgstr "Stun: Konfigurationsfehler"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Stun server invalid"
-#~ msgstr "Ungültiger Stun server"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Ungültig"
-
-#~ msgid "Transfer to : "
-#~ msgstr "Weiterleiten zu : "
-
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "Liste der vorherigen Anrufen"
-
-#~ msgid "Transfer"
-#~ msgstr "Weiterleiten"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Allgemein"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Display"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Konten"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Audio"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "Adressbuch"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "Tonaufnahmen"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Hooks"
-#~ msgstr "Hooks"
-
-#~ msgid "Remove the selected account"
-#~ msgstr "Entfernen Sie das ausgewählte Konto"
-
-#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
-#~ msgid "Keep my history for at least"
-#~ msgstr "Vorherigen Anrufen behalten: mindestens"
-
-#~ msgctxt "End of 'Keep my history for at least n days.'"
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "Tage"
-
-#~ msgid "Clear history"
-#~ msgstr "Vorherigen Anrufen leeren"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Vorherige Anrufe"
-
-#~ msgid "Display volume controls"
-#~ msgstr "Lautstärke-Regler anzeigen"
-
-#~ msgid "_Account creation wizard"
-#~ msgstr "SFLphone _Konto (Konfigurationsassistent)"
-
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "_Anruf"
-
-#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
-#~ msgid "_Keep my history for at least"
-#~ msgstr "_Vorherigen Anrufen behalten: mindestens"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Authentication Failed"
-#~ msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid " active account"
-#~ msgstr " aktive Konten"
-
-#~ msgid "Configuration File"
-#~ msgstr "Einrichtungsdatei"
+"Codec-Benachrichtigung\n"
+"\n"
+"Codecs wurden nicht gefunden"
diff --git a/gnome/po/el.po b/gnome/po/el.po
index 87edb8e3fa0c737efad651d7aab15c27aaed6558..bb0be488a8f8f4a8b5fd20a3e511d958da89e6e8 100644
--- a/gnome/po/el.po
+++ b/gnome/po/el.po
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: jarlaxl lamat <sztaasz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: el\n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
@@ -636,9 +636,8 @@ msgid "Security"
 msgstr "Ασφάλεια"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr "Χρήση TLS"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
@@ -956,9 +955,9 @@ msgid "Address book"
 msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Τηλεφωνητής (%i)"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
@@ -1234,36 +1233,3 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running.\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητη του  SFLphone\n"
-#~ "Σιγουρευτείτε οτι τρέχει ο daemon"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,jarlaxl lamat"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ",,sztaasz@gmail.com"
-
-#~ msgid "%i account configured"
-#~ msgid_plural "%i accounts configured"
-#~ msgstr[0] "Ο %i λογαριασμός  ρυθμίστηκε"
-#~ msgstr[1] "Οι %i λογαριασμοί  ρυθμίστηκαν"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
-#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Σφάλμα: Δεν βρέθηκαν codecs ήχου\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b>Οι  codecs ήχου SFL πρέπει να βρίσκονται στον <i>%s</i> είτε στον <b>."
-#~ "sflphone</b> φάκελο στον προσωπικο φάκελο  ( <i>%s</i> )"
diff --git a/gnome/po/es.po b/gnome/po/es.po
index 6dc56be4814ac38734579601e5b322ca00aa2611..e3a2fc88c668fc8ce92e2447dcbad8bd3917cc0b 100644
--- a/gnome/po/es.po
+++ b/gnome/po/es.po
@@ -9,22 +9,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-04 21:47+0000\n"
-"Last-Translator: Oliver Etchebarne <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-13 09:11+0000\n"
+"Last-Translator: Marc Coll Carrillo <Unknown>\n"
 "Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
-msgstr ""
+msgstr "%s dice:"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
@@ -147,6 +147,9 @@ msgid ""
 "Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
 "more info"
 msgstr ""
+"No se ha podido encontrar un esquema para las preferencias de gpdf. \n"
+"Compruebe su instalación de gconf o consulte las preguntas frecuentes \n"
+"de gpdf para más información"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:151
 msgid "Registered"
@@ -275,7 +278,7 @@ msgstr "Seleccione una carpeta"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+msgstr "_Siempre grabando"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
@@ -287,7 +290,7 @@ msgstr "_Reducción de Ruido"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "_Cancelación del eco"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
@@ -313,7 +316,8 @@ msgstr "_Mostrar fotos de contactos, si están disponibles"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
 msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "Usar los siguientes campos de la libreta de direcciones de Evolution:"
+msgstr ""
+"Usar los siguientes campos de la libreta de direcciones de Evolution:"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
 msgid "_Work"
@@ -433,11 +437,12 @@ msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Por favor, elija una de las siguientes opciones"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
-msgstr "Crear una cuenta SIP/IAX2 gratis en sflphone.org"
+msgstr ""
+"Crear una cuenta gratuita SIP/IAX2 en sflphone.org \n"
+"(sólo para hacer pruebas)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
@@ -507,7 +512,8 @@ msgstr "Conversión de Dirección de Red (NAT)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "Probablemente tiene que activar esto si está detrás de un cortafuegos."
+msgstr ""
+"Probablemente tiene que activar esto si está detrás de un cortafuegos."
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
@@ -567,12 +573,11 @@ msgstr "días"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajería Instantánea"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Habilitar tonos de llamada"
+msgstr "Activar la mensajería Instantánea"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
@@ -610,7 +615,7 @@ msgstr "Desconocido"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "_Proxy"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
@@ -642,9 +647,8 @@ msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr "Usa transporte TLS (sips)"
+msgstr "Usar transporte TLS (sips)"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
@@ -971,9 +975,9 @@ msgid "Address book"
 msgstr "Libreta de direcciones"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Mensaje de voz (%i)"
+msgstr "Mensaje de voz(%i)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
@@ -1028,14 +1032,12 @@ msgid "Place the call off hold"
 msgstr "Sacar la llamada de espera"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
-#, fuzzy
 msgid "Send _message"
-msgstr "Al recibir mensajes"
+msgstr "Enviar _mensaje"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:983
-#, fuzzy
 msgid "Send message"
-msgstr "Al recibir mensajes"
+msgstr "Enviar mensaje"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
@@ -1067,19 +1069,19 @@ msgstr "Salir del programa"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir grabación"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir el fichero grabado"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "_Detener reproducción"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+msgstr "Detener la reproducción del fichero grabado"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
@@ -1249,725 +1251,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo conectar con el servidor de SFLphone.\n"
-#~ "Asegúrese de que el demonio está en ejecución."
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Códecs"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "Ancho de banda"
-
-#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
-#~ msgstr "Comandos personalizados en llamada entrante con URL"
-
-#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr "%s se remplazará por la URL."
-
-#~ msgid "_Voice Activity Detection"
-#~ msgstr "_Detección de actividad de voz"
-
-#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
-#~ msgstr "_Reducción de ruido"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "Registrado"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Inválido"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "Enable STUN"
-#~ msgstr "Activar STUN"
-
-#~ msgid "Stun Server"
-#~ msgstr "Servidor STUN"
-
-#~ msgid "Default account"
-#~ msgstr "Cuenta por defecto"
-
-#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-
-#~ msgid "SFLphone KDE Client"
-#~ msgstr "Cliente KDE de SFLphone"
-
-#~ msgid "Codec"
-#~ msgstr "Códec"
-
-#~ msgid "Main screen"
-#~ msgstr "Pantalla principal"
-
-#~ msgid "Incoming call"
-#~ msgstr "Llamada entrante"
-
-#~ msgid "Hang up"
-#~ msgstr "Colgar"
-
-#~ msgid "New call"
-#~ msgstr "Nueva llamada"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Mostrar"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Cuentas"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "Libreta de direcciones"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "Grabaciones"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Añadir"
-
-#~ msgid "IAX"
-#~ msgstr "IAX"
-
-#~ msgid "Enable Stun"
-#~ msgstr "Activar STUN"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Aplicar"
-
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Personal"
-
-#~ msgid "PulseAudio"
-#~ msgstr "PulseAudio"
-
-#~ msgid "SIP Port"
-#~ msgstr "Puerto SIP"
-
-#~ msgctxt "End of 'Keep my history for at least n days.'"
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "días"
-
-#~ msgid "Display volume controls"
-#~ msgstr "Mostrar controles de volumen"
-
-#~ msgid "Configure SFLphone"
-#~ msgstr "Configurar SFLphone"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Puerto"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Not Registered"
-#~ msgstr "No registrado"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Trying..."
-#~ msgstr "Intentando..."
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Authentication Failed"
-#~ msgstr "Autenticación erronea"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Network unreachable"
-#~ msgstr "Red Inaccesible"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Host unreachable"
-#~ msgstr "Parte del servidor"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Stun configuration error"
-#~ msgstr "Error de configuración Stun"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Stun server invalid"
-#~ msgstr "Servidor stun inválido"
-
-#~ msgid "Account creation wizard"
-#~ msgstr "Asistente de configuración de cuentas"
-
-#~ msgid "Creation of account has failed for the reason"
-#~ msgstr "Creación de cuenta ha fallado por la razón"
-
-#~ msgid "Voicemail number"
-#~ msgstr "Número de buzón de voz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
-#~ "account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Después de comprobar los ajustes usted eligió, haz clic \"Terminar\"para "
-#~ "crear la cuenta."
-
-#~ msgid "You have an incoming call from"
-#~ msgstr "Tienes una llamada de"
-
-#~ msgid "Address book loading..."
-#~ msgstr "Cargando el directorio..."
-
-#~ msgid "Edit before call"
-#~ msgstr "Editar antes de llamar"
-
-#~ msgid "Hold on"
-#~ msgstr "Retener"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Recordar"
-
-#~ msgid "Pick up"
-#~ msgstr "Descolgar"
-
-#~ msgid "Give up transfer"
-#~ msgstr "Abandonar transferencia"
-
-#~ msgid "Call back"
-#~ msgstr "Llamar"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Audio"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Hooks"
-#~ msgstr "Disparadores"
-
-#~ msgid "Get this account down"
-#~ msgstr "Bajar esta cuenta"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Abajo"
-
-#~ msgid "Get this account up"
-#~ msgstr "Subir esta cuenta"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Arriba"
-
-#~ msgid "Format : name.server:port"
-#~ msgstr "Formato : nombre.servidor:puerto"
-
-#~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
-#~ msgstr "Elija un servidor Stun (ejemplo : stunserver.org)"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "Profesional"
-
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "Movil"
-
-#~ msgid "Sound manager"
-#~ msgstr "Gestor de audio"
-
-#~ msgid "PulseAudio settings"
-#~ msgstr "Configuración de PulseAudio"
-
-#~ msgid "Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "Silenciar el resto de aplicaciones durante una llamada"
-
-#~ msgid "Enable notifications"
-#~ msgstr "Habilitar notificaciones"
-
-#~ msgid "On incoming calls"
-#~ msgstr "Al recibir llamadas"
-
-#~ msgid "Show main window"
-#~ msgstr "Mostrar ventana principal"
-
-#~ msgid "On start"
-#~ msgstr "En el arranque"
-
-#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
-#~ msgid "Keep my history for at least"
-#~ msgstr "Guardar mi historia por lo menos"
-
-#~ msgid "Trigger on specific SIP header"
-#~ msgstr "Disparador en una cabecera SIP específica"
-
-#~ msgid "Trigger on IAX2 URL"
-#~ msgstr "Disparador en una URL IAX2"
-
-#~ msgid "Prefix dialed numbers with"
-#~ msgstr "Prefijar los números marcados con"
-
-#~ msgid "Attention:number of results exceeds max displayed."
-#~ msgstr "Cuidado:número de resultatos excede el maximo a mostrar."
-
-#~ msgid "IP call - %s"
-#~ msgstr "Llamada IP - %s"
-
-#~ msgid "_Account creation wizard"
-#~ msgstr "Asistente de configuración de cuentas"
-
-#~ msgid "%i account configured"
-#~ msgid_plural "%i accounts configured"
-#~ msgstr[0] "%i cuenta configurada"
-#~ msgstr[1] "%i cuentas configuradas"
-
-#~ msgid "_Enable this account"
-#~ msgstr "_Habilitar esta cuenta"
-
-#~ msgid "Enable voicemail _notifications"
-#~ msgstr "Activar _notificaciones de mensajes de voz"
-
-#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
-#~ msgid "_Keep my history for at least"
-#~ msgstr "_Guardar mi historia por lo menos"
-
-#~ msgid "PulseAudio sound server"
-#~ msgstr "Servidor de sonido Pulseaudio"
-
-#~ msgid "_Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "Silenciar otras aplicaciones durante una llamada"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Usuario"
-
-#~ msgid "Mailbox"
-#~ msgstr "Mensaje de voz"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "Stun settings will be applied on each account"
-#~ msgstr "Parámetros de stun se aplicarán a cada cuenta SIP creada."
-
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Archivos de Audio"
-
-#~ msgid "&Codecs"
-#~ msgstr "Códecs"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Salida"
-
-#~ msgid "On &incoming calls"
-#~ msgstr "Al recibir llamadas"
-
-#~ msgid "Custom commands with URL %s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr "%s se remplazará por la URL."
-
-#~ msgid "Phone number formatting"
-#~ msgstr "Reescritura de número de teléfono"
-
-#~ msgid "Add phone number prefix"
-#~ msgstr "Reescritura de número de teléfono"
-
-#~ msgid "Hold"
-#~ msgstr "Retener"
-
-#~ msgid "Configure audio"
-#~ msgstr "Cuentas Configuradas"
-
-#~ msgid "accounr state"
-#~ msgstr "Configuración de cuentas"
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "Bad authentification"
-#~ msgstr "Autenticación erronea"
-
-#~ msgid "%d voice mails"
-#~ msgstr "%d mensajes de voz"
-
-#~ msgid "No registered account"
-#~ msgstr "No tiene ninguna cuenta registrada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant is now finished.\n"
-#~ "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-#~ "parameters in the Options/Accounts window.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alias :    %s\n"
-#~ "Server :   %s\n"
-#~ "Username : %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ese asistante ha finalizado.\n"
-#~ "Puede comprobar en cualquier momento su estado de registro o modificar la "
-#~ "configuración de sus cuentas en la ventana de Opciones/Cuentas.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alias :    %s\n"
-#~ "Server :   %s\n"
-#~ "Username : %s\n"
-
-#~ msgid "SFLphone account configuration wizard"
-#~ msgstr "Asistente de configuración de cuentas de SFLphone"
-
-#~ msgid "Welcome to SFLphone!"
-#~ msgstr "¡Bienvenido a SFLphone!"
-
-#~ msgid "Select an account type:"
-#~ msgstr "Escoja un tipo de cuenta:"
-
-#~ msgid "Please select one of the following option:"
-#~ msgstr "Por favor, elija una de las siguientes opciones:"
-
-#~ msgid "SIP account configuration"
-#~ msgstr "Configuración de cuenta SIP"
-
-#~ msgid "Please fill the following information:"
-#~ msgstr "Por favor, rellene la siguiente información:"
-
-#~ msgid "Optional Email Address "
-#~ msgstr "Dirección de correo opcional "
-
-#~ msgid "This email address will be use to send your voicemail messages"
-#~ msgstr "Esta dirección de correo se usará para mandar sus mensajes de voz"
-
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "_Correo"
-
-#~ msgid "IAX2 account configuration"
-#~ msgstr "Configuración de cuenta IAX2"
-
-#~ msgid "Network Address Translation"
-#~ msgstr "Conversión de Dirección de Red (NAT)"
-
-#~ msgid "Edit phone"
-#~ msgstr "Editar teléfono"
-
-#~ msgid "%s account: %s"
-#~ msgstr "%s cuenta: %s"
-
-#~ msgid "You haven't setup any accounts"
-#~ msgstr "No ha configurado cuentas"
-
-#~ msgid "SFLphone - %i accounts configured"
-#~ msgstr "SFLphone - %i cuentas configuradas"
-
-#~ msgid "\"Voicemail\" <%s>"
-#~ msgstr "\"Mensaje\" <%s>"
-
-#~ msgid "Record a call"
-#~ msgstr "Grabar una llamada"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Límite de descarga"
-
-#~ msgid "_Business phone"
-#~ msgstr "_Numero de teléfono profesional"
-
-#~ msgid "_Home phone"
-#~ msgstr "_Numero de teléfono personal"
-
-#~ msgid "_Mobile phone"
-#~ msgstr "_Número de movil"
-
-#~ msgid "Select which Evolution address books to use:"
-#~ msgstr "Seleccione las libretas de direcciones de Evolution a usar:"
-
-#~ msgid "audio device index for output = %d"
-#~ msgstr "índice del dispositivo de salida de audio = %d"
-
-#~ msgid "ALSA configuration"
-#~ msgstr "Configuración de ALSA"
-
-#~ msgid "Stun parameters will apply to each SIP account created."
-#~ msgstr "Parámetros de stun se aplicarán a cada cuenta SIP creada."
-
-#~ msgid "Enable it if you are behind a firewall"
-#~ msgstr "Actívelo si está detrás de un cortafuegos"
-
-#~ msgid "Format: name.server:port"
-#~ msgstr "Formato: nombre.servidor:puerto"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Puerto:"
-
-#~ msgid "Command to _run: "
-#~ msgstr "_Orden a ejecutar: "
-
-#~ msgid "Phone Number Rewriting"
-#~ msgstr "Reescritura de número de teléfono"
-
-#~ msgid "_Prefix dialed numbers with:"
-#~ msgstr "_prefijar los números marcados con:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#~ msgid "Refuse"
-#~ msgstr "Rechazar"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorar"
-
-#~ msgid "<small>Missed call</small>"
-#~ msgstr "<small>Llamada fallida</small>"
-
-#~ msgid "<small>Duration:</small> %s"
-#~ msgstr "<small>Duración:</small> %s"
-
-#~ msgid "Fields"
-#~ msgstr "Campos"
-
-#~ msgid "_History size limit"
-#~ msgstr "Límite de tamaño de _historial"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SFLphone can run custom commands if incoming calls come with an URL "
-#~ "attached.\n"
-#~ "In this case, %s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr ""
-#~ "SFLphone puede ejecutar órdenes personalizadas si las llamadas entrantes "
-#~ "incluyen una URL.\n"
-#~ "En este caso, %s se remplazará por la URL."
-
-#~ msgid "Search history"
-#~ msgstr "Historial de búsquedas"
-
-#~ msgid "Search contact"
-#~ msgstr "_Buscar contacto"
-
-#~ msgid "Registered to %s (%s)"
-#~ msgstr "Registrado en %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s account- %s             %s"
-#~ msgstr "%s cuenta- %s             %s"
-
-#~ msgid "Jérémy Quentin"
-#~ msgstr "Jérémy Quentin"
-
-#~ msgid "Click to accept or refuse it."
-#~ msgstr "Haga clic para aceptar o rechazar"
-
-#~ msgid "Hold off"
-#~ msgstr "Retomar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button will remove the selected account in the list below. Be sure "
-#~ "you really don't need it anymore. If you think you might use it again "
-#~ "later, just uncheck it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este botón elimina la cuenta seleccionada en la siguiente lista. "
-#~ "Asegúrese de no necesitarla más. Si cree que la pueda necesitar más "
-#~ "adelante, simplemente quité la selección."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button enables you to initialize a new account. You will then be "
-#~ "able to edit it using the form on the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este botón le permite inicializar una nueva cuenta. Usted podrá "
-#~ "corregirlo con el formulario a la derecha."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
-#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
-#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por defecto, sflphone usa la primera cuenta registrada en esa lista para "
-#~ "llamar. Cambie el orden de las cuentas con las flechas \"Arriba\" y "
-#~ "\"Abajo\"."
-
-#~ msgid "Stun parameters will be applied on each SIP account created."
-#~ msgstr "Los parámetros de stun serán aplicados a cada cuenta SIP creada."
-
-#~ msgid "Maximum results"
-#~ msgstr "Cantidad máxima de resultados"
-
-#~ msgid "Display photo if available"
-#~ msgstr "Mostrar fotos de contactos, si están disponibles"
-
-#~ msgid "Display phone numbers of these types :"
-#~ msgstr "Mostrar números de este tipo:"
-
-#~ msgid "Display dialpad"
-#~ msgstr "Mostrar teclado"
-
-#~ msgid "Command to run"
-#~ msgstr "Comando a ejecutar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
-#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Error: Codecs de audio no encontrados.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> Los codecs de audio de SFLphone deben estar en <i>%s</i> o en el "
-#~ "directorio <b>.sflphone</b> de su carpeta personal( <i>%s</i> )"
-
-#~ msgid "Keep my history for at least"
-#~ msgstr "Guardar el historial al menos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN will apply to each SIP account created.\n"
-#~ "It will be effective only after pressing \"apply\", closing all sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "STUN se aplicará a cada cuenta SIP creada.\n"
-#~ "Será eficaz solamente después de presionar “aplica”, cerrando todas las "
-#~ "sesiones."
-
-#~ msgid "NAT Traversal"
-#~ msgstr "NAT Traversal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing \"apply\" will restart the network layer. Otherwise, SFLPhone "
-#~ "would have to be restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Presionar “aplica” recomenzará la capa de red. Si no, SFLPhone tendría "
-#~ "que ser reiniciado."
-
-#~ msgid "_Volume Controls"
-#~ msgstr "_Controles de Volumen"
-
-#~ msgid "Registration _expire"
-#~ msgstr "Registracíon _expira"
-
-#~ msgid "Conform to RFC 3263"
-#~ msgstr "Sumiso del RFC 3263"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Mostrar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
-#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
-#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows. Enable/disable them by checking/"
-#~ "unchecking them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" "
-#~ "and \"Sub\" buttons. Edit the selected account with the form on the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por defecto, cuando usted realiza una llamada, sflphone usará la primera "
-#~ "cuenta en esta lista que este \"registrada\". Cambie el orden de las "
-#~ "cuentas usando las flechas \"Arriba\" y \"Abajo\". Las Activa/desactiva "
-#~ "marcando la opción de la izquierda. Adiciona o elimina con los botones de "
-#~ "\"Más\" o \"Menos\". Edita la cuenta seleccionada con el formulario a la "
-#~ "derecha."
-
-#~ msgid "Manually"
-#~ msgstr "Manualmente"
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "There "
-#~ msgstr "Alla "
-
-#~ msgid "Store SIP credentials as MD5 hash"
-#~ msgstr "Guarda informaciòn SIP como hash MD5"
-
-#~ msgid "Direct IP calls"
-#~ msgstr "Llamadas IP directas"
-
-#~ msgid "UDP Transport"
-#~ msgstr "Transporte UDP"
-
-#~ msgid "are "
-#~ msgstr "son "
-
-#~ msgid "is "
-#~ msgstr "es "
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maxime Chambreuil, ,Launchpad Contributions:,Andres Mujica,Maxime "
-#~ "Chambreuil, ,Launchpad Contributions:,Andres Mujica,Maxime Chambreuil, ,"
-#~ "Launchpad Contributions:,Andres Mujica,Maxime Chambreuil, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Andres Mujica,Maxime Chambreuil, ,Launchpad Contributions:,"
-#~ "Andres Mujica,Daniel Mustieles,Jorge E. Gómez,Maxime Chambreuil,Nicolás "
-#~ "M. Zahlut,Xuacu Saturio, ,Launchpad Contributions:,Andres Mujica,Daniel "
-#~ "Mustieles,Jorge E. Gómez,Juan Pablo,Maxime Chambreuil (http://www."
-#~ "savoirfairelinux.com),Nicolás M. Zahlut,Oliver Etchebarne,Xuacu Saturio"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com,,,andres.mujica@seaq.com.co,maxime."
-#~ "chambreuil@gmail.com,,,andres.mujica@seaq.com.co,maxime.chambreuil@gmail."
-#~ "com,,,andres.mujica@seaq.com.co,maxime.chambreuil@gmail.com,,,andres."
-#~ "mujica@seaq.com.co,maxime.chambreuil@gmail.com,,,andres.mujica@seaq.com."
-#~ "co,daniel.mustieles@gmail.com,jorge@jorgee.net,maxime.chambreuil@gmail."
-#~ "com,nzahlut@live.com,xuacusk8@gmail.com,,,andres.mujica@seaq.com.co,"
-#~ "daniel.mustieles@gmail.com,jorge@jorgee.net,,maxime."
-#~ "chambreuil@savoirfairelinux.com,nzahlut@live.com,,xuacusk8@gmail.com"
-
-#~ msgid "_Echo Suppression"
-#~ msgstr "_Eliminación de Eco"
-
-#~ msgid "Transfer to : "
-#~ msgstr "Transferir a : "
-
-#~ msgid "Transfer"
-#~ msgstr "Transferir"
-
-#~ msgid "Remove the selected account"
-#~ msgstr "Eliminar la cuenta seleccionada"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "_Llamar"
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Dirección de correo"
-
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "Historia de Llamada"
-
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "Añadir una nueva cuenta"
-
-#~ msgid "Enable address book"
-#~ msgstr "Activar la libreta de contactos"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Connexión"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Historia de Llamada"
-
-#~ msgid "Configure accounts"
-#~ msgstr "Cuentas Configuradas"
-
-#~ msgid "<i>From:</i> %s"
-#~ msgstr "<i>De:</i> %s"
-
-#~ msgid "Place a call"
-#~ msgstr "Llamar"
-
-#~ msgid "Off Hold"
-#~ msgstr "Seguir"
-
-#~ msgid "Clear history"
-#~ msgstr "Limpiar historial"
-
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Configuraciones avanzadas"
-
-#~ msgid "_Conform to RFC 3263"
-#~ msgstr "_Sumiso del RFC 3263"
-
-#~ msgid "Using STUN "
-#~ msgstr "Usando STUN "
-
-#~ msgid " active account"
-#~ msgstr " cuenta activada"
-
-#~ msgid "Server returned \""
-#~ msgstr "Servidor contesta \""
-
-#~ msgid "Configuration File"
-#~ msgstr "Archivo de configuración"
+"Notificación de los códecs\n"
+"\n"
+"Códecs no encontrados"
diff --git a/gnome/po/fr.po b/gnome/po/fr.po
index f20900f53e6343edaeb7c8ceca5d74584589c2c2..6aa804ba0d014ca9c9371bd45034be70a8b38a46 100644
--- a/gnome/po/fr.po
+++ b/gnome/po/fr.po
@@ -9,27 +9,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 20:33+0000\n"
 "Last-Translator: Emmanuel Milou <emmanuel.milou@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
-msgstr ""
+msgstr "%s dit:"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
 msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s account : %s"
+msgstr "Compte %s: %s"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 #, c-format
@@ -147,6 +147,9 @@ msgid ""
 "Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
 "more info"
 msgstr ""
+"Aucun schéma pour les préférences gpdf.\n"
+"Vérifiez votre configuration gconf, reportez-vous à la FAQ gpdf pour plus "
+"d'informations."
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:151
 msgid "Registered"
@@ -275,7 +278,7 @@ msgstr "Choisissez un dossier"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+msgstr "Enre_gistrer tout le temps"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
@@ -287,7 +290,7 @@ msgstr "Réduction du bruit"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "Annulation de l'_écho"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
@@ -433,11 +436,12 @@ msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Veuillez sélectionner une des options suivantes"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
-msgstr "Créer un compte SIP/IAX2 gratuit sur sflphone.org"
+msgstr ""
+"Créer un compte SIP/IAX2 gratuit sur sflphone.org\n"
+"(à des fins de tests seulement)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
@@ -569,12 +573,11 @@ msgstr "jours"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Messagerie instantanée"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Activer les sonneries"
+msgstr "Activer la messagerie instantanée"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
@@ -612,7 +615,7 @@ msgstr "Inconnu"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "_Proxy"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
@@ -644,9 +647,8 @@ msgid "Security"
 msgstr "Sécurité"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr "Utiliser un transport TLS (sips)"
+msgstr "Utiliser le transport TLS (sips)"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
@@ -972,9 +974,9 @@ msgid "Address book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Boite vocale (%i)"
+msgstr "Boite vocale(%i)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
@@ -1030,14 +1032,12 @@ msgid "Place the call off hold"
 msgstr "Reprendre l'appel"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
-#, fuzzy
 msgid "Send _message"
-msgstr "Lors de réception de messages"
+msgstr "Envoyer un _message"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:983
-#, fuzzy
 msgid "Send message"
-msgstr "Lors de réception de messages"
+msgstr "Envoyer le message."
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
@@ -1069,19 +1069,19 @@ msgstr "Quitter le programme"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+msgstr "_Jouer l'enregistrement"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+msgstr "Jouer le fichier enregistré"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "Arreter la lecture"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+msgstr "Arreter la lecture du fichier enregistré"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
@@ -1251,797 +1251,5 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "_Echo Suppression"
-#~ msgstr "Suppression de l'écho"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Connexion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ "  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur GConf:\n"
-#~ "  %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running.\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de se connecter au serveur SFLphone.\n"
-#~ " Assurez-vous que le démon est lancé."
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Codecs"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "Bande passante"
-
-#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
-#~ msgstr "Commandes personnalisées lors d'appels entrants avec une URL"
-
-#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr "%s sera remplacé par l'URL passé en argument."
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "Enregistré"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Not Registered"
-#~ msgstr "Non Enregistré"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Trying..."
-#~ msgstr "En cours..."
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erreur"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Authentication Failed"
-#~ msgstr "Erreur d'authentification"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Network unreachable"
-#~ msgstr "Réseau introuvable"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Host unreachable"
-#~ msgstr "Serveur introuvable"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Stun configuration error"
-#~ msgstr "Erreur de configuration STUN"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Stun server invalid"
-#~ msgstr "Serveur STUN invalide"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Non valide"
-
-#~ msgid "Account creation wizard"
-#~ msgstr "Assistant de création de compte"
-
-#~ msgid "Creation of account has failed for the reason"
-#~ msgstr "Échec de la création du compte pour les raisons suivantes"
-
-#~ msgid "Voicemail number"
-#~ msgstr "Numéro de boîte vocale"
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Adresse courriel"
-
-#~ msgid "Enable STUN"
-#~ msgstr "Activer STUN"
-
-#~ msgid "Stun Server"
-#~ msgstr "Serveur STUN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
-#~ "account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Après avoir vérifié les paramètres choisis, cliquez sur \"Terminer\" pour "
-#~ "créer le compte."
-
-#~ msgid "Default account"
-#~ msgstr "Compte par défaut"
-
-#~ msgid "Transfer to : "
-#~ msgstr "Transférer à : "
-
-#~ msgid "Codec"
-#~ msgstr "Codec"
-
-#~ msgid "SFLphone KDE Client"
-#~ msgstr "SFLphone Client KDE"
-
-#~ msgid "Incoming call"
-#~ msgstr "Appel entrant"
-
-#~ msgid "You have an incoming call from"
-#~ msgstr "Vous avez un appel entrant de"
-
-#~ msgid "Click to accept or refuse it."
-#~ msgstr "Cliquez ici pour accepter ou refuser."
-
-#~ msgid "Address book loading..."
-#~ msgstr "Carnet d'adresse en cours de chargement..."
-
-#~ msgid "Main screen"
-#~ msgstr "Écran principal"
-
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "Historique d'appels"
-
-#~ msgid "Edit before call"
-#~ msgstr "Éditer avant d'appeler"
-
-#~ msgid "New call"
-#~ msgstr "Nouvel appel"
-
-#~ msgid "Hang up"
-#~ msgstr "Raccrocher"
-
-#~ msgid "Hold on"
-#~ msgstr "Mettre en attente"
-
-#~ msgid "Transfer"
-#~ msgstr "Transférer"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Enregistrer"
-
-#~ msgid "Pick up"
-#~ msgstr "Décrocher"
-
-#~ msgid "Hold off"
-#~ msgstr "Reprendre"
-
-#~ msgid "Give up transfer"
-#~ msgstr "Abandonner le transfert"
-
-#~ msgid "Call back"
-#~ msgstr "Rappeler"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Affichage"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Comptes"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Audio"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "Carnet d'adresses"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "Enregistrements"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Hooks"
-#~ msgstr "Ancrage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
-#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
-#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows. Enable/disable them by checking/"
-#~ "unchecking them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" "
-#~ "and \"Sub\" buttons. Edit the selected account with the form on the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Par défaut, quand vous effectuez un appel, SFLphone utilise le premier "
-#~ "compte dans cette liste en état \"Enregistré\". Utilisez les flèches vers "
-#~ "le haut et vers le bas pour changer l'ordre des comptes. Activez/"
-#~ "désactivez-les en les cochant/décochant. Ajoutez et supprimez-les avec "
-#~ "les boutons \"+\" et \"-\". Éditez le compte sélectionné avec le "
-#~ "formulaire de droite."
-
-#~ msgid "Remove the selected account"
-#~ msgstr "Supprimer le compte sélectionné"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button will remove the selected account in the list below. Be sure "
-#~ "you really don't need it anymore. If you think you might use it again "
-#~ "later, just uncheck it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce bouton supprime le compte actuellement sélectionné dans la liste ci-"
-#~ "dessus. Si vous comptez réutiliser ce compte plus tard, choisissez plutôt "
-#~ "de le décocher."
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Supprimer"
-
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "Ajouter un nouveau compte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button enables you to initialize a new account. You will then be "
-#~ "able to edit it using the form on the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce bouton ajoute un nouveau compte à la liste. Vous pouvez ensuite "
-#~ "l'éditer à partir du formulaire à droite de la liste."
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ajouter"
-
-#~ msgid "Get this account down"
-#~ msgstr "Descendre ce compte dans la liste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
-#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
-#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Par défaut, quand vous effectuez un appel, SFLphone utilise le premier "
-#~ "compte dans cette liste en état \"Enregistré\". Utilisez les flèches vers "
-#~ "le haut et vers le bas pour changer l'ordre des comptes."
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Descendre"
-
-#~ msgid "Get this account up"
-#~ msgstr "Monter ce compte dans la liste"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Monter"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Appliquer"
-
-#~ msgid "Stun parameters will be applied on each SIP account created."
-#~ msgstr "Les paramètres de STUN seront appliqués à tous les comptes"
-
-#~ msgid "Enable Stun"
-#~ msgstr "Activer STUN"
-
-#~ msgid "Format : name.server:port"
-#~ msgstr "Format : nom.serveur:port"
-
-#~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
-#~ msgstr "Choisissez un serveur STUN (exemple : stunserver.org)"
-
-#~ msgid "Enable address book"
-#~ msgstr "Activer le carnet d'adresses"
-
-#~ msgid "Maximum results"
-#~ msgstr "Nombre de résultats maximum"
-
-#~ msgid "Display photo if available"
-#~ msgstr "Afficher la photo si disponible"
-
-#~ msgid "Display phone numbers of these types :"
-#~ msgstr "Afficher les numéros de téléphone"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "Professionnels"
-
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "Mobiles"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Personnels"
-
-#~ msgid "Sound manager"
-#~ msgstr "Interface audio"
-
-#~ msgid "PulseAudio settings"
-#~ msgstr "Paramètres PulseAudio"
-
-#~ msgid "Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "Couper le son des autres applications pendant un appel"
-
-#~ msgid "Enable notifications"
-#~ msgstr "Activer les notifications"
-
-#~ msgid "On incoming calls"
-#~ msgstr "Lors d'appels entrants"
-
-#~ msgid "Show main window"
-#~ msgstr "Mettre la fenêtre principale au premier plan"
-
-#~ msgid "On start"
-#~ msgstr "Au démarrage"
-
-#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
-#~ msgid "Keep my history for at least"
-#~ msgstr "Garder mon historique au moins"
-
-#~ msgctxt "End of 'Keep my history for at least n days.'"
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "jours"
-
-#~ msgid "Clear history"
-#~ msgstr "Effacer l'historique"
-
-#~ msgid "SIP Port"
-#~ msgstr "Port SIP"
-
-#~ msgid "Trigger on specific SIP header"
-#~ msgstr "Déclencher sur un entête SIP spécifique"
-
-#~ msgid "Trigger on IAX2 URL"
-#~ msgstr "Déclencher en IAX2"
-
-#~ msgid "Command to run"
-#~ msgstr "Commande à exécuter"
-
-#~ msgid "Prefix dialed numbers with"
-#~ msgstr "Ajouter le préfixe"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Historique"
-
-#~ msgid "Configure SFLphone"
-#~ msgstr "Configurer SFLphone"
-
-#~ msgid "Display volume controls"
-#~ msgstr "Afficher les controles du volume"
-
-#~ msgid "Display dialpad"
-#~ msgstr "Afficher le clavier"
-
-#~ msgid "Attention:number of results exceeds max displayed."
-#~ msgstr "Attention:tous les résultats ne sont pas affichés."
-
-#~ msgid "IP call - %s"
-#~ msgstr "Appel IP - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
-#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erreur: Aucun codec audio trouvé.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> Les codecs audio SFL doivent être soit dans <i>%s</i> soit dans le "
-#~ "répertoire <b>.sflphone</b> de votre répertoire racine( <i>%s</i> )"
-
-#~ msgid "_Account creation wizard"
-#~ msgstr "_Assistant de création de compte"
-
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "_Actions"
-
-#~ msgid "%i account configured"
-#~ msgid_plural "%i accounts configured"
-#~ msgstr[0] "%i compte configuré"
-#~ msgstr[1] "%i comptes configurés"
-
-#~ msgid "_Enable this account"
-#~ msgstr "Activer ce compte"
-
-#~ msgid "_Voice Activity Detection"
-#~ msgstr "Détection de l'activité de la voix"
-
-#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
-#~ msgstr "Réduction du bruit (Compresseur extenseur LBR)"
-
-#~ msgid "Enable voicemail _notifications"
-#~ msgstr "Activer les notifications de boîte _vocale"
-
-#~ msgid "PulseAudio sound server"
-#~ msgstr "Serveur de son PulseAudio"
-
-#~ msgid "_Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "Éteindre le _son des autres applications lors d'un appel"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#~ msgid "Mailbox"
-#~ msgstr "Boîte vocale"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Statut"
-
-#~ msgid "Stun settings will be applied on each account"
-#~ msgstr "Les paramètres de STUN seront appliqués à tous les comptes"
-
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Fichier Audio"
-
-#~ msgid "&Codecs"
-#~ msgstr "Codecs"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Sortie"
-
-#~ msgid "On &incoming calls"
-#~ msgstr "Lors d'appels entrants"
-
-#~ msgid "Custom commands with URL %s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr "%s sera remplacé par l'URL passé en argument."
-
-#~ msgid "Phone number formatting"
-#~ msgstr "Réécriture des numéros appelés"
-
-#~ msgid "Add phone number prefix"
-#~ msgstr "Ajouter un préfixe au numéro"
-
-#~ msgid "Hold"
-#~ msgstr "Mettre en attente"
-
-#~ msgid "Configure accounts"
-#~ msgstr "Comptes Configurés"
-
-#~ msgid "Configure audio"
-#~ msgstr "Configurer l'audio"
-
-#~ msgctxt "Action record a call"
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Enregistrer"
-
-#~ msgid "accounr state"
-#~ msgstr "Paramètre des comptes"
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "Bad authentification"
-#~ msgstr "Erreur d'authentification"
-
-#~ msgid "%d voice mails"
-#~ msgstr "%d messages vocaux"
-
-#~ msgid "Using %s (%s)"
-#~ msgstr "Utilise %s (%s)"
-
-#~ msgid "No registered account"
-#~ msgstr "Aucun compte enregistré"
-
-#~ msgid "Using %s (%s) - Codec: %s"
-#~ msgstr "Utilise %s (%s) - Codec: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant is now finished.\n"
-#~ "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-#~ "parameters in the Options/Accounts window.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alias :    %s\n"
-#~ "Server :   %s\n"
-#~ "Username : %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet assistant est maintenant terminé.\n"
-#~ " Vous pouvez à tout moment vérifier votre état d'enregistrement ou "
-#~ "modifier les paramètres de vos comptes dans la fenêtre Options/Comptes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alias :    %s\n"
-#~ "Serveur :   %s\n"
-#~ "Nom d'usager : %s\n"
-
-#~ msgid "SFLphone account configuration wizard"
-#~ msgstr "Assistant de configuration de compte"
-
-#~ msgid "Welcome to SFLphone!"
-#~ msgstr "Bienvenue dans SFLphone"
-
-#~ msgid "Select an account type:"
-#~ msgstr "Choisissez un type de compte:"
-
-#~ msgid "Please select one of the following option:"
-#~ msgstr "Veuillez remplir les champs suivants:"
-
-#~ msgid "SIP account configuration"
-#~ msgstr "Configuration d'un compte SIP"
-
-#~ msgid "Please fill the following information:"
-#~ msgstr "Veuillez remplir les champs suivants:"
-
-#~ msgid "Optional Email Address "
-#~ msgstr "Courriel optionnel "
-
-#~ msgid "This email address will be use to send your voicemail messages"
-#~ msgstr "Vos messages vocaux seront envoyés par courriel à cette adresse"
-
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "_Email"
-
-#~ msgid "IAX2 account configuration"
-#~ msgstr "Configuration d'un compte IAX2"
-
-#~ msgid "Network Address Translation"
-#~ msgstr "Traduction d'adresse réseau (NAT)"
-
-#~ msgid "Edit phone"
-#~ msgstr "Éditer numéro"
-
-#~ msgid "%s account: %s"
-#~ msgstr "Compte %s: %s"
-
-#~ msgid "<i>From:</i> %s"
-#~ msgstr "<i>De:</i> %s"
-
-#~ msgid "You haven't setup any accounts"
-#~ msgstr "Vous n'avez aucun compte configuré"
-
-#~ msgid "SFLphone - %i accounts configured"
-#~ msgstr "SFLphone - %i comptes configurés"
-
-#~ msgid "\"Voicemail\" <%s>"
-#~ msgstr "\"Boite vocale\" <%s>"
-
-#~ msgid "Place a call"
-#~ msgstr "Appeler"
-
-#~ msgid "Off Hold"
-#~ msgstr "Reprendre"
-
-#~ msgid "On Hold"
-#~ msgstr "Mettre en attente"
-
-#~ msgid "Record a call"
-#~ msgstr "_Enregistrer un appel"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "Limite de _téléchargement:"
-
-#~ msgid "_Business phone"
-#~ msgstr "Tél du _bureau"
-
-#~ msgid "_Home phone"
-#~ msgstr "Tél du _domicile"
-
-#~ msgid "_Mobile phone"
-#~ msgstr "Tél _portable"
-
-#~ msgid "Select which Evolution address books to use:"
-#~ msgstr "Sélectionner quels carnets d'adresse d'Évolution utiliser:"
-
-#~ msgid "audio device index for output = %d"
-#~ msgstr "index du device audio de sortie = %d"
-
-#~ msgid "ALSA configuration"
-#~ msgstr "Configuration ALSA"
-
-#~ msgid "Stun parameters will apply to each SIP account created."
-#~ msgstr "Les paramètres STUN sont appliqués à tous les comptes SIP créés"
-
-#~ msgid "Enable it if you are behind a firewall"
-#~ msgstr ""
-#~ "À activer si vous êtes derrière un pare-feu, puis redémarrez SFLphone"
-
-#~ msgid "Format: name.server:port"
-#~ msgstr "Format: nom.serveur:port"
-
-#~ msgid "Recordings folder"
-#~ msgstr "Dossier pour les enregistrements"
-
-#~ msgid "General Settings"
-#~ msgstr "Préférences"
-
-#~ msgid "Audio Settings"
-#~ msgstr "Paramètres Audio"
-
-#~ msgid "URL Passing"
-#~ msgstr "Passage d'URL"
-
-#~ msgid "Command to _run: "
-#~ msgstr "Commande à _exécuter: "
-
-#~ msgid "Phone Number Rewriting"
-#~ msgstr "Rééecriture du numéro"
-
-#~ msgid "_Prefix dialed numbers with:"
-#~ msgstr "_Préfixer les numéros composés par:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Accepter"
-
-#~ msgid "Refuse"
-#~ msgstr "Refuser"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorer"
-
-#~ msgid "<small>Missed call</small>"
-#~ msgstr "<small>Appel manqué</small>"
-
-#~ msgid "<small>Duration:</small> %s"
-#~ msgstr "<small>Durée:</small> %s"
-
-#~ msgid "Fields"
-#~ msgstr "Champs"
-
-#~ msgid "_History size limit"
-#~ msgstr "_Taille limite de l'historique"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SFLphone can run custom commands if incoming calls come with an URL "
-#~ "attached.\n"
-#~ "In this case, %s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr ""
-#~ "SFLphone peut exécuter des commandes lors d'appels entrants qui ont un "
-#~ "URL associé.\n"
-#~ "Dans ce cas, %s sera remplacé par l'URL en question."
-
-#~ msgid "Search history"
-#~ msgstr "Rechercher"
-
-#~ msgid "Search contact"
-#~ msgstr "Rechercher un contact"
-
-#~ msgid "Registered to %s (%s)"
-#~ msgstr "Connecté avec %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s account- %s             %s"
-#~ msgstr "compte %s- %s             %s"
-
-#~ msgid "Books"
-#~ msgstr "Carnets d'adresse"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Activer"
-
-#~ msgid "_Notify voice mails"
-#~ msgstr "_Notifier les messages vocaux"
-
-#~ msgid "_Start hidden"
-#~ msgstr "_Démarrer caché"
-
-#~ msgid "_Maximum number of calls"
-#~ msgstr "N_ombre maximum d'appels"
-
-#~ msgid "_Control running applications volume"
-#~ msgstr "_Autoriser à modifier le volume des autres applications"
-
-#~ msgid "Account previously setup"
-#~ msgstr "Liste des comptes existants"
-
-#~ msgid "URL argument"
-#~ msgstr "Argument URL"
-
-#~ msgid "_SIP protocol"
-#~ msgstr "_Protocole SIP"
-
-#~ msgid "_SIP Header: "
-#~ msgstr "En-tête SIP: "
-
-#~ msgid "_IAX2 protocol"
-#~ msgstr "_Protocole IAX2"
-
-#~ msgid "_Prepend: "
-#~ msgstr "Préfixe: "
-
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
-
-#~ msgid "IAX"
-#~ msgstr "IAX"
-
-#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
-#~ msgid "_Keep my history for at least"
-#~ msgstr "_Garder l'historique pendant au moins"
-
-#~ msgid "PulseAudio"
-#~ msgstr "PulseAudio"
-
-#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-
-#~ msgid "Jérémy Quentin"
-#~ msgstr "Jérémy Quentin"
-
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Paramètres avancés"
-
-#~ msgid "Keep my history for at least"
-#~ msgstr "Garder mon historique au moins"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Affichage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN will apply to each SIP account created.\n"
-#~ "It will be effective only after pressing \"apply\", closing all sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paramètres STUN s'appliquent à tous les comptes SIP créés.\n"
-#~ "Ils seront effectifs après avoir cliqé sur \"apply\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing \"apply\" will restart the network layer. Otherwise, SFLPhone "
-#~ "would have to be restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliqué sur \"apply\" va réinitialiser les couches de communication. "
-#~ "Sinon, SFLphone devra être redémarré."
-
-#~ msgid "_Conform to RFC 3263"
-#~ msgstr "_Se confomer à la RFC 3263"
-
-#~ msgid "NAT Traversal"
-#~ msgstr "Gestion du NAT"
-
-#~ msgid "Conform to RFC 3263"
-#~ msgstr "Respecter RFC 3263"
-
-#~ msgid "_Account creation assistant"
-#~ msgstr "_Assistant de création de compte"
-
-#~ msgid "_Manage accounts"
-#~ msgstr "Comptes Configurés"
-
-#~ msgid "_Volume Controls"
-#~ msgstr "Contrôle du _volume"
-
-#~ msgid "Registration _expire"
-#~ msgstr "Expiration d'enregistrement"
-
-#~ msgid "Server returned \""
-#~ msgstr "Le serveur a répondu \""
-
-#~ msgid "Manually"
-#~ msgstr "Manuelle"
-
-#~ msgid "Using STUN "
-#~ msgstr "Utiliser STUN "
-
-#~ msgid " active account"
-#~ msgstr " compte actif"
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "UDP Transport"
-#~ msgstr "Transport UDP"
-
-#~ msgid "Configuration File"
-#~ msgstr "Fichier de configuration"
-
-#~ msgid "There "
-#~ msgstr "Il y "
-
-#~ msgid "are "
-#~ msgstr "a "
-
-#~ msgid "is "
-#~ msgstr "a "
-
-#~ msgid "Direct IP calls"
-#~ msgstr "Appels IP"
-
-#~ msgid "Store SIP credentials as MD5 hash"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stocker les informations d'authentification sour forme encryptée (MD5)"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jérémy Quentin, ,Launchpad Contributions:,Emmanuel Milou,Maxime "
-#~ "Chambreuil, ,Launchpad Contributions:,Emmanuel Milou,Maxime Chambreuil, ,"
-#~ "Launchpad Contributions:,Emmanuel Milou,Maxime Chambreuil, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Alexandre Savard,Christophe CATARINA,Emmanuel Milou,Maxime "
-#~ "Chambreuil,Pierre Slamich, ,Launchpad Contributions:,Alexandre Savard,"
-#~ "Christophe CATARINA,Emmanuel Milou,Maxime Chambreuil (http://www."
-#~ "savoirfairelinux.com),Pierre Slamich"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "jeremy.quentin@savoirfairelinux.com,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,"
-#~ "maxime.chambreuil@gmail.com,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,maxime."
-#~ "chambreuil@gmail.com,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,maxime."
-#~ "chambreuil@gmail.com,,,alexandre.savard@savoirfairelinux.com,,emmanuel."
-#~ "milou@savoirfairelinux.com,maxime.chambreuil@gmail.com,pierre."
-#~ "slamich@gmail.com,,,alexandre.savard@savoirfairelinux.com,,emmanuel."
-#~ "milou@savoirfairelinux.com,maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com,pierre."
-#~ "slamich@gmail.com"
+"Notification de codecs\n"
+"Codecs non trouvés"
diff --git a/gnome/po/hu.po b/gnome/po/hu.po
index 9bca912d8b737546453f418c5a7f15a413977f55..4659718c023c69cbb1b526ea00d59ae6c7a5c8f2 100644
--- a/gnome/po/hu.po
+++ b/gnome/po/hu.po
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-07 19:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-10 10:17+0000\n"
 "Last-Translator: Balazs Radak <Unknown>\n"
 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
-"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: hu\n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Név"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
-msgstr "Gyakoriság"
+msgstr "Frekvencia"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Válasszon egy mappát"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+msgstr "Mindig rögzítsen"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Zajszűrő"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "Visszhanggátló"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
@@ -333,15 +333,15 @@ msgstr "Válaassza ki, melyik Címjegyzéket kívánja használni"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
 msgid "URL Argument"
-msgstr ""
+msgstr "URL Argumentum"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
 msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr ""
+msgstr "Speciális SIP Header esetén"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
 msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr ""
+msgstr "Speciális IAX2 URL esetén"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
 msgid "Command to _run"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Parancs futtatása"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
 msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "Telefonszám árírása"
+msgstr "Telefonszám átírása"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
 msgid "_Prefix dialed numbers with"
@@ -429,11 +429,10 @@ msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Kérem, válasszon egyet az alábbi lehetősegek közül"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
-msgstr "Ingyenes Fiók (SIP/IAX2) létrehozása az sflphone.org-nál"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
@@ -563,12 +562,11 @@ msgstr "nap"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Azonnali üzenetküldés (IM)"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "_Csengőhangok engedélyezése"
+msgstr "Azonnali üzenetküldés (IM) engedélyezése"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
@@ -606,7 +604,7 @@ msgstr "Ismeretlen"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
@@ -638,9 +636,8 @@ msgid "Security"
 msgstr "Biztonság"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr "TLS átvitel használata (sips)"
+msgstr "Titkosított átvitel használata [TLS] (sips)"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
@@ -880,7 +877,7 @@ msgstr "Keresés a Bejövő hívások között"
 
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 msgid "Search by outgoing call"
-msgstr ""
+msgstr "Keresés kimenő hívás szerint"
 
 #: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
@@ -957,9 +954,9 @@ msgid "Address book"
 msgstr "Címjegyzék"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Hangposta (%i)"
+msgstr "Hangposta(%i)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
@@ -1019,7 +1016,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet küldése"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
@@ -1055,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+msgstr "Felvétel visszajátszása"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
@@ -1063,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+msgstr "Visszajátszás megállíása"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
@@ -1230,29 +1227,3 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running.\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba sz SFLphone szerverhez való csatlakozáskor.\n"
-#~ "Győződjön meg róla, hogy fut a daemon!"
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Kodekek"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "Sávszélesség"
-
-#~ msgid "_Echo Suppression"
-#~ msgstr "Visszhanggátló"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Balazs Radak"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ",,"
diff --git a/gnome/po/it.po b/gnome/po/it.po
index 13337bcadd426e0966ee8cccf8594ea1eadb18c8..bea20d964381ed6950e62980042f37d700b9cb26 100644
--- a/gnome/po/it.po
+++ b/gnome/po/it.po
@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-04 21:45+0000\n"
-"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) <maxime."
-"chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 19:48+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
@@ -433,11 +433,10 @@ msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Scegliere una delle seguenti opzioni"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
-msgstr "Creare un account SIP/IAX2 gratuito  su sflphone.org"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
@@ -572,9 +571,8 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Abilita suonerie"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
@@ -644,9 +642,8 @@ msgid "Security"
 msgstr "Sicurezza"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr "Utilizza trasporto TLS (sips)"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
@@ -973,9 +970,9 @@ msgid "Address book"
 msgstr "Rubrica"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Segreteria telefonica (%i)"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
@@ -1246,318 +1243,3 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile connettersi al server SFLphone.\n"
-#~ "Accertarsi che il demone sia in esecuzione."
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Codec"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "Banda"
-
-#~ msgid "Codec"
-#~ msgstr "Codec"
-
-#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-
-#~ msgid "Jérémy Quentin"
-#~ msgstr "Jérémy Quentin"
-
-#~ msgid "Hang up"
-#~ msgstr "Chiudi"
-
-#~ msgid "Pick up"
-#~ msgstr "Accetta"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Registra"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Aggiungi"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Elimina"
-
-#~ msgid "IAX"
-#~ msgstr "IAX"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Applica"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Giù"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Su"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Casa"
-
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "Cellulare"
-
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
-
-#~ msgid "PulseAudio"
-#~ msgstr "PulseAudio"
-
-#~ msgid "Enable notifications"
-#~ msgstr "Attiva le notifiche"
-
-#~ msgid "SIP Port"
-#~ msgstr "SIP Port"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid "PulseAudio sound server"
-#~ msgstr "Server audio PulseAudio"
-
-#~ msgid "You have an incoming call from"
-#~ msgstr "Chiamata in arrivo da"
-
-#~ msgid "Hold on"
-#~ msgstr "Attesa"
-
-#~ msgid "New call"
-#~ msgstr "Chiama"
-
-#~ msgid "Command to run"
-#~ msgstr "Comando da eseguire"
-
-#~ msgid "%i account configured"
-#~ msgid_plural "%i accounts configured"
-#~ msgstr[0] "%i account configurato"
-#~ msgstr[1] "%i account configurati"
-
-#~ msgid "_Enable this account"
-#~ msgstr "Abilita questo account"
-
-#~ msgid "Enable voicemail _notifications"
-#~ msgstr "Abilita notifiche messaggi vocali"
-
-#~ msgid "Voicemail number"
-#~ msgstr "Numero segreteria telefonica"
-
-#~ msgid "Enable STUN"
-#~ msgstr "Abilita STUN"
-
-#~ msgid "Stun Server"
-#~ msgstr "Server STUN"
-
-#~ msgid "Address book loading..."
-#~ msgstr "Caricamento rubrica..."
-
-#~ msgid "Stun parameters will be applied on each SIP account created."
-#~ msgstr "I parametri STUN verranno applicati a tutti gli account SIP creati."
-
-#~ msgid "Enable Stun"
-#~ msgstr "Abilita STUN"
-
-#~ msgid "Format : name.server:port"
-#~ msgstr "Formato: nome.del.server:porta"
-
-#~ msgid "Incoming call"
-#~ msgstr "Chiamata in arrivo"
-
-#~ msgid "Display photo if available"
-#~ msgstr "Mostrare foto se disponibile"
-
-#~ msgid "PulseAudio settings"
-#~ msgstr "Impostazioni PulseAudio"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "Lavoro"
-
-#~ msgid "Display phone numbers of these types :"
-#~ msgstr "Mostrare numeri telefonici di questi tipi:"
-
-#~ msgid "Show main window"
-#~ msgstr "Mostra finestra principale"
-
-#~ msgid "Prefix dialed numbers with"
-#~ msgstr "Prefisso da aggiungere al numero da chiamare"
-
-#~ msgid "_Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "Spegni l'audio delle altre applicazioni durante una chiamata"
-
-#~ msgid "Keep my history for at least"
-#~ msgstr "Mantieni la cronologia per almeno"
-
-#~ msgid "IP call - %s"
-#~ msgstr "Chiamata IP diretta - %s"
-
-#~ msgid "Registration _expire"
-#~ msgstr "Scadenza registrazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing \"apply\" will restart the network layer. Otherwise, SFLPhone "
-#~ "would have to be restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premendo il tasto \"Applica\" il modulo di rete verrà riavviato. In "
-#~ "alternativa occorrerebbe riavviare SFLphone."
-
-#~ msgid "Creation of account has failed for the reason"
-#~ msgstr "La creazione dell'accound è fallita per il seguente motivo"
-
-#~ msgid "Account creation wizard"
-#~ msgstr "Procedura guidata creazione account"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
-#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errore: Non è stato trovato alcun codec audio.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "I codec audio SFL devono trovarsi in <i>%s</i> o nella sottocartella <b>."
-#~ "sflphone</b> della cartella home dell'utente (</i>%s</i>)"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr ""
-#~ ",Launchpad Contributions:,Maurizio Porrato,Maxime Chambreuil, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Maurizio Porrato,Maxime Chambreuil, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Maurizio Porrato,Maxime Chambreuil, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Maurizio Porrato,Maxime Chambreuil,Milo Casagrande, ,"
-#~ "Launchpad Contributions:,Maurizio Porrato,Maxime Chambreuil (http://www."
-#~ "savoirfairelinux.com),Milo Casagrande,ftaurino"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ""
-#~ ",,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,maxime."
-#~ "chambreuil@gmail.com,,,,maxime.chambreuil@gmail.com,milo@casagrande."
-#~ "name,,,,maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com,milo@casagrande.name,"
-
-#~ msgid "_Echo Suppression"
-#~ msgstr "Soppressione _Eco"
-
-#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
-#~ msgstr "Comandi personalizzati su chiamate entranti con URL"
-
-#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr "%s verrà sostituito con la URL passata."
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "Registrato"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Non valido"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Host unreachable"
-#~ msgstr "Host non raggiungibile"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Authentication Failed"
-#~ msgstr "Autenticazione fallita"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Network unreachable"
-#~ msgstr "Rete irraggiungibile"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Errore"
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Indirizzo email"
-
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "Cronologia chiamate"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Display"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Account"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "Rubrica"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generale"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "Registrazioni"
-
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "Aggiungi un nuovo account"
-
-#~ msgctxt "End of 'Keep my history for at least n days.'"
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "giorni"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Connessione"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Cronologia"
-
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "_Chiama"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Not Registered"
-#~ msgstr "Non registrato"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Stun server invalid"
-#~ msgstr "Server STUN non valido"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Stun configuration error"
-#~ msgstr "Errore di configurazione STUN"
-
-#~ msgid "Default account"
-#~ msgstr "Account predefinito"
-
-#~ msgid "Transfer"
-#~ msgstr "Inoltra"
-
-#~ msgid "Display volume controls"
-#~ msgstr "Mostra i controlli del volume"
-
-#~ msgid "Display dialpad"
-#~ msgstr "Mostra tastiera"
-
-#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
-#~ msgid "_Keep my history for at least"
-#~ msgstr "Mantieni la cronologia per almeno"
-
-#~ msgid "Transfer to : "
-#~ msgstr "Inoltra a: "
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Audio"
-
-#~ msgid "Remove the selected account"
-#~ msgstr "Elimina l'account selezionato"
-
-#~ msgctxt "Beginning of 'Keep my history for at least n days.'"
-#~ msgid "Keep my history for at least"
-#~ msgstr "Mantieni la cronologia per almeno"
-
-#~ msgid "Clear history"
-#~ msgstr "Cancella la cronologia"
-
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni avanzate"
diff --git a/gnome/po/ja.po b/gnome/po/ja.po
index d3e4a216937e3323365e0058e7d8a1f53256a74d..3f8023d54818c536f6c9e1dcad9f6d41f3f778e0 100644
--- a/gnome/po/ja.po
+++ b/gnome/po/ja.po
@@ -7,23 +7,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:19+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
-"net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-17 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: bonpu <webmaster@minawa.net>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
-"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: ja\n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
-msgstr ""
+msgstr "%s のコメント:"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
@@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "%s アカウント: %s"
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 #, c-format
 msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "</i> %sから <i>"
+msgstr "<i>%s から</i>"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 #, c-format
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr[0] "%d ボイスメール"
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 #, c-format
 msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "%s アカウント<i>%s</i>を呼び出し中"
+msgstr "%s アカウント <i>%s</i> を呼び出し中"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 msgid "Current account"
@@ -69,27 +68,25 @@ msgid ""
 "<i>With:</i> %s \n"
 "using %s"
 msgstr ""
-"<i>で:</i> %s\n"
-" %sを使ってください。"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:194
 #, c-format
 msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s はZRTPをサポートできていません。"
+msgstr "%s は ZRTP をサポートしていません"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 #, c-format
 msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr "ZRTP交渉%sで失敗しました"
+msgstr "%s のZRTP negotiation 失敗"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 #, c-format
 msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>With:</i> %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/statusicon.c:135
 msgid "_Show main window"
-msgstr "メインウィンドウを開く"
+msgstr "メインウィンドウを表示(_S)"
 
 #: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
@@ -105,19 +102,19 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../gnome/src/statusicon.c:194
 msgid "SFLphone"
-msgstr "SFLフォン"
+msgstr "SFLphone"
 
 #: ../gnome/src/actions.c:176
 msgid "Using account"
-msgstr "アカウント使用中"
+msgstr "使用アカウント"
 
 #: ../gnome/src/actions.c:180
 msgid "No registered accounts"
-msgstr "アカウント登録されていません"
+msgstr "アカウント未登録"
 
 #: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
 msgid "Direct SIP call"
-msgstr "ダイレクトSIPコール"
+msgstr "Direct SIP call"
 
 #: ../gnome/src/callable_obj.c:340
 msgid "today at %R"
@@ -137,7 +134,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
 msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphoneエラー"
+msgstr "SFLphone エラー"
 
 #: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 msgid ""
@@ -148,35 +145,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:151
 msgid "Registered"
-msgstr "登録しました"
+msgstr "登録済み"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:154
 msgid "Not Registered"
-msgstr "登録できません"
+msgstr "未登録"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:157
 msgid "Trying..."
-msgstr "検索中..."
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:163
 msgid "Authentication Failed"
-msgstr "認証に失敗"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:166
 msgid "Network unreachable"
-msgstr "ネットワークに接続できません"
+msgstr "ネットワーク接続不可"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:169
 msgid "Host unreachable"
-msgstr "ホストに接続できません"
+msgstr "ホスト接続不可"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:172
 msgid "Stun configuration error"
-msgstr "構成エラー"
+msgstr "Stun 設定エラー"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:175
 msgid "Stun server invalid"
-msgstr "サーバー無効"
+msgstr "Stun サーバー無効"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:178
 msgid "Ready"
@@ -188,27 +185,27 @@ msgstr "無効"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
 msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTPオプション"
+msgstr "ZRTP オプション"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
 msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr "SDPでハローハッシュ送信"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
 msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr "ユーザーへSAS確認"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
 msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "ZRTPがサポートされているかどうか警告"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
 msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr "イベント管理のためSAS表示"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
 msgid "SDES Options"
-msgstr ""
+msgstr "SDES オプション"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
 msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
@@ -229,35 +226,35 @@ msgstr "ビットレート"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
-msgstr "ALSAプラグイン"
+msgstr "ALSA プラグイン"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
-msgstr "出力"
+msgstr "アウトプット"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
-msgstr "入力"
+msgstr "インプット"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
-msgstr ""
+msgstr "着信音"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
-msgstr "サウンドマネージャー"
+msgstr "Sound Manager"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "パルスオーディオ"
+msgstr "_Pulseaudio"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
-msgstr "ALSA"
+msgstr "_ALSA"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
-msgstr "ALSA設定"
+msgstr "ALSA 設定"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
@@ -265,27 +262,27 @@ msgstr "録音"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
-msgstr "インストール先フォルダ"
+msgstr "保存先フォルダー"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
-msgstr "フォルダの選択"
+msgstr "フォルダーの選択"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+msgstr "常時録音(_A)"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr ""
+msgstr "音声詳細設定"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
-msgstr ""
+msgstr "ノイズリダクション(_N)"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "エコーキャンセラー(_E)"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
@@ -295,84 +292,82 @@ msgstr "全般"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
 msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "展開アドレス帳の使用"
+msgstr "Evolution address books の使用(_A)"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
 msgid "Download limit :"
-msgstr "ダウンロードの制限"
+msgstr "ダウンロード制限 :"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
 msgid "cards"
-msgstr "カード"
+msgstr "cards"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
 msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "可能であれば連絡先の写真を表示"
+msgstr "contact photo がある場合は表示(_D)"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
 msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "展開アドレス帳の項目"
+msgstr "Fields from Evolution's address books"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
 msgid "_Work"
-msgstr "勤務先"
+msgstr "_Work"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
 msgid "_Home"
-msgstr "自宅"
+msgstr "_Home"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
 msgid "_Mobile"
-msgstr "携帯"
+msgstr "_Mobile"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
 msgid "Address Books"
-msgstr "アドレス帳"
+msgstr "Address Books"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
 msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "展開アドレス帳使用の選択"
+msgstr "使用する Evolution address books の選択"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
 msgid "URL Argument"
-msgstr "URL 引数"
+msgstr "URL Argument"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
 msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "特定SIPヘッダーのトリガ"
+msgstr "Trigger on specific _SIP header"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
 msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "IAX2 URLのトリガ"
+msgstr "Trigger on _IAX2 URL"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
 msgid "Command to _run"
-msgstr "実行するコマンド"
+msgstr "Command to _run"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
 msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "電話番号書き換え"
+msgstr "電話番号のリライト"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
 msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "プレフィックス番号"
+msgstr "プレフィックス番号(_P)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "アシスタントは現在終了"
+msgstr "このアシスタントは完了しました。"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
-msgstr ""
-"登録状況の確認またはオプション/アカウントウィンドウでアカウントパラメータを変"
-"更できます"
+msgstr "登録状況の確認及びオプション/アカウントウィンドウからのアカウント設定の変更はいつでも可能です。"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
-msgstr "別名"
+msgstr "通称名"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
@@ -384,43 +379,43 @@ msgstr "ユーザー名"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
-msgstr "セキュリティー "
+msgstr "セキュリティ: "
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr "SRTP/ZRTP草稿"
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
-msgstr "なし"
+msgstr "None"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "SFLフォンアカウント作成ウィザード"
+msgstr "SFLphone アカウント作成ウィザード"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "SFLフォンのアカウント作成ウィザードへようこそ"
+msgstr "SFLphone アカウント作成ウィザードへようこそ!"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "このインストールウィザードはアカウント作成を助けます"
+msgstr "このインストールウィザードはアカウント作成を手助けします"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "VoIPプロトコル"
+msgstr "VoIP プロトコル"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
-msgstr "勘定タイプの選択"
+msgstr "アカウントタイプの選択"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP(セッション開始プロトコル)"
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2(アスタリスク変換)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
@@ -428,46 +423,47 @@ msgstr "アカウント"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "オプションに従い1つ選択してください"
+msgstr "オプションに従い1つを選択して下さい"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
-msgstr "無料SIP/IAX2アカウントをsflフォン組織に作成"
+msgstr ""
+"sflphone.org でフリーなSIP/IAX2 アカウントを作成\n"
+"(For testing purpose only)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "SIPまたは IAX2アカウントの存在を登録"
+msgstr "既得 SIP 又は IAX2 アカウントを登録"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
-msgstr "SIPアカウント設定"
+msgstr "SIP アカウント設定"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
-msgstr "情報を入力してください"
+msgstr "情報を入力して下さい"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
-msgstr "別名(_A)"
+msgstr "通称名(_A)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
-msgstr "ホスト名"
+msgstr "ホスト名(_H)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
-msgstr "ユーザー名"
+msgstr "ユーザー名(_U)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
-msgstr "パスワード(_P):"
+msgstr "パスワード(_P)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
@@ -477,11 +473,11 @@ msgstr "パスワードを表示"
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
-msgstr "ボイスメールの番号"
+msgstr "ボイスメール番号(_V)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr "ZRTPセキュリティーで保護された通信"
+msgstr "ZRTP で保護された通信(_Z)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
@@ -489,31 +485,31 @@ msgstr "任意のメールアドレス"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
-msgstr "このメールアドレスはボイスメールメッセージに送られます"
+msgstr "このメールアドレスはボイスメールメッセージの送信に使用されます"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
-msgstr "Eメールアドレス"
+msgstr "Eメールアドレス(_E)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "IAX2アカウント設定"
+msgstr "IAX2 アカウント設定"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "ネットワークアドレス変換(NAT)"
+msgstr "ネットワークアドレス変換 (NAT)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "ファイアウォールの内側であれば接続できます"
+msgstr "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
-msgstr "STUN有効(E)"
+msgstr "STUN を有効(_E)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
-msgstr "STUNサーバー"
+msgstr "STUN サーバー(_S)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
@@ -521,7 +517,7 @@ msgstr "アカウント登録"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
-msgstr "設定完了"
+msgstr "Congratulations!"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
@@ -529,27 +525,27 @@ msgstr "デスクトップ通知"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
-msgstr "通知可能"
+msgstr "通知を有効(_E)"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
-msgstr "システムトレイアイコン"
+msgstr "システムトレイ・アイコン"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr ""
+msgstr "システムトレイに SFLphone を表示"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "着信通話のポップアップメインウィンドウ"
+msgstr "着信時にメインウィンドウをポップアップ(_P)"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "ポップアップメインウィンドウ非表示"
+msgstr "メインウィンドウをポップアップさせない(_v)"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "起動SFLphoneウィンドウ非表示"
+msgstr "起動時に SFLphone ウィンドウを表示しない(_s)"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
@@ -557,66 +553,65 @@ msgstr "着信履歴"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr "最後の着信履歴の保護"
+msgstr "_Keep my history for at least"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
-msgstr "曜日"
+msgstr "days"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Instant Messaging"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "着信音可能"
+msgstr "インスタントメッセージを有効"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
-msgstr "基本設定"
+msgstr "設定"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
-msgstr "音声"
+msgstr "オーディオ"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
-msgstr "フック"
+msgstr "Hooks"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "ショートカット"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
-msgstr "アドレス帳"
+msgstr "Address Book"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
-msgstr "アカウントパラメーター"
+msgstr "アカウント・パラメーター"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
-msgstr "プロトコル"
+msgstr "プロトコル(_P)"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
+msgstr "Unknown"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "プロキシ(_P)"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーエージェント(_U)"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
-msgstr "認証"
+msgstr "Authentication"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
@@ -624,11 +619,11 @@ msgstr "シークレット"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
-msgstr "資格情報"
+msgstr "Credential"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
-msgstr "名前の認証"
+msgstr "Authentication name"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
@@ -640,13 +635,12 @@ msgid "Security"
 msgstr "セキュリティ"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr "TLS トランスポートを使用"
+msgstr "TLS transport(sips) を使用"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
-msgstr "SRTP キー交換"
+msgstr "SRTP key exchange"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
@@ -658,60 +652,60 @@ msgstr "登録"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
-msgstr "登録期間切れ"
+msgstr "登録失効"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
-msgstr "RFC 3263に準拠"
+msgstr "_Comply with RFC 3263"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
-msgstr "ネットワークインターフェース"
+msgstr "Network Interface"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
-msgstr "ローカルアドレス"
+msgstr "Local address"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
-msgstr "ローカルポート"
+msgstr "Local port"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
-msgstr "アドレス公開"
+msgstr "Published address"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
-msgstr "STUN使用"
+msgstr "STUN を使用"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
-msgstr "STUNサーバーのURL"
+msgstr "STUN server URL"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
-msgstr "ローカルパラメータと同様"
+msgstr "Same as local parameters"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
-msgstr "公開アドレスとポートの設定"
+msgstr "Set published address and port:"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
-msgstr "公開ポート"
+msgstr "Published port"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
-msgstr ""
+msgstr "DTMF"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
-msgstr ""
+msgstr "SIP"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
@@ -719,15 +713,15 @@ msgstr "着信音"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
-msgstr "着信音選択"
+msgstr "着信音の選択"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
-msgstr "着信音可能"
+msgstr "着信音を有効(_E)"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
-msgstr "音声ファイル"
+msgstr "Audio Files"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
@@ -735,13 +729,13 @@ msgid ""
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
-"<b>sip:remotepeer</b>.のようなsip URI を入力し単にリモートピアに達成したい時"
-"にこのプロファイルが使用可能\r\n"
-"着信通話または発信通話を照合できないアカウントであれば設定も可能"
+"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
+"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
+"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
-msgstr "アカウントの設定"
+msgstr "アカウント設定"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
@@ -753,16 +747,16 @@ msgstr "詳細設定"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク"
 
 #: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
 msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "サーバーが\"%s\" (%d)を返しました"
+msgstr "サーバーが \"%s\" (%d) を通知"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
@@ -770,7 +764,7 @@ msgstr "プロトコル"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 msgid "Status"
-msgstr "状態"
+msgstr "Status"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 msgid "Accounts"
@@ -778,25 +772,25 @@ msgstr "アカウント"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 msgid "Configured Accounts"
-msgstr "アカウント設定済み"
+msgstr "設定済みアカウント"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 #, c-format
 msgid "There is %d active account"
 msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "%dアクティブアカウント"
+msgstr[0] "%d アクティブ・アカウント"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 msgid "You have no active account"
-msgstr "アクティブアカウントが存在しません"
+msgstr "アクティブなアカウントがありません"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
 msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "TLSの詳細設定オプション"
+msgstr "TLS 詳細オプション"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
 msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS転送"
+msgstr "TLS transport"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
 msgid ""
@@ -806,10 +800,6 @@ msgid ""
 "dedicated\n"
 "port, different one from each other\n"
 msgstr ""
-"通話はセキュリティーで保護されたSIPトランザクションの要求によりTLS転送はUDPを"
-"使用できます。\n"
-"それぞれのアカウントでTLS転送を確認してください。そうするとそれぞれ専用ポー"
-"ト、異なったものに実行できます。\n"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
 msgid "Global TLS listener (all accounts)"
@@ -817,55 +807,55 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
 msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "j証明機関の一覧"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
 msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "CAリストファイルの選択"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
 msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr "公式エンドポイント証明ファイル"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
 msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr "公式エンドポイント証明の選択"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
 msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "個人キーファイルの選択"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
 msgid "Password for the private key"
-msgstr "プライベートキーのパスワード"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
 msgid "TLS protocol method"
-msgstr "TLSプロトコルメソッド"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
 msgid "TLS cipher list"
-msgstr "TLS暗号一覧"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
 msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr "TLS接続発信サーバー名インスタンス"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
 msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr "ネゴシエーションタイムアウト"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
 msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr "サーバーの証明受信の確認"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
 msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr "クライアント応答証明の確認"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
 msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr "受信tls接続のための証明要求"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 msgid "Search all"
@@ -874,7 +864,7 @@ msgstr "すべて検索"
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "検索の種類を変更するにはここをクリックしてください"
+msgstr "検索の種類を変更する場合、ここをクリック"
 
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 msgid "Search by missed call"
@@ -890,7 +880,7 @@ msgstr "発信通話の検索"
 
 #: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
-msgstr "スピーカーの音量"
+msgstr "スピーカー音量"
 
 #: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
@@ -906,25 +896,25 @@ msgstr "呼び出し中"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "キャンセルしますか?"
+msgstr "終了しますか?"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "ZRTPが%sにサポートされていません。\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "安全なコミュニケーションが利用できません。"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
-msgstr "次へ"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
-msgstr "電話をやめてください"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
@@ -932,12 +922,10 @@ msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
-"A %s エラーは非暗号化されているため%sの呼び出しを強制終了しました。\n"
-"正確な理由:%s\n"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr "ZRTP交渉失敗"
+msgstr "ZRTP negotiation 失敗"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
@@ -945,12 +933,10 @@ msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
-"%sはセキュリティーで保護された通信を使うのをやめてください。SRTPなしで会話が"
-"再開するのを確認してください。\n"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr "クリアを確認してください。"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
@@ -958,24 +944,24 @@ msgstr "確認"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
-msgstr "アドレス帳が選択されていません"
+msgstr "address book が未選択です"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
-msgstr "アドレス帳"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "ボイスメール(%i)"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLフォンはVoIPクライアントとSIP、IAX2プロトコルと互換性があります"
+msgstr "SFLphone は SIP と IAX2 プロトコルに互換性があるVoIPクライアントです"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
-msgstr "SFLフォンに関して"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
@@ -983,23 +969,23 @@ msgstr "ボイスメール"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
-msgstr "呼び出し"
+msgstr "発信"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
-msgstr "通話先"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
-msgstr "発信します"
+msgstr "新規に発信"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
-msgstr "選択"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
-msgstr "応答する"
+msgstr "応答"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
@@ -1007,7 +993,7 @@ msgstr "通話終了"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
-msgstr "保留"
+msgstr "保留(_n)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
@@ -1015,31 +1001,31 @@ msgstr "保留中"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
-msgstr "保留解除"
+msgstr "保留解除(_f)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
-msgstr "保留を解除する"
+msgstr "保留を解除"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージを送信(_m)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージを送信します"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "構成アシスタント"
+msgstr "設定アシスタント(_A)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "構成アシスタントを起動します"
+msgstr "設定アシスタントを起動します"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
-msgstr "ボイスメールに電話をしてください"
+msgstr "ボイスメールに通話"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:994
 msgid "_Close"
@@ -1047,7 +1033,7 @@ msgstr "閉じる(_C)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:995
 msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "システムトレイを最小化する"
+msgstr "システムトレイに最小化する"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
@@ -1059,19 +1045,19 @@ msgstr "プログラムの終了"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+msgstr "録音を再生(_P)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+msgstr "録音ファイルを再生します"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "再生をストップ(_S)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+msgstr "録音ファイルの再生をストップします"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
@@ -1083,7 +1069,7 @@ msgstr "コピー(_C)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
-msgstr "選択範囲をコピー"
+msgstr "選択範囲をコピーします"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
@@ -1091,15 +1077,15 @@ msgstr "貼り付け(_P)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "クリップボードに貼り付け"
+msgstr "クリップボードへ貼り付けます"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
-msgstr "履歴消去"
+msgstr "履歴消去(_h)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
-msgstr "通話履歴消去"
+msgstr "通話履歴を消去"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
@@ -1107,15 +1093,15 @@ msgstr "アカウント(_A)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
-msgstr "アカウント編集"
+msgstr "アカウントを編集します"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
-msgstr "基本設定"
+msgstr "設定(_P)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
-msgstr "基本設定の変更"
+msgstr "設定を変更します"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
@@ -1127,7 +1113,7 @@ msgstr "ヘルプ(_H)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
-msgstr "目次"
+msgstr "コンテンツ"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
@@ -1135,11 +1121,11 @@ msgstr "手動で開く"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
-msgstr "アプリケーションについて"
+msgstr "このアプリケーションについて"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
-msgstr "転送"
+msgstr "転送(_T)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
@@ -1151,15 +1137,15 @@ msgstr "録音(_R)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
-msgstr "現在の会話を録音中"
+msgstr "現在の会話を録音します"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
-msgstr "ツールバーの表示"
+msgstr "ツールバーの表示(_S)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
-msgstr "ツールバーの表示"
+msgstr "ツールバーを表示します"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
@@ -1167,15 +1153,15 @@ msgstr "ダイアルパッド(_D)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
-msgstr "ダイヤルパッドの表示"
+msgstr "ダイヤルパッドを表示します"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
-msgstr "ボリュームコントロール"
+msgstr "音量調節(_V)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
-msgstr "音量調整の表示"
+msgstr "音量を調節します"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
@@ -1183,19 +1169,19 @@ msgstr "履歴(_H)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
-msgstr "通話履歴"
+msgstr "発信履歴"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
-msgstr "アドレス帳"
+msgstr "アドレスブック(_A)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
-msgstr "保留中"
+msgstr "保留(_H)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
-msgstr "折り返し電話をする"
+msgstr "折り返し電話(_C)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
@@ -1203,7 +1189,7 @@ msgstr "電話番号の編集"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "電話をする前に電話番号の編集をする"
+msgstr "通話する前に電話番号を編集します"
 
 #: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
 msgid ""
@@ -1211,9 +1197,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error while opening playback device"
 msgstr ""
-"ALSA通知\n"
+"ALSA 通知\n"
 "\n"
-"再生デバイスエラー"
+"Error while opening playback device"
 
 #: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
 msgid ""
@@ -1221,9 +1207,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error while opening capture device"
 msgstr ""
-"ALSA通知\n"
+"ALSA 通知\n"
 "\n"
-"再生ディバイスエラー"
+"Error while opening capture device"
 
 #: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
 msgid ""
@@ -1231,9 +1217,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Pulseaudio is not running"
 msgstr ""
-"Pulseaudio通知\n"
+"Pulseaudio 通知\n"
 "\n"
-"Pulseaudioが動いていません。"
+"Pulseaudioが起動していません"
 
 #: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
 msgid ""
@@ -1241,58 +1227,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running.\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "SFLphoneサーバに接続できません\n"
-#~ "デーモンを確認してください。"
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "コーデック"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "帯域幅"
-
-#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
-#~ msgstr "URL着信履歴ユーザー設定コマンド"
-
-#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr "%sはURLに置き換え"
-
-#~ msgid "IP call - %s"
-#~ msgstr "IP 電話 -%s"
-
-#~ msgid "Codec"
-#~ msgstr "コーデック"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
-#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>エラー:音声コーデック見当たりません。\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b>SFL音声コーデックはホームディレクトリー( <i>%s</i> )の<i>%s</i>か<b>."
-#~ "sflphone</b>に 置いてください。"
-
-#~ msgid "%i account configured"
-#~ msgid_plural "%i accounts configured"
-#~ msgstr[0] "%iアカウント構成日"
-
-#~ msgid "_Voice Activity Detection"
-#~ msgstr "ボイスアクティビティ検出"
-
-#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
-#~ msgstr "ノイズ除去"
-
-#~ msgid "Direct IP calls"
-#~ msgstr "ダイレクトIPコール"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,DanyBoy"
+"Codecs 通知\n"
+"\n"
+"コーデックが見付かりませんでした"
diff --git a/gnome/po/ko.po b/gnome/po/ko.po
index 8750b7909e1728b8cc4beb5a0910eacddeb32aa3..cf9ddb92f82f54701ffeeb29d0754ce05fb3b2e7 100644
--- a/gnome/po/ko.po
+++ b/gnome/po/ko.po
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: Bundo <bundo@bundo.biz>\n"
 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
-"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: ko\n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
@@ -427,11 +427,10 @@ msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "옵션에 따라서 1개를 선택"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
-msgstr "무료 SIP/IAX2 계정을 sflphone.org에 만들기"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
@@ -564,9 +563,8 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "착신음 가능(_E)"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
@@ -636,9 +634,8 @@ msgid "Security"
 msgstr "보안"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr "TLS 전송을 사용"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
@@ -731,9 +728,8 @@ msgid ""
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
-"<b>sip:remotepeer</b>. 같은 sip URI를 입력하여 간단하게 원격 피어를 달성하고 "
-"싶을 때 이 프로필 사용 가능합니다. 걸려오는 전화 또는 발신 통화가 일치되지 않"
-"는 계정이라도 설정이 가능합니다."
+"<b>sip:remotepeer</b>. 같은 sip URI를 입력하여 간단하게 원격 피어를 달성하고 싶을 때 이 프로필 사용 "
+"가능합니다. 걸려오는 전화 또는 발신 통화가 일치되지 않는 계정이라도 설정이 가능합니다."
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
@@ -940,9 +936,7 @@ msgstr "ZRTP 협상 실패"
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
-"%s는 보안으로 보호되는 통신을 사용하는 것을 금합니다. SRTP 없이 대화를 재개"
-"할 것인지 확인하십시오.\n"
+msgstr "%s는 보안으로 보호되는 통신을 사용하는 것을 금합니다. SRTP 없이 대화를 재개할 것인지 확인하십시오.\n"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
@@ -961,9 +955,9 @@ msgid "Address book"
 msgstr "주소록"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "음성 메일 (%i)"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
@@ -1237,46 +1231,3 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running.\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "SFLphone 서버에 연결할 수 없습니다.\n"
-#~ "데몬이 실행중인지 확인하십시오."
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "코덱"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "대역폭"
-
-#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
-#~ msgstr "URL 수신 기록 사용자 지정 명령"
-
-#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr "%s  URL로 바꿉니다."
-
-#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
-#~ msgstr "노이즈 제거 (Narrow-Band Companding)(_N)"
-
-#~ msgid "_Voice Activity Detection"
-#~ msgstr "음성 활성화 검색(_V)"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr ""
-#~ ",Launchpad Contributions:, ,Launchpad Contributions:,Emmanuel Milou,"
-#~ "Scion, ,Launchpad Contributions:,Emmanuel Milou,Scion, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Emmanuel Milou,Scion, ,Launchpad Contributions:,Bundo,"
-#~ "Emmanuel Milou,Scion, ,Launchpad Contributions:,Bundo,Emmanuel Milou,Scion"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ""
-#~ ",,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,emmanuel."
-#~ "milou@savoirfairelinux.com,,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,"
-#~ "bundo@bundo.biz,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,bundo@bundo.biz,"
-#~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,"
diff --git a/gnome/po/nl.po b/gnome/po/nl.po
index 46640d10999f6fdccf773fd2fa8fbb41b2b6b460..b25ecf52dfbe29c128b1399c2803859363383531 100644
--- a/gnome/po/nl.po
+++ b/gnome/po/nl.po
@@ -7,15 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.9.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-10 15:26+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Middelkoop <jan@recreatie-zorg.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 19:51+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Middelkoop <Unknown>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
@@ -385,7 +387,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
-msgstr "Beveiliging:"
+msgstr "Beveiliging: "
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
@@ -417,7 +419,7 @@ msgstr "Kies een type account"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP (Sessie Initiatie Protocol) "
+msgstr "SIP (Sessie Initiatie Protocol)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
@@ -432,11 +434,10 @@ msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Selecteer één van de volgende opties"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
-msgstr "Maak een gratis SIP/IAX2 account op sflphone.org"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
@@ -642,9 +643,8 @@ msgid "Security"
 msgstr "Beveiliging"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr "Gebruik TLS verkeer (SIPS)"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Certificaat van authoriteit lijst"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
 msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr " Kies een CA lijst bestand (optioneel)"
+msgstr "Kies een CA lijst bestand (optioneel)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
 msgid "Public endpoint certificate file"
@@ -972,13 +972,14 @@ msgid "Address book"
 msgstr "Adresboek"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Voicemail (%i)"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone is een VoIP telefoon compatibel met SIP en IAX2 protocollen."
+msgstr ""
+"SFLphone is een VoIP telefoon compatibel met SIP en IAX2 protocollen."
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
@@ -1248,25 +1249,3 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ "  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf fout:\n"
-#~ "  %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running.\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan niet initialiseren.\n"
-#~ "Controleer of het achtergrondproces gestart is.\n"
-#~ "Fout: %s"
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Codecs"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "Bandbreedte"
diff --git a/gnome/po/oc.po b/gnome/po/oc.po
index 83383c492282236d69c779d71e97ac9c866808c6..9e08218e7659298c466dd185723a47342d9dfb31 100644
--- a/gnome/po/oc.po
+++ b/gnome/po/oc.po
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 20:01+0000\n"
 "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
 "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
@@ -565,9 +565,8 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "_Activar las sonariás"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
@@ -637,9 +636,8 @@ msgid "Security"
 msgstr "Seguretat"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr "Transpòrt TLS"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
@@ -952,9 +950,9 @@ msgid "Address book"
 msgstr "Quasernet d'adreças"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Messatjariá Vocala"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
@@ -1219,17 +1217,3 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Codecs"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "Benda passanta"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Cédric VALMARY (Tot en òc)"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ",,cvalmary@yahoo.fr"
diff --git a/gnome/po/pl.po b/gnome/po/pl.po
index 895a9904dff11f9121fd252659f44439913288ff..6a6e3736b204ff00a23fb5083ae4225e2e9b9e52 100644
--- a/gnome/po/pl.po
+++ b/gnome/po/pl.po
@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-06 13:49+0000\n"
-"Last-Translator: Sebastian Bujwid <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 19:59+0000\n"
+"Last-Translator: Emmanuel Milou <emmanuel.milou@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: pl\n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
@@ -949,9 +949,9 @@ msgid "Address book"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "%d głosowa wiadomość"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
@@ -1222,40 +1222,3 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running.\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można połączyć się z serwerem SFLphone.\n"
-#~ "Upewnij się, że został uruchomiony daemon SFLphone"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "Zarejestrowany"
-
-#~ msgid "IP call - %s"
-#~ msgstr "Telefonów IP - %s"
-
-#~ msgid "Codec"
-#~ msgstr "Kodek"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr ""
-#~ ",Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil, ,Launchpad Contributions:,"
-#~ "Maxime Chambreuil, ,Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil, ,"
-#~ "Launchpad Contributions:,Mariusz Bednarz,Maxime Chambreuil, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Mariusz Bednarz,Maxime Chambreuil, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Mariusz Bednarz,Maxime Chambreuil (http://www."
-#~ "savoirfairelinux.com),Sebastian Bujwid"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ""
-#~ ",,maxime.chambreuil@gmail.com,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,maxime."
-#~ "chambreuil@gmail.com,,,mbednarz@bedmar.pl,maxime.chambreuil@gmail.com,,,"
-#~ "mbednarz@bedmar.pl,maxime.chambreuil@gmail.com,,,mbednarz@bedmar.pl,"
-#~ "maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com,"
diff --git a/gnome/po/pt.po b/gnome/po/pt.po
index d1d45f1693573637769814053d31ef99a0081665..4985e9a95f3554c1544c86d985b3f489fc041343 100644
--- a/gnome/po/pt.po
+++ b/gnome/po/pt.po
@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:23+0000\n"
-"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) <maxime."
-"chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 19:59+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
@@ -949,9 +949,9 @@ msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Correio de voz (%i)"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
@@ -1216,173 +1216,3 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Codecs"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "Largura de Banda"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "Registado"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Inválido"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Host unreachable"
-#~ msgstr "A máquina está inacessível"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Authentication Failed"
-#~ msgstr "Autenticação Falhou"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Network unreachable"
-#~ msgstr "A rede está inacessível"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erro"
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Endereço de correiro electrónico"
-
-#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-
-#~ msgid "Jérémy Quentin"
-#~ msgstr "Jérémy Quentin"
-
-#~ msgid "Codec"
-#~ msgstr "Codec"
-
-#~ msgid "Incoming call"
-#~ msgstr "Chamada recebida"
-
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "Histórico de chamadas"
-
-#~ msgid "Pick up"
-#~ msgstr "Atender"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Gravar"
-
-#~ msgid "Transfer"
-#~ msgstr "Transferir"
-
-#~ msgid "Hang up"
-#~ msgstr "Desligar"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Contas"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Áudio"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "Livro de endereços"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "Gravações"
-
-#~ msgid "Remove the selected account"
-#~ msgstr "Remover a conta seleccionada"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Geral"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Remover"
-
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "Adicionar uma nova conta"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Adicionar"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Descer"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Subir"
-
-#~ msgid "IAX"
-#~ msgstr "IAX"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Aplicar"
-
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
-
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "Telemóvel"
-
-#~ msgid "PulseAudio"
-#~ msgstr "PulseAudio"
-
-#~ msgid "Enable notifications"
-#~ msgstr "Activar as notificações"
-
-#~ msgctxt "End of 'Keep my history for at least n days.'"
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dias"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Connecção"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "_Chamar"
-
-#~ msgid "PulseAudio sound server"
-#~ msgstr "Servidor de som PulseAudio"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Porto"
-
-#~ msgid "Stun Server"
-#~ msgstr "Servidor STUN"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "Trabalho"
-
-#~ msgid "SIP Port"
-#~ msgstr "Porta SIP"
-
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Configurações Avançadas"
-
-#~ msgid "NAT Traversal"
-#~ msgstr "NAT Traversal"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr ""
-#~ ",Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil, ,Launchpad Contributions:,"
-#~ "Maxime Chambreuil,Tiago Silva, ,Launchpad Contributions:,Maxime "
-#~ "Chambreuil,Tiago Silva, ,Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil,Tiago "
-#~ "Silva, ,Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil,Tiago, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com),Tiago "
-#~ "Silva"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ""
-#~ ",,maxime.chambreuil@gmail.com,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,maxime."
-#~ "chambreuil@gmail.com,,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,maxime."
-#~ "chambreuil@gmail.com,,,,maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com,"
diff --git a/gnome/po/pt_BR.po b/gnome/po/pt_BR.po
index 8ff52c7a5f909dc0ff82e702ca79511cb739d93d..1f50c35fa8617c624dcaf40db63a4043341ebc00 100644
--- a/gnome/po/pt_BR.po
+++ b/gnome/po/pt_BR.po
@@ -7,17 +7,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-04 17:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: Claudio André <claudio.andre@correios.net.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "O Servidor retornou \"%s\" (%d)"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
@@ -431,11 +436,10 @@ msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Por favor, selecione uma das seguintes opções"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
-msgstr "Criar uma conta gratuita SIP/IAX2 em sflphone.org"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
@@ -571,9 +575,8 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Habilitar ringtones"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
@@ -643,9 +646,8 @@ msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr "Use transporte TLS (sips)"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
@@ -765,11 +767,6 @@ msgstr ""
 "Tenha cuidado: estes atalhos podem predominar sobre atalhos definidos "
 "globalmente."
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "O Servidor retornou \"%s\" (%d)"
-
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
@@ -974,9 +971,9 @@ msgid "Address book"
 msgstr "Catálogo de endereços"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Correio de voz (%i)"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
@@ -1031,14 +1028,12 @@ msgid "Place the call off hold"
 msgstr "Encerrar a chamada em espera"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
-#, fuzzy
 msgid "Send _message"
-msgstr "Em mensagens"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:983
-#, fuzzy
 msgid "Send message"
-msgstr "Em mensagens"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
@@ -1252,427 +1247,3 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de conectar ao servidor SFLphone.\n"
-#~ "Tenha certeza de que o daemon está rodando."
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Codecs"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "Largura de banda"
-
-#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
-#~ msgstr "Comandos padrões de ligações recebidas com URL"
-
-#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr "%s será substituído pela URL fornecida."
-
-#~ msgid "_Voice Activity Detection"
-#~ msgstr "_Detecção de atividade de voz"
-
-#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
-#~ msgstr "_Redução de ruído (Utilização de banda-estreita)"
-
-#~ msgid "Stun Server"
-#~ msgstr "Servidor STUN"
-
-#~ msgid "Codec"
-#~ msgstr "Codec"
-
-#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-
-#~ msgid "Jérémy Quentin"
-#~ msgstr "Jérémy Quentin"
-
-#~ msgid "Incoming call"
-#~ msgstr "Chamada recebida"
-
-#~ msgid "Pick up"
-#~ msgstr "Atender"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Gravar"
-
-#~ msgid "Hang up"
-#~ msgstr "Desligar"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Remover"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Aplicar"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Adicionar"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Abaixo"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Acima"
-
-#~ msgid "IAX"
-#~ msgstr "IAX"
-
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
-
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "Celular"
-
-#~ msgid "PulseAudio"
-#~ msgstr "PulseAudio"
-
-#~ msgid "Enable notifications"
-#~ msgstr "Habilitar notificações"
-
-#~ msgid "SIP Port"
-#~ msgstr "Porta SIP"
-
-#~ msgid "NAT Traversal"
-#~ msgstr "NAT Traversal"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Porta"
-
-#~ msgid "Voicemail number"
-#~ msgstr "Número do correio de voz"
-
-#~ msgid "Creation of account has failed for the reason"
-#~ msgstr "A criação da conta falhou pelo motivo"
-
-#~ msgid "Account creation wizard"
-#~ msgstr "Assistente para criação de conta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
-#~ "account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Após checar as configurações que deseja, clique em \"Finalizar\" para "
-#~ "criar a conta."
-
-#~ msgid "Enable STUN"
-#~ msgstr "Habilitar STUN"
-
-#~ msgid "Default account"
-#~ msgstr "Conta padrão"
-
-#~ msgid "SFLphone KDE Client"
-#~ msgstr "Cliente KDE para o SFLphone"
-
-#~ msgid "Main screen"
-#~ msgstr "Tela principal"
-
-#~ msgid "Configure SFLphone"
-#~ msgstr "Configurar SFLphone"
-
-#~ msgid "Display dialpad"
-#~ msgstr "Exibir discador"
-
-#~ msgid "You have an incoming call from"
-#~ msgstr "Você tem uma chamada recebida de"
-
-#~ msgid "Click to accept or refuse it."
-#~ msgstr "Clique para aceitar ou recusar."
-
-#~ msgid "Address book loading..."
-#~ msgstr "Carregando catálogo de endereços..."
-
-#~ msgid "Edit before call"
-#~ msgstr "Edite antes de ligar"
-
-#~ msgid "Hold on"
-#~ msgstr "Aguardar"
-
-#~ msgid "New call"
-#~ msgstr "Nova ligação"
-
-#~ msgid "Call back"
-#~ msgstr "Ligar de volta"
-
-#~ msgid "Give up transfer"
-#~ msgstr "Desistir de transferência"
-
-#~ msgid "Hold off"
-#~ msgstr "Recusar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
-#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
-#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows. Enable/disable them by checking/"
-#~ "unchecking them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" "
-#~ "and \"Sub\" buttons. Edit the selected account with the form on the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por padrão, quando você realiza uma ligação, sflphone utilizará a prieira "
-#~ "conta desta lista que estiver \"registrada\". Modifique a ordem das "
-#~ "contas utilizando as setas de \"Cima\" e \"Baixo\". Habilite/desabilite "
-#~ "as marcando/desmarcando à esquerda de cada item. Adicione ou remova "
-#~ "algumas com os botões \"Adicionar\" e \"Remover\". Edite a conta "
-#~ "selecionada com o formulário à direita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button will remove the selected account in the list below. Be sure "
-#~ "you really don't need it anymore. If you think you might use it again "
-#~ "later, just uncheck it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este botão irá remover a conta selecionada na lista apresentada. Tenha "
-#~ "certeza de que você não precisa mais dela. Se você acha que você irá "
-#~ "utilizar ela novamente, apenas desmarque a opção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button enables you to initialize a new account. You will then be "
-#~ "able to edit it using the form on the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este botão lhe permite iniciar uma nova conta. Em seguida você poderá "
-#~ "edita-la utilizando o formulário à direita."
-
-#~ msgid "Get this account down"
-#~ msgstr "Desabilitar esta conta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
-#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
-#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por padrão, quando você inicia uma ligação, o sflphone irá utilizar a "
-#~ "primeira conta desta lista que estiver \"registrada\". Modifique a ordem "
-#~ "das contas utilizando as setas para \"Cima\" e para \"Baixo\"."
-
-#~ msgid "Get this account up"
-#~ msgstr "Habilite esta conta"
-
-#~ msgid "Maximum results"
-#~ msgstr "Resultados máximos"
-
-#~ msgid "Display photo if available"
-#~ msgstr "Apresentar foto caso disponível"
-
-#~ msgid "Stun parameters will be applied on each SIP account created."
-#~ msgstr "Parâmetros do Stun serão aplicados em cada conta SIP criada."
-
-#~ msgid "Enable Stun"
-#~ msgstr "Habilitar Stun"
-
-#~ msgid "Format : name.server:port"
-#~ msgstr "Formato: nome.servidor:porta"
-
-#~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
-#~ msgstr "escolha o servidor Stun (exemplo : servidorstun.org"
-
-#~ msgid "Display phone numbers of these types :"
-#~ msgstr "Apresentar os números telefônicos destes tipos :"
-
-#~ msgid "Conform to RFC 3263"
-#~ msgstr "De acordo com a RFC 3263"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Casa"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "Trabalho"
-
-#~ msgid "Sound manager"
-#~ msgstr "Gerenciador de som"
-
-#~ msgid "Keep my history for at least"
-#~ msgstr "Mantenha meu histórico por pelo ao menos"
-
-#~ msgid "Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "Silenciar outras aplicações durante uma ligação"
-
-#~ msgid "PulseAudio settings"
-#~ msgstr "Configurações do PulseAudio"
-
-#~ msgid "Show main window"
-#~ msgstr "Apresentar janela principal"
-
-#~ msgid "On start"
-#~ msgstr "Em início"
-
-#~ msgid "On incoming calls"
-#~ msgstr "Em chamadas recebidas"
-
-#~ msgid "Command to run"
-#~ msgstr "Comando a executar"
-
-#~ msgid "Trigger on IAX2 URL"
-#~ msgstr "Gancho na URL IAX2"
-
-#~ msgid "Trigger on specific SIP header"
-#~ msgstr "Gancho no cabeçalho SIP específico"
-
-#~ msgid "Attention:number of results exceeds max displayed."
-#~ msgstr "Atencão:número de resultados excede o máximo de exibição"
-
-#~ msgid "Prefix dialed numbers with"
-#~ msgstr "Números discado com o prefixo"
-
-#~ msgid "IP call - %s"
-#~ msgstr "Ligação IP - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
-#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erro: Não foram encontrados codecs de áudio.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> Os codecs de áudio do SFL tem de ser movidos para o diretório <i>%s</"
-#~ "i> ou para o diretório <b>.sflphone</b> em seu home( <i>%s</i> )"
-
-#~ msgid "_Account creation wizard"
-#~ msgstr "_Assistante de criação de conta"
-
-#~ msgid "_Enable this account"
-#~ msgstr "_Habilitar esta conta"
-
-#~ msgid "Registration _expire"
-#~ msgstr "Registro _expirou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN will apply to each SIP account created.\n"
-#~ "It will be effective only after pressing \"apply\", closing all sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "STUN será aplicado em cada conta SIP criada.\n"
-#~ "Será efetivado apenas apoós pressionar \"aplicar\", fechando todas as "
-#~ "sessões."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing \"apply\" will restart the network layer. Otherwise, SFLPhone "
-#~ "would have to be restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pressionando \"aplicar\" a camada de rede será reiniciada. De outra forma "
-#~ "o SFKPhone teria que ser reiniciado."
-
-#~ msgid "Enable voicemail _notifications"
-#~ msgstr "Habilitar _notificações de correio de voz"
-
-#~ msgid "PulseAudio sound server"
-#~ msgstr "Servidor de som PulseAudio"
-
-#~ msgid "_Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "_Silenciar outras aplicações durante uma ligação"
-
-#~ msgid "%i account configured"
-#~ msgid_plural "%i accounts configured"
-#~ msgstr[0] "%i conta configurada"
-#~ msgstr[1] "%i contas configuradas"
-
-#~ msgid "Manually"
-#~ msgstr "Manualmente"
-
-#~ msgid "There "
-#~ msgstr "Ali "
-
-#~ msgid "are "
-#~ msgstr "estão "
-
-#~ msgid "is "
-#~ msgstr "está "
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "UDP Transport"
-#~ msgstr "Transporte UDP"
-
-#~ msgid "Store SIP credentials as MD5 hash"
-#~ msgstr "Armazenar as credenciais SIP como hash MD5"
-
-#~ msgid "Direct IP calls"
-#~ msgstr "Ligações IP diretas"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr ""
-#~ ",Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil,kalib, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Maxime Chambreuil,kalib, ,Launchpad Contributions:,Maxime "
-#~ "Chambreuil,kalib, ,Launchpad Contributions:,Maxime Chambreuil,kalib, ,"
-#~ "Launchpad Contributions:,André Gondim,Gustavo Guidorizzi,Maxime "
-#~ "Chambreuil,Ricardo Martins,Thaynã Moretti,kalib, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,André Gondim,Claudio André,Emmanuel Milou,Glauco Vinicius,"
-#~ "Gustavo Guidorizzi,Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com),"
-#~ "Ricardo Martins,Thaynã Moretti,kalib"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ""
-#~ ",,maxime.chambreuil@gmail.com,kalibslack@gmail.com,,,maxime."
-#~ "chambreuil@gmail.com,kalibslack@gmail.com,,,maxime.chambreuil@gmail.com,"
-#~ "kalibslack@gmail.com,,,maxime.chambreuil@gmail.com,kalibslack@gmail.com,,,"
-#~ "andregondim@ubuntu.com,,maxime.chambreuil@gmail.com,ricardo.macedo@yahoo."
-#~ "com.br,,kalibslack@gmail.com,,,andregondim@ubuntu.com,claudio."
-#~ "andre@correios.net.br,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,gl4uc0@gmail."
-#~ "com,,maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com,ricardo.macedo@yahoo.com.br,,"
-#~ "kalibslack@gmail.com"
-
-#~ msgid "_Echo Suppression"
-#~ msgstr "Supressão de _Eco"
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Endereço de e-mail"
-
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "Histórico de chamadas"
-
-#~ msgid "Transfer"
-#~ msgstr "Transferir"
-
-#~ msgid "Remove the selected account"
-#~ msgstr "Remover a conta selecionada"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Conexão"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "_Chamar"
-
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Configurações Avançadas"
-
-#~ msgid "Transfer to : "
-#~ msgstr "Transfirir para: "
-
-#~ msgid "Display volume controls"
-#~ msgstr "Exibir controles de volume"
-
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "Adicionar uma nova conta"
-
-#~ msgid "Enable address book"
-#~ msgstr "Habilitar catálogo de endereços"
-
-#~ msgid "Clear history"
-#~ msgstr "Limpar histórico"
-
-#~ msgid "_Volume Controls"
-#~ msgstr "_Controle de Volumes"
-
-#~ msgid "_Conform to RFC 3263"
-#~ msgstr "_Segundo a RFC 3263"
-
-#~ msgid "Using STUN "
-#~ msgstr "Utilizando STUN "
-
-#~ msgid "Server returned \""
-#~ msgstr "Servidor retornou \""
-
-#~ msgid " active account"
-#~ msgstr " conta ativa"
-
-#~ msgid "Configuration File"
-#~ msgstr "Arquivo de Configuração"
diff --git a/gnome/po/ru.po b/gnome/po/ru.po
index 629dbd72f18056b0bb59ab84ae2945c4a83ec5ea..4db4182ca246e6bc12897ba0e1b25a4f42a20bb8 100644
--- a/gnome/po/ru.po
+++ b/gnome/po/ru.po
@@ -7,23 +7,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-01 20:28+0000\n"
-"Last-Translator: DMG <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-17 23:39+0000\n"
+"Last-Translator: Alexandr Bogovik <Unknown>\n"
 "Language-Team: Savoir-Faire Linux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: \n"
+
+#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
+#, c-format
+msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
+msgstr "Ответ сервера \"%s\" (%d)"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
-msgstr ""
+msgstr "%s сказал:"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
@@ -39,14 +44,14 @@ msgstr "<i>От:</i> %s"
 #, c-format
 msgid "%d voice mail"
 msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d голосовое письмо"
-msgstr[1] "%d голосовые письма"
-msgstr[2] "%d голосовые письма"
+msgstr[0] "%d голосовое сообщение"
+msgstr[1] "%d голосовые сообщения"
+msgstr[2] "%d голосовые сообщения"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 #, c-format
 msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "Вызов %s с помощью аккаунта <i>%s</i>"
+msgstr "Вызов %s с помощью учетной записи <i>%s</i>"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 msgid "Current account"
@@ -54,7 +59,7 @@ msgstr "Текущий аккаунт"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "У вас нет настроенных аккаунтов"
+msgstr "У вас нет настроенных учетных записей"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
 #: ../gnome/src/accountlist.c:160
@@ -63,7 +68,7 @@ msgstr "Ошибка"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:167
 msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "У вас нет зарегистрированных аккаунтов"
+msgstr "У вас нет зарегистрированных учетных записей"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:181
 #, c-format
@@ -116,11 +121,11 @@ msgstr "Использовать аккаунт"
 
 #: ../gnome/src/actions.c:180
 msgid "No registered accounts"
-msgstr "У вас нет зарегистрированных аккаунтов"
+msgstr "У вас нет зарегистрированных учетных записей"
 
 #: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
 msgid "Direct SIP call"
-msgstr "Прямые IP-звонки"
+msgstr "Прямой SIP вызов"
 
 #: ../gnome/src/callable_obj.c:340
 msgid "today at %R"
@@ -148,6 +153,9 @@ msgid ""
 "Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
 "more info"
 msgstr ""
+"Невозможно найти схему для gpdf предпочтений.\n"
+"Проверьте ваши настройки gconf, для получения подробной информации "
+"обратитесь к справке по gpdf."
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:151
 msgid "Registered"
@@ -159,11 +167,11 @@ msgstr "Не зарегистрирован"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:157
 msgid "Trying..."
-msgstr "Пытаюсь..."
+msgstr "Попытка..."
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:163
 msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Аутентификация не удалась"
+msgstr "Ошибка аутентификации"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:166
 msgid "Network unreachable"
@@ -183,7 +191,7 @@ msgstr "Неверный сервер Stun"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:178
 msgid "Ready"
-msgstr "Готово"
+msgstr "Готов"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:181
 msgid "Invalid"
@@ -191,7 +199,7 @@ msgstr "Неверный"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
 msgid "ZRTP Options"
-msgstr "Опции ZRTP"
+msgstr "ZRTP Options"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
 msgid "Send Hello Hash in S_DP"
@@ -236,15 +244,15 @@ msgstr "ALSA-плагин"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
-msgstr "Аудиовыход"
+msgstr "Выход"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
-msgstr "Аудиовход"
+msgstr "Вход"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
-msgstr "Мелодия"
+msgstr "Мелодия вызова"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
@@ -268,19 +276,19 @@ msgstr "Записи"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
-msgstr "Сохранять в"
+msgstr "Папка назначения"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
-msgstr "Выберите каталог"
+msgstr "Выберите папку"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+msgstr "_Всегда записывать"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "Расширенные настройки голоса"
+msgstr "Расширенные голосовые настройки"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
@@ -288,7 +296,7 @@ msgstr "_Подавление шума"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "_Убрать эхо"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
@@ -434,11 +442,12 @@ msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Выберите одну из следующих возможностей"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
-msgstr "Создать бесплатный SIP/IAX2-аккаунт на sflphone.org"
+msgstr ""
+"Создать бесплатный SIP/IAX2 аккаунт на sflphone.org\n"
+"(Только в тестовых целях)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
@@ -571,12 +580,11 @@ msgstr "дней"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Обмен мгновенными сообщениями"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "Задействовать мелодии вызова"
+msgstr "Разрешить обмен мгновенными сообщениями"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
@@ -614,7 +622,7 @@ msgstr "Неизвестный"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "_Прокси сервер"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
@@ -646,9 +654,8 @@ msgid "Security"
 msgstr "Шифрование"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr "Использовать протокол TLS"
+msgstr "Использовать TLS защиту (для SIP)"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
@@ -766,11 +773,6 @@ msgstr "Сеть"
 msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
 msgstr "ВНИМАНИЕ: эти комбинации могут заменить системные комбинации клавиш"
 
-#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
-#, c-format
-msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "Ответ сервера \"%s\" (%d)"
-
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
@@ -975,9 +977,9 @@ msgid "Address book"
 msgstr "Адресная книга"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Голосовая почта (%i)"
+msgstr "Голосовое сообщение(%i)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
@@ -1032,14 +1034,12 @@ msgid "Place the call off hold"
 msgstr "Поставить вызов на удержание"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
-#, fuzzy
 msgid "Send _message"
-msgstr "При сообщениях"
+msgstr "Отправить _сообщение"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:983
-#, fuzzy
 msgid "Send message"
-msgstr "При сообщениях"
+msgstr "Отправить сообщение"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
@@ -1071,19 +1071,19 @@ msgstr "Выйти из программы"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+msgstr "_Воспроизвести запись"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести записанный файл"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "_Остановить воспроизведение"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+msgstr "Остановить воспроизведение записанного файла"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
@@ -1253,405 +1253,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно подключиться к SFLphone-серверу.\n"
-#~ "Убедитесь что он работает."
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Кодеки"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "Полоса пропускания"
-
-#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
-#~ msgstr "Пользовательская команда при входящих вызовах с URL"
-
-#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr "%s будет заменена на переданную URL"
-
-#~ msgid "_Voice Activity Detection"
-#~ msgstr "Детектор тишины (VAD)"
-
-#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
-#~ msgstr "Шумоподавление"
-
-#~ msgid "Account creation wizard"
-#~ msgstr "Мастер настройки SFLphone"
-
-#~ msgid "Voicemail number"
-#~ msgstr "Номер автоответчика #"
-
-#~ msgid "Codec"
-#~ msgstr "Codec"
-
-#~ msgid "Display volume controls"
-#~ msgstr "_Настройки громкости"
-
-#~ msgid "New call"
-#~ msgstr "Новый звонок"
-
-#~ msgid "Hang up"
-#~ msgstr "Положить трубку"
-
-#~ msgid "Hold on"
-#~ msgstr "Удержать звонок"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Записать переговор"
-
-#~ msgid "Pick up"
-#~ msgstr "Взять трубку"
-
-#~ msgid "Hold off"
-#~ msgstr "Снова взять"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Применить"
-
-#~ msgid "Stun parameters will be applied on each SIP account created."
-#~ msgstr "STUN-параметры будут эффективны для каждого созданного SIP-аккаунта"
-
-#~ msgid "Format : name.server:port"
-#~ msgstr "Формат: имя.сервер:порт"
-
-#~ msgid "Display photo if available"
-#~ msgstr "_Показать фотографию контакта (если имеется):"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "Рабочий"
-
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "Мобильный"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Домашний"
-
-#~ msgid "Sound manager"
-#~ msgstr "Менеджер звука"
-
-#~ msgid "SIP Port"
-#~ msgstr "SIP-порт"
-
-#~ msgid "Command to run"
-#~ msgstr "Выполнить команду:"
-
-#~ msgid "Prefix dialed numbers with"
-#~ msgstr "Добавить перед на набранными номерами"
-
-#~ msgid "IP call - %s"
-#~ msgstr "IP звонок  - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
-#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ошибка: звуковые кодеки не найдены.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> Звуковые кодеки SFL должны находиться в <i>%s</i> или в <b>."
-#~ "sflphone</b> каталоге в вашем домашнем каталоге( <i>%s</i> )"
-
-#~ msgid "_Account creation wizard"
-#~ msgstr "Мастер настройки SFLphone"
-
-#~ msgid "_Enable this account"
-#~ msgstr "_Включить"
-
-#~ msgid "Enable voicemail _notifications"
-#~ msgstr "Включить предупреждения о речевых сообщениях"
-
-#~ msgid "PulseAudio sound server"
-#~ msgstr "Сервер звука PulseAudio"
-
-#~ msgid "_Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "Приглушать звук других програм во время звонка"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Порт"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Ошибка"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Общие настройки"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Пользователь"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Статус"
-
-#~ msgid "Stun settings will be applied on each account"
-#~ msgstr "STUN-параметры будут эффективны для каждого созданного SIP-аккаунта"
-
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Звуковые файлы"
-
-#~ msgid "&Codecs"
-#~ msgstr "Кодеки"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Выход"
-
-#~ msgid "Custom commands with URL %s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr "%s будет заменена на переданную URL"
-
-#~ msgid "Phone number formatting"
-#~ msgstr "Переписка номера телефона"
-
-#~ msgid "Add phone number prefix"
-#~ msgstr "Мобильный телефон"
-
-#~ msgid "Hold"
-#~ msgstr "Удержать звонок"
-
-#~ msgctxt "Action record a call"
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Записать переговор"
-
-#~ msgid "accounr state"
-#~ msgstr "Настройки аккаунта"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
-#~ "account."
-#~ msgstr ""
-#~ "После проверки выбранных настроек, нажмите \"Завершить\" для создания "
-#~ "учетной записи"
-
-#~ msgid "Stun Server"
-#~ msgstr "Сервер Stun"
-
-#~ msgid "Enable STUN"
-#~ msgstr "Задействовать STUN"
-
-#~ msgid "Default account"
-#~ msgstr "Учетная запись по умолчанию"
-
-#~ msgid "SFLphone KDE Client"
-#~ msgstr "SFLphone клиент для KDE"
-
-#~ msgid "Main screen"
-#~ msgstr "Основной экран"
-
-#~ msgid "Address book loading..."
-#~ msgstr "Загружается адресная книга..."
-
-#~ msgid "You have an incoming call from"
-#~ msgstr "Имеется входящий вызов"
-
-#~ msgid "Display dialpad"
-#~ msgstr "Отобразить панель набора номера"
-
-#~ msgid "Configure SFLphone"
-#~ msgstr "Настроить SFLphone"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Отобразить"
-
-#~ msgid "Edit before call"
-#~ msgstr "Редактировать перед вызовом"
-
-#~ msgid "Give up transfer"
-#~ msgstr "Прекратить передачу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button enables you to initialize a new account. You will then be "
-#~ "able to edit it using the form on the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта кнопка позволяет инициализировать новую учетную запись. Редактировать "
-#~ "данные будет возможно в форме справа."
-
-#~ msgid "Get this account down"
-#~ msgstr "Переместить учетную запись вниз"
-
-#~ msgid "Get this account up"
-#~ msgstr "Переместить учетную запись вверх"
-
-#~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
-#~ msgstr "выберите Stun сервер (например : stunserver.org)"
-
-#~ msgid "Enable Stun"
-#~ msgstr "Задействовать Stun"
-
-#~ msgid "Maximum results"
-#~ msgstr "Максимальное количество результатов"
-
-#~ msgid "Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "Приглушить другие приложения на время вызова"
-
-#~ msgid "On incoming calls"
-#~ msgstr "При входящих вызовах"
-
-#~ msgid "PulseAudio settings"
-#~ msgstr "Настройки PulseAudio"
-
-#~ msgid "Show main window"
-#~ msgstr "Отобразить главное окно"
-
-#~ msgid "Display phone numbers of these types :"
-#~ msgstr "Отобразить телефонные номера следующих типов:"
-
-#~ msgid "On start"
-#~ msgstr "При запуске"
-
-#~ msgid "Attention:number of results exceeds max displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Внимание: количество результатов превышает максимально возможное для "
-#~ "отображения."
-
-#~ msgid "Keep my history for at least"
-#~ msgstr "По крайней мере хранить историю"
-
-#~ msgid "Incoming call"
-#~ msgstr "Входящий звонок"
-
-#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-
-#~ msgid "Jérémy Quentin"
-#~ msgstr "Jérémy Quentin"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Удалить"
-
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
-
-#~ msgid "IAX"
-#~ msgstr "IAX"
-
-#~ msgid "PulseAudio"
-#~ msgstr "PulseAudio"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Добавить"
-
-#~ msgid "Enable notifications"
-#~ msgstr "Включить уведомления"
-
-#~ msgid "Manually"
-#~ msgstr "Вручную"
-
-#~ msgid "UDP Transport"
-#~ msgstr "Транспорт UDP"
-
-#~ msgid "There "
-#~ msgstr "Здесь "
-
-#~ msgid "Store SIP credentials as MD5 hash"
-#~ msgstr "Записать параметры доступа SIP с шифровкой MD5."
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "are "
-#~ msgstr "Зарегестрированны "
-
-#~ msgid "is "
-#~ msgstr "Зарегестрирован "
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr ""
-#~ ",Launchpad Contributions:,Hussein Abdallah, ,Launchpad Contributions:,"
-#~ "Emmanuel Milou,Hussein Abdallah,Maxime Chambreuil,Pavlo Kucheriavyi,"
-#~ "Sergei Sedov, ,Launchpad Contributions:,Emmanuel Milou,Hussein Abdallah,"
-#~ "Hussein Abdallah,Maxime Chambreuil,Pavlo Kucheriavyi,Sergei Sedov, ,"
-#~ "Launchpad Contributions:,Emmanuel Milou,Hussein Abdallah,Hussein Abdallah,"
-#~ "Maxime Chambreuil,Pavlo Kucheriavyi,Sergey Sedov, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,DMG,Emmanuel Milou,Hussein Abdallah,Hussein Abdallah,"
-#~ "Lortonix,Maxime Chambreuil,Pavlo Kucheriavyi,Sergey Sedov, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,DMG,Emmanuel Milou,Hussein Abdallah,Hussein Abdallah,"
-#~ "Lortonix,Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com),Pavlo "
-#~ "Kucheriavyi,Sergey Sedov"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ""
-#~ ",,,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,,"
-#~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,,"
-#~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,,,"
-#~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,maxime.chambreuil@gmail.com,,,,,,"
-#~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,maxime.chambreuil@savoirfairelinux."
-#~ "com,,sedov@webmail.perm.ru"
-
-#~ msgid "_Echo Suppression"
-#~ msgstr "Борьба с _эхо"
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Адрес эл. почты"
-
-#~ msgid "Transfer"
-#~ msgstr "Переслать звонок на другой номер"
-
-#~ msgid "Enable address book"
-#~ msgstr "Адресная книга"
-
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "_Звонок"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Журнал"
-
-#~ msgid "Configure accounts"
-#~ msgstr "Нынешний аккаунт"
-
-#~ msgid "Configure audio"
-#~ msgstr "Нынешний аккаунт"
-
-#~ msgid "Transfer to : "
-#~ msgstr "Передать : "
-
-#~ msgid "Remove the selected account"
-#~ msgstr "Удалить выбранную учетную запись"
-
-#~ msgid "Conform to RFC 3263"
-#~ msgstr "Соответствует RFC 3263"
-
-#~ msgid "Clear history"
-#~ msgstr "Очистить историю"
-
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "История звонков"
-
-#~ msgid "Call back"
-#~ msgstr "Обратный вызов"
-
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "Добавить новую учётную запись"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Подключение"
-
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Дополнительные параметры"
-
-#~ msgid "Server returned \""
-#~ msgstr "Сервер ответил \""
-
-#~ msgid "Using STUN "
-#~ msgstr "Использует STUN "
-
-#~ msgid " active account"
-#~ msgstr " действующий аккаунт"
-
-#~ msgid "Configuration File"
-#~ msgstr "Файл конфигурации"
-
-#~ msgid "%i account configured"
-#~ msgid_plural "%i accounts configured"
-#~ msgstr[0] "%i аккаунт настроен"
-#~ msgstr[1] "%i аккаунтов настроено"
-#~ msgstr[2] "%i аккаунтов настроены"
-
-#~ msgid "Direct IP calls"
-#~ msgstr "Прямые IP-вызовы"
+"Оповещение кодеков\n"
+"\n"
+"Кодеки не найдены"
diff --git a/gnome/po/sv.po b/gnome/po/sv.po
index 1f91e104ebbfcbfac80b70ca3395e477b00ab90b..6669511e866b8851d6fe1bc433ee8422a489ef35 100644
--- a/gnome/po/sv.po
+++ b/gnome/po/sv.po
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-14 09:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 19:54+0000\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
-"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: sv\n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
@@ -434,11 +434,10 @@ msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Välj ett av följande alternativ"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
-msgstr "Skapa ett kostnadsfritt SIP/IAX2-konto på sflphone.org"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
@@ -645,9 +644,8 @@ msgid "Security"
 msgstr "Säkerhet"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr "Använd TLS-transport (sips)"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
@@ -966,9 +964,9 @@ msgid "Address book"
 msgstr "Adressbok"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Röstbrevlåda (%i)"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
@@ -1242,40 +1240,3 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ "  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf-fel:\n"
-#~ "  %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running.\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte initiera.\n"
-#~ "Försäkra dig om att demonen är igång.\n"
-#~ "Fel: %s"
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Kodekar"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "Bandbredd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte ansluta till SFLphone-servern.\n"
-#~ "Se till att daemonen är igång."
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Daniel Nylander,Gabriel Thörnblad"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ",,yeager@ubuntu.com,"
diff --git a/gnome/po/te.po b/gnome/po/te.po
index 6f30cbcd39f164ac1ab9fab92eda16e4eb255bee..98b062170f335273997be053c16d2d0337e95266 100644
--- a/gnome/po/te.po
+++ b/gnome/po/te.po
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-07 16:09+0000\n"
-"Last-Translator: వీవెన్ (Veeven) <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 19:59+0000\n"
+"Last-Translator: Emmanuel Milou <emmanuel.milou@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <te@li.org>\n"
-"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: te\n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
@@ -1215,11 +1215,3 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,వీవెన్ (Veeven)"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ",,"
diff --git a/gnome/po/tr.po b/gnome/po/tr.po
index 77635021097938e334d3b0bf224167404419f12e..53783f49f718b0307bca977ad5890551240946ac 100644
--- a/gnome/po/tr.po
+++ b/gnome/po/tr.po
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sflphone\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-31 18:09+0000\n"
-"Last-Translator: Translate it <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-29 21:12+0000\n"
+"Last-Translator: Yura Cagran <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
-"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: tr\n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
@@ -38,8 +38,7 @@ msgstr "%s <i>Dan</i>"
 #, c-format
 msgid "%d voice mail"
 msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d sesli posta"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 #, c-format
@@ -52,7 +51,7 @@ msgstr "Geçerli hesap"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 msgid "You have no accounts set up"
-msgstr ""
+msgstr "Kurulu bir hesabınız bulunmamaktadır"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
 #: ../gnome/src/accountlist.c:160
@@ -78,7 +77,7 @@ msgstr "%s ZRTP'yi desteklememektedir"
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 #, c-format
 msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ile ZRTP görüşmesi başarısız oldu"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 #, c-format
@@ -92,14 +91,13 @@ msgstr "Ana pencereyi _Göster"
 #: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
 msgid "_Hang up"
-msgstr "_Askıya al"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/statusicon.c:193
 #, c-format
 msgid "%i active account"
 msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i geçerli hesap"
 
 #: ../gnome/src/statusicon.c:194
 msgid "SFLphone"
@@ -115,7 +113,7 @@ msgstr "Kayıtlı hesap yok"
 
 #: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
 msgid "Direct SIP call"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrudan SIP araması"
 
 #: ../gnome/src/callable_obj.c:340
 msgid "today at %R"
@@ -135,7 +133,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
 msgid "SFLphone Error"
-msgstr ""
+msgstr "SFLphone Hatası"
 
 #: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 msgid ""
@@ -143,6 +141,9 @@ msgid ""
 "Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
 "more info"
 msgstr ""
+"Gpdf tercihlerine yönelik bir şema bulunamadı. \n"
+"Gconf kurulumunuzu kontrol ediniz, daha fazla bilgi için \n"
+"gpdf SSS'a bakınız."
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:151
 msgid "Registered"
@@ -154,11 +155,11 @@ msgstr "Kayıtlı Değil"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:157
 msgid "Trying..."
-msgstr "Deniyor"
+msgstr "Deniyor..."
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:163
 msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Kimlik Doğrulama Başarısız"
+msgstr "Kimlik Doğrulaması Başarısız"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:166
 msgid "Network unreachable"
@@ -170,11 +171,11 @@ msgstr "Makine erişilemez"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:172
 msgid "Stun configuration error"
-msgstr ""
+msgstr "Stun ayarı hatası"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:175
 msgid "Stun server invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz Stun sunucusu"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:178
 msgid "Ready"
@@ -186,19 +187,19 @@ msgstr "Geçersiz"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
 msgid "ZRTP Options"
-msgstr ""
+msgstr "ZRTP Seçenekleri"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
 msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
+msgstr "S_DP içinden Alo Sinyali yolla"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
 msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcıya SAS Onayını Sor"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
 msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ZRTP desteklenmiyorsa uyar"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
 msgid "Display SAS once for hold events"
@@ -206,11 +207,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
 msgid "SDES Options"
-msgstr ""
+msgstr "SDES Seçenekleri"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
 msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr ""
+msgstr "SDES hatası durumunda RTP'ye geri çekil"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
@@ -239,23 +240,23 @@ msgstr "Giriş"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
-msgstr ""
+msgstr "Melodi"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ses Yönetimi"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
-msgstr ""
+msgstr "_Pulseaudio"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "_ALSA"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA ayarları"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
@@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "Kayıtlar"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef dizin"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
@@ -271,19 +272,19 @@ msgstr "Bir klasör seç"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+msgstr "Kesintisiz k_ayıt"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ses iyileştirme ayarları"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Gürültü Azaltma"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "Yankı İptali"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
@@ -293,11 +294,11 @@ msgstr "Genel"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
 msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr ""
+msgstr "Evol_ution adres defterini kullan"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
 msgid "Download limit :"
-msgstr ""
+msgstr "Yükleme limiti :"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
 msgid "cards"
@@ -305,11 +306,11 @@ msgstr "kartlar"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
 msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr ""
+msgstr "_Kişinin fotoğrafı varsa göster"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
 msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution adres defterinden kullanılacak alanlar"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
 msgid "_Work"
@@ -329,42 +330,44 @@ msgstr "Adres Defterleri"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
 msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılacak Evolution adres defterlerini seç"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
 msgid "URL Argument"
-msgstr ""
+msgstr "URL değişkenleri"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
 msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr ""
+msgstr "İlgili _SIP başlığında tetikle"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
 msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr ""
+msgstr "_IAX2 URL durumunda tetikle"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
 msgid "Command to _run"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıştı_rılacak komut"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
 msgid "Phone number rewriting"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon numarası yeniden yazımı"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
 msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrilen numaraya bu öneki koy"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
-msgstr ""
+msgstr "Bu kılavuz şu an sonlandırılacak."
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
 msgstr ""
+"İstenildiğinde Ayarlar/Hesaplar penceresinden kayıt durumunuzu yada "
+"hesabınızın parametrelerini düzenleyebilirsiniz."
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
@@ -384,7 +387,7 @@ msgstr "Güvenlik: "
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
@@ -392,19 +395,19 @@ msgstr "Hiçbiri"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr ""
+msgstr "SFLphone hesap oluşturma sihirbazı"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr ""
+msgstr "SFLphone Hesap oluşturma sihirbazına Hoşgeldiniz!"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr ""
+msgstr "Bu kurulum sihirbazı bir hesap ayarlamanıza yardımcı olacak."
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
-msgstr ""
+msgstr "VoIP Protokolleri"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
@@ -412,11 +415,11 @@ msgstr "Bir hesap tipi seçin"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr ""
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
@@ -427,11 +430,12 @@ msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "Lütfen aşağıdaki ayarlardan birini seçiniz"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
-msgstr "sflphone.org üzerinden bedava SIP/IAX2 hesabı oluşturun"
+msgstr ""
+"sflphone.org üzerinden ücretsiz bir SIP/IAX2 hesabı oluştur \n"
+"(Yalnızca deneme amaçlı)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
@@ -443,17 +447,17 @@ msgstr "SIP hesap ayarları"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen aşağıdaki bilgileri doldurunuz."
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
-msgstr ""
+msgstr "T_akma isim"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu adı"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
@@ -473,11 +477,11 @@ msgstr "Parolayı göster"
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
-msgstr ""
+msgstr "Sesli posta numarası"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr ""
+msgstr "_ZRTP aracılığıyla güvenli iletişim"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
@@ -493,27 +497,29 @@ msgstr "_E-Posta adresi"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
-msgstr ""
+msgstr "IAX2 hesap ayarları"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr ""
+msgstr "Network Address Translation (NAT)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 msgstr ""
+"Bir güvenlik duvarı arkasındaysanız muhtemelen bunu seçili duruma "
+"getireceksiniz."
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
-msgstr ""
+msgstr "STUN aktif"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
-msgstr ""
+msgstr "_STUN sunucusu"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap kaydı"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
@@ -521,11 +527,11 @@ msgstr "Tebrikler!"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 msgid "Desktop Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Masaüstü Uyarıları"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Bildirimleri seç"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
@@ -533,23 +539,23 @@ msgstr "Sistem Tepsisi Simgesi"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr ""
+msgstr "SFLphone'u sistem çubuğunda göster"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen aramalarda ana pencereyi öne çıkart"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr ""
+msgstr "Hiçbir koşulda ana pencereyi öne çıkartma"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıçta SFLphone pencere_sini gizle"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
-msgstr ""
+msgstr "Arama Kayıtları"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
@@ -579,11 +585,11 @@ msgstr "Ses"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
-msgstr ""
+msgstr "Kancalar"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Kısayollar"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
@@ -591,7 +597,7 @@ msgstr "Adres Defteri"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap Parametreleri"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
@@ -603,11 +609,11 @@ msgstr "Bilinmiyor"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "_Proxy"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
-msgstr ""
+msgstr "_User-agent"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
@@ -619,7 +625,7 @@ msgstr "Gizli"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik bilgileri"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
@@ -636,15 +642,15 @@ msgstr "Güvenlik"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr ""
+msgstr "TLS naklini(sips) kullan"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP anahtar değişimi"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Pasif"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
@@ -652,11 +658,11 @@ msgstr "Kayıt"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt zaman aşımı"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
-msgstr ""
+msgstr "RFC 3263'e bağımlı kal"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
@@ -673,7 +679,7 @@ msgstr "Yerel port"
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
-msgstr ""
+msgstr "Açık adres"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
@@ -685,39 +691,39 @@ msgstr "STUN sunucu adresi"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Yerel parametrelerle aynı"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
-msgstr ""
+msgstr "Yayındaki adres ve port ayarı:"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
-msgstr ""
+msgstr "Yayındaki port"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
-msgstr ""
+msgstr "DTMF"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 msgid "SIP"
-msgstr ""
+msgstr "SIP"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
-msgstr ""
+msgstr "Melodiler"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
-msgstr ""
+msgstr "Bir melodi seç"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
-msgstr ""
+msgstr "Melodiler aktif"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
@@ -749,6 +755,8 @@ msgstr "Ağ"
 #: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
 msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
 msgstr ""
+"Dikkat! burada yapacağınız değişiklikler sistem bütününe ait kısayolları "
+"geçersiz kılabilir."
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
@@ -769,14 +777,13 @@ msgstr "Hesaplar"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 msgid "Configured Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlı Hesaplar"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 #, c-format
 msgid "There is %d active account"
 msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d aktif hesap bulunmaktadır."
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 msgid "You have no active account"
@@ -784,11 +791,11 @@ msgstr "Aktif hesabınız bulunmamaktadır"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
 msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLS için gelişmiş seçenekler"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
 msgid "TLS transport"
-msgstr ""
+msgstr "TLS nakli"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
 msgid ""
@@ -801,63 +808,63 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
 msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
+msgstr "Küresel TLS dinleyicisi (tüm hesaplar için)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
 msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr ""
+msgstr "CA listesi"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
 msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Bir yetki belge listesi seçiniz (isteğe bağlı)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
 msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
+msgstr "Umumi sonlandırma sertifikası"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
 msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Bir umumi sonlandırma sertifikası seçiniz (isteğe bağlı)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
 msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Bir özel anahtar dosyası seçiniz"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
 msgid "Password for the private key"
-msgstr ""
+msgstr "Özel anahtar şifresi"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
 msgid "TLS protocol method"
-msgstr ""
+msgstr "TLS iletişim metodu"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
 msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
+msgstr "TLS şifreleme listesi"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
 msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
+msgstr "Giden TLS bağlantısı için sunucu adı örneği"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
 msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
+msgstr "Görüşme zaman aşımı (sn:milisn)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
 msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen belgeleri sunucu olarak doğrula"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
 msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
+msgstr "Belgeleri yanıtlara göre istemci olarak doğrula"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
 msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen TLS bağlantıları için belge iste"
 
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 msgid "Search all"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamında ara"
 
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
@@ -866,15 +873,15 @@ msgstr "Arama türünü değiştirmek için buraya tıklayın"
 
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 msgid "Search by missed call"
-msgstr ""
+msgstr "Cevapsız aramalarda ara"
 
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 msgid "Search by incoming call"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen aramalarda ara"
 
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 msgid "Search by outgoing call"
-msgstr ""
+msgstr "Giden aramalarda ara"
 
 #: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
@@ -886,11 +893,11 @@ msgstr "Mikrofon ses ayarı"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Şu an aktif bir çağrı var."
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
-msgstr ""
+msgstr "İşlem içersinden çağrılar var."
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
@@ -899,11 +906,11 @@ msgstr "Hala çıkmak istiyor musunuz?"
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s noktasınca ZRTP destekleği yok\n"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Güvenli iletişim bulunmamakta"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
@@ -923,7 +930,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr ""
+msgstr "ZRTP görüşmesi başarısız oldu"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
@@ -931,6 +938,8 @@ msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
 msgstr ""
+"%s güvenli iletişimi kullanımını durdurmak istemekte. Konuşmayı SRTP olmadan "
+"devam ettirmeyi onaylayın.\n"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
@@ -949,13 +958,13 @@ msgid "Address book"
 msgstr "Adres Defteri"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "Sesli mesaj (%i)"
+msgstr "Sesli posta(%i)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr ""
+msgstr "SFLphone SIP ve IAX2 protokolleri ile uyumlu bir VoIP istemcisidir."
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
@@ -979,7 +988,7 @@ msgstr "Yeni bir arama yap"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
-msgstr ""
+msgstr "Ceva_pla"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
@@ -991,11 +1000,11 @@ msgstr "Aramayı sonlandır"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
-msgstr ""
+msgstr "Beklemede"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
-msgstr ""
+msgstr "Aramayı beklemeye al"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
@@ -1007,11 +1016,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 msgid "Send _message"
-msgstr ""
+msgstr "İleti yolla"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:983
 msgid "Send message"
-msgstr ""
+msgstr "İleti yolla"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
@@ -1115,7 +1124,7 @@ msgstr "İçerikler"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
-msgstr ""
+msgstr "Kılavuzu aç"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
@@ -1216,17 +1225,3 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Çözücüler"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "Band Genişliği"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Translate it,can kaçan,zeugma"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ",,,cankacan.47@gmail.com,"
diff --git a/gnome/po/zh_CN.po b/gnome/po/zh_CN.po
index 9d89917d8ea8a638a4ebc02034b07f939a3f4d1f..cc05097d56f3d866de8a5611538f6714774505f2 100644
--- a/gnome/po/zh_CN.po
+++ b/gnome/po/zh_CN.po
@@ -8,17 +8,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-08 13:53+0000\n"
-"Last-Translator: 英华 <wantinghard@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 19:54+0000\n"
+"Last-Translator: Wylmer Wang <Unknown>\n"
 "Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
@@ -426,11 +426,10 @@ msgid "Please select one of the following options"
 msgstr "请选择以下选项中的一个"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
-msgstr "在sflphone.org上创建免费的SIP/IAX2帐户"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
@@ -563,9 +562,8 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "启用铃声"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
@@ -635,9 +633,8 @@ msgid "Security"
 msgstr "安全"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr "使用 TLS 传输(SIP)"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
@@ -949,9 +946,9 @@ msgid "Address book"
 msgstr "地址簿"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "语音信箱 (%i)"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
@@ -1006,14 +1003,12 @@ msgid "Place the call off hold"
 msgstr "挂断"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
-#, fuzzy
 msgid "Send _message"
-msgstr "有新消息"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:983
-#, fuzzy
 msgid "Send message"
-msgstr "有新消息"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
@@ -1227,656 +1222,3 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "连接SFLphone服务器失败.\n"
-#~ "请检查daemon是否还在运行."
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Codecs编码"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "带宽"
-
-#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
-#~ msgstr "定制对带有URL的来电的处理"
-
-#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr "传输的URL会被替换成%s."
-
-#~ msgid "_Voice Activity Detection"
-#~ msgstr "声音状态检测(V)"
-
-#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
-#~ msgstr "降噪处理-窄频压缩(N)"
-
-#~ msgid "Account creation wizard"
-#~ msgstr "帐户创建向导"
-
-#~ msgid "Voicemail number"
-#~ msgstr "语音信箱号码"
-
-#~ msgid "Enable STUN"
-#~ msgstr "使用STUN"
-
-#~ msgid "Stun Server"
-#~ msgstr "STUN服务器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
-#~ "account."
-#~ msgstr "当您检查完选定的设置, 请点击\"结束\"来创建帐户"
-
-#~ msgid "Codec"
-#~ msgstr "编码"
-
-#~ msgid "SFLphone KDE Client"
-#~ msgstr "SFLphone KDE客户端"
-
-#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-
-#~ msgid "Jérémy Quentin"
-#~ msgstr "Jérémy Quentin"
-
-#~ msgid "Main screen"
-#~ msgstr "主屏幕"
-
-#~ msgid "Configure SFLphone"
-#~ msgstr "配置SFLphone"
-
-#~ msgid "Display volume controls"
-#~ msgstr "显示音量控制"
-
-#~ msgid "Display dialpad"
-#~ msgstr "显示拨号键盘"
-
-#~ msgid "Incoming call"
-#~ msgstr "来电"
-
-#~ msgid "You have an incoming call from"
-#~ msgstr "您有一个电话,来自于"
-
-#~ msgid "Click to accept or refuse it."
-#~ msgstr "请点击接听或拒绝"
-
-#~ msgid "Address book loading..."
-#~ msgstr "载入地址簿......"
-
-#~ msgid "Edit before call"
-#~ msgstr "呼叫前进行编辑"
-
-#~ msgid "New call"
-#~ msgstr "新电话"
-
-#~ msgid "Hang up"
-#~ msgstr "放电话"
-
-#~ msgid "Hold on"
-#~ msgstr "呼叫保持"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "记录"
-
-#~ msgid "Pick up"
-#~ msgstr "接电话"
-
-#~ msgid "Hold off"
-#~ msgstr "恢复通话"
-
-#~ msgid "Give up transfer"
-#~ msgstr "取消转接"
-
-#~ msgid "Call back"
-#~ msgstr "回叫"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
-#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
-#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows. Enable/disable them by checking/"
-#~ "unchecking them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" "
-#~ "and \"Sub\" buttons. Edit the selected account with the form on the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "在默认情况下,当你打电话时,sflphone会使用列表当中第一个已注册的帐户。使用"
-#~ "箭头\"上\"和\"下\"可以改变账户的顺序。选择账户名称左边的方框可以启用帐户,"
-#~ "取消选择则会禁用该账户。通过\"加\"\"减\"按钮可以添加或删除账户。点击\"编辑"
-#~ "\"按钮可以改变账户的设置。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button will remove the selected account in the list below. Be sure "
-#~ "you really don't need it anymore. If you think you might use it again "
-#~ "later, just uncheck it."
-#~ msgstr ""
-#~ "该按钮会删除列表中被选定的账户。请确认你的操作。如果你希望继续使用某个账"
-#~ "户,请取消对该账户的选择"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "删除"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button enables you to initialize a new account. You will then be "
-#~ "able to edit it using the form on the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "通过该按钮可以创建一个新账户。添加该账户之后你还可以通过编辑按钮来修改设"
-#~ "置。"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "添加"
-
-#~ msgid "Get this account down"
-#~ msgstr "将该账户向下移动"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
-#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
-#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows."
-#~ msgstr ""
-#~ "在默认情况下,当你打电话时,sflphone会使用列表当中第一个已注册的帐户。使用"
-#~ "箭头\"上\"和\"下\"可以改变账户的顺序。选择账户名称左边的方框可以启用帐户,"
-#~ "取消选择则会禁用该账户。通过\"加\"\"减\"按钮可以添加或删除账户。"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "下"
-
-#~ msgid "Get this account up"
-#~ msgstr "把该账户向上移动"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "上"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "应用"
-
-#~ msgid "IAX"
-#~ msgstr "IAX"
-
-#~ msgid "Stun parameters will be applied on each SIP account created."
-#~ msgstr "STUN参数将应用于每一个注册的SIP帐户"
-
-#~ msgid "Enable Stun"
-#~ msgstr "使用STUN"
-
-#~ msgid "Format : name.server:port"
-#~ msgstr "格式:名称.服务器:端口"
-
-#~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
-#~ msgstr "选择STUN服务器(例如:stunserver.org)"
-
-#~ msgid "Maximum results"
-#~ msgstr "结果最大值"
-
-#~ msgid "Display photo if available"
-#~ msgstr "如果可行则显示联系人照片"
-
-#~ msgid "Display phone numbers of these types :"
-#~ msgstr "显示这些格式的电话号码"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "单位电话"
-
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "移动电话"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "家庭电话"
-
-#~ msgid "Sound manager"
-#~ msgstr "声音管理器"
-
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
-
-#~ msgid "PulseAudio"
-#~ msgstr "PulseAudio"
-
-#~ msgid "PulseAudio settings"
-#~ msgstr "PulseAudio设置"
-
-#~ msgid "Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "当有来电时静音其它应用程序"
-
-#~ msgid "Enable notifications"
-#~ msgstr "启用提示"
-
-#~ msgid "On incoming calls"
-#~ msgstr "有新来电"
-
-#~ msgid "Show main window"
-#~ msgstr "显示主窗口"
-
-#~ msgid "On start"
-#~ msgstr "正在启动"
-
-#~ msgid "SIP Port"
-#~ msgstr "SIP端口号"
-
-#~ msgid "Trigger on specific SIP header"
-#~ msgstr "激活指定的SIP头"
-
-#~ msgid "Trigger on IAX2 URL"
-#~ msgstr "激活IAX2 URL"
-
-#~ msgid "Command to run"
-#~ msgstr "要运行的命令"
-
-#~ msgid "Prefix dialed numbers with"
-#~ msgstr "号码前缀"
-
-#~ msgid "Attention:number of results exceeds max displayed."
-#~ msgstr "注意:结果超过可显示的最大值"
-
-#~ msgid "IP call - %s"
-#~ msgstr "IP 电话 - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
-#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>错误:无法找到codecs编码文件.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> SFL声音codecs文件应位于<i>%s</i> 或 位于主目录( <i>%s</i> )的<b>."
-#~ "sflphone</b>目录下"
-
-#~ msgid "%i account configured"
-#~ msgid_plural "%i accounts configured"
-#~ msgstr[0] "已配置了%i个账户"
-
-#~ msgid "_Enable this account"
-#~ msgstr "启用该账户(E)"
-
-#~ msgid "Enable voicemail _notifications"
-#~ msgstr "启用语音邮箱提示(n)"
-
-#~ msgid "PulseAudio sound server"
-#~ msgstr "PulseAudio服务器"
-
-#~ msgid "_Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "当有来电时静音其它应用程序(c)"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "端口"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "帐户"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "已注册"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Not Registered"
-#~ msgstr "未注册"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Trying..."
-#~ msgstr "正在连接..."
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "注册失败"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Network unreachable"
-#~ msgstr "网络连接失败"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Host unreachable"
-#~ msgstr "服务器连接失败"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Stun configuration error"
-#~ msgstr "STUN配置有误"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Stun server invalid"
-#~ msgstr "STUN服务器无效"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "无效"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "常用配置"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "地址簿"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "记录"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Hooks"
-#~ msgstr "钩键"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "用户名"
-
-#~ msgid "Mailbox"
-#~ msgstr "语音邮件"
-
-#~ msgctxt "Action record a call"
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "记录"
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "%d voice mails"
-#~ msgstr "%d 个语音信息"
-
-#~ msgid "No registered account"
-#~ msgstr "未发现已注册帐户"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant is now finished.\n"
-#~ "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-#~ "parameters in the Options/Accounts window.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alias :    %s\n"
-#~ "Server :   %s\n"
-#~ "Username : %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "配置完成.\n"
-#~ "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数.\n"
-#~ "\n"
-#~ "别名:     %s\n"
-#~ "服务器:   %s\n"
-#~ "用户名:   %s\n"
-
-#~ msgid "SFLphone account configuration wizard"
-#~ msgstr "SFLphone 帐户设置向导"
-
-#~ msgid "Welcome to SFLphone!"
-#~ msgstr "欢迎使用SFLphone!"
-
-#~ msgid "Select an account type:"
-#~ msgstr "选择帐户类型:"
-
-#~ msgid "Please select one of the following option:"
-#~ msgstr "请选择以下选项中的一个:"
-
-#~ msgid "SIP account configuration"
-#~ msgstr "SIP帐户配置"
-
-#~ msgid "Please fill the following information:"
-#~ msgstr "请填写以下信息:"
-
-#~ msgid "Optional Email Address "
-#~ msgstr "可选邮件地址 "
-
-#~ msgid "This email address will be use to send your voicemail messages"
-#~ msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
-
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "邮件(E)"
-
-#~ msgid "IAX2 account configuration"
-#~ msgstr "IAX2帐户配置"
-
-#~ msgid "Network Address Translation"
-#~ msgstr "网络地址解析"
-
-#~ msgid "Edit phone"
-#~ msgstr "编辑电话"
-
-#~ msgid "%s account: %s"
-#~ msgstr "%s 帐户: %s"
-
-#~ msgid "You haven't setup any accounts"
-#~ msgstr "你没有设置任何帐户"
-
-#~ msgid "SFLphone - %i accounts configured"
-#~ msgstr "SFLphone - %i 个帐户已配置"
-
-#~ msgid "\"Voicemail\" <%s>"
-#~ msgstr "\"语音邮件\" <%s>"
-
-#~ msgid "Record a call"
-#~ msgstr "记录通话"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "下载上限:"
-
-#~ msgid "_Business phone"
-#~ msgstr "商务电话(B)"
-
-#~ msgid "_Home phone"
-#~ msgstr "家庭电话(H)"
-
-#~ msgid "_Mobile phone"
-#~ msgstr "移动电话(M)"
-
-#~ msgid "Select which Evolution address books to use:"
-#~ msgstr "选择使用如下Evolution地址薄:"
-
-#~ msgid "audio device index for output = %d"
-#~ msgstr "音频设备输出索引 = %d"
-
-#~ msgid "ALSA configuration"
-#~ msgstr "ALSA 配置"
-
-#~ msgid "Stun parameters will apply to each SIP account created."
-#~ msgstr "Stun参数将应用于每一个注册的SIP帐户"
-
-#~ msgid "Enable it if you are behind a firewall"
-#~ msgstr "当使用防火墙时,启用该项"
-
-#~ msgid "Format: name.server:port"
-#~ msgstr "格式:name.server:port"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "端口:"
-
-#~ msgid "Recordings folder"
-#~ msgstr "记录文件夹(R)"
-
-#~ msgid "General Settings"
-#~ msgstr "常用配置"
-
-#~ msgid "Audio Settings"
-#~ msgstr "音频配置"
-
-#~ msgid "URL Passing"
-#~ msgstr "传输URL"
-
-#~ msgid "Phone Number Rewriting"
-#~ msgstr "重设电话号码"
-
-#~ msgid "_Prefix dialed numbers with:"
-#~ msgstr "号码前缀:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "接受"
-
-#~ msgid "Refuse"
-#~ msgstr "拒绝"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "忽略"
-
-#~ msgid "<small>Missed call</small>"
-#~ msgstr "<small>未接电话</small>"
-
-#~ msgid "<small>Duration:</small> %s"
-#~ msgstr "<small>时长:</small> %s"
-
-#~ msgid "Fields"
-#~ msgstr "字段"
-
-#~ msgid "_History size limit"
-#~ msgstr "历史记录上限(H)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SFLphone can run custom commands if incoming calls come with an URL "
-#~ "attached.\n"
-#~ "In this case, %s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr ""
-#~ "当来电有附加的URL时,SFLphone可运行客户命令.\n"
-#~ "在此情况下,传输的URL会被替换成%s."
-
-#~ msgid "Search history"
-#~ msgstr "查找历史记录"
-
-#~ msgid "Search contact"
-#~ msgstr "查找联系人(S)"
-
-#~ msgid "Registered to %s (%s)"
-#~ msgstr "注册到 %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s account- %s             %s"
-#~ msgstr "%s 帐户- %s             %s"
-
-#~ msgid "Books"
-#~ msgstr "钩键"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "启用(E)"
-
-#~ msgid "_Notify voice mails"
-#~ msgstr "通知语音邮件(N)"
-
-#~ msgid "_Start hidden"
-#~ msgstr "启动时隐藏(S)"
-
-#~ msgid "_Maximum number of calls"
-#~ msgstr "最大拨号数(M)"
-
-#~ msgid "_Control running applications volume"
-#~ msgstr "控制正在运行的应用程序的音量(C)"
-
-#~ msgid "Account previously setup"
-#~ msgstr "帐户以前设置"
-
-#~ msgid "URL argument"
-#~ msgstr "URL参数"
-
-#~ msgid "_SIP Header: "
-#~ msgstr "SIP消息头(S): "
-
-#~ msgid "_IAX2 protocol"
-#~ msgstr "IAX2 协议(I)"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "查找"
-
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "启用(E)"
-
-#~ msgid "%s account- %s"
-#~ msgstr "%s 帐户- %s"
-
-#~ msgid "_Destination folder"
-#~ msgstr "目标文件夹(D)"
-
-#~ msgid "Maximum result number for a request: "
-#~ msgstr "最大拨号数 "
-
-#~ msgid "Search for and display: "
-#~ msgstr "查找并显示: "
-
-#~ msgid "_STUN Server"
-#~ msgstr "STUN服务器(S)"
-
-#~ msgid "_Account creation wizard"
-#~ msgstr "帐户创建向导(_A)"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yun Liu, ,Launchpad Contributions:,Aron Xu,Yun Liu, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Aron Xu,Yinghua Wang,Yun Liu,rainofchaos, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Aron Xu,Yinghua Wang,Yun Liu,冯超, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,冯超,王英华, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,YunQiang Su,冯超,英华, ,"
-#~ "Launchpad Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,YunQiang Su,冯超,"
-#~ "英华"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "yunliu2000@gmail.com,,,happyaron.xu@gmail.com,,,,happyaron.xu@gmail.com,,,"
-#~ "rainofchaos@gmail.com,,,happyaron.xu@gmail.com,,,rainofchaos@gmail.com,,,,"
-#~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,rainofchaos@gmail.com,"
-#~ "wantinghard@gmail.com,,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,"
-#~ "wzssyqa@gmail.com,rainofchaos@gmail.com,wantinghard@gmail.com,,,happyaron."
-#~ "xu@gmail.com,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,wzssyqa@gmail.com,"
-#~ "rainofchaos@gmail.com,wantinghard@gmail.com"
-
-#~ msgid "_Echo Suppression"
-#~ msgstr "回声抑制(_E)"
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "邮件地址"
-
-#~ msgid "Default account"
-#~ msgstr "默认帐户"
-
-#~ msgid "Transfer to : "
-#~ msgstr "转给: "
-
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "呼叫记录"
-
-#~ msgid "Transfer"
-#~ msgstr "转接"
-
-#~ msgid "Remove the selected account"
-#~ msgstr "删除所选账户"
-
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "增加新帐户"
-
-#~ msgid "Enable address book"
-#~ msgstr "启用地址簿"
-
-#~ msgid "Clear history"
-#~ msgstr "清空历史记录"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "连接"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "历史"
-
-#~ msgid "Bad authentification"
-#~ msgstr "认证错误"
-
-#~ msgid "<i>From:</i> %s"
-#~ msgstr "<i>拨入方:</i> %s"
-
-#~ msgid "Place a call"
-#~ msgstr "拨号"
-
-#~ msgid "Off Hold"
-#~ msgstr "恢复通话"
-
-#~ msgid "On Hold"
-#~ msgstr "待机"
-
-#~ msgid "_SIP protocol"
-#~ msgstr "SIP 协议(S)"
-
-#~ msgid "Noise reduction"
-#~ msgstr "降噪"
-
-#~ msgid "_Account Assistant"
-#~ msgstr "帐户向导(A)"
-
-#~ msgid "Setup Accounts"
-#~ msgstr "设定帐户"
-
-#~ msgid "Search Parameters"
-#~ msgstr "查找相关参数"
-
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "电话(_C)"
diff --git a/gnome/po/zh_HK.po b/gnome/po/zh_HK.po
index 75ff8f9b03432b9a7791d66616b242f3438ae8f5..d1d1d150639ba5ace7ff9fd56a8e6717485ba120 100644
--- a/gnome/po/zh_HK.po
+++ b/gnome/po/zh_HK.po
@@ -8,60 +8,60 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-08 13:53+0000\n"
-"Last-Translator: 英华 <wantinghard@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-30 01:13+0000\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
-msgstr ""
+msgstr "%s 說:"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
 msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s 帐户: %s"
+msgstr "%s 帳號:%s"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 #, c-format
 msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>拨入方</i> %s"
+msgstr "<i>來自</i> %s"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 #, c-format
 msgid "%d voice mail"
 msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d 个语音信息"
+msgstr[0] "%d 個留言信息"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 #, c-format
 msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "使用%s帐户<i>%s</i>呼叫"
+msgstr "以 %s 帳號 <i>%s</i> 致電"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 msgid "Current account"
-msgstr "当前帐户"
+msgstr "當前帳號"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "你没有设置任何账户"
+msgstr "未有設置帳號"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
 #: ../gnome/src/accountlist.c:160
 msgid "Error"
-msgstr "注册失败"
+msgstr "登記失敗"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:167
 msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "未发现已注册帐户"
+msgstr "未有登記帳號"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:181
 #, c-format
@@ -69,36 +69,38 @@ msgid ""
 "<i>With:</i> %s \n"
 "using %s"
 msgstr ""
+"<i>以:</i> %s \n"
+"使用 %s"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:194
 #, c-format
 msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s 不支持 ZRTP。"
+msgstr "%s 不支援 ZRTP。"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 #, c-format
 msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr ""
+msgstr "ZRTP 未能以 %s 進行接洽"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 #, c-format
 msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>使用:</i> %s"
+msgstr "<i>以:</i> %s"
 
 #: ../gnome/src/statusicon.c:135
 msgid "_Show main window"
-msgstr "显示主窗口(S)"
+msgstr "顯示主視窗(_S)"
 
 #: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
 msgid "_Hang up"
-msgstr "挂断(_H)"
+msgstr "收線(_H)"
 
 #: ../gnome/src/statusicon.c:193
 #, c-format
 msgid "%i active account"
 msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i 个活动帐号"
+msgstr[0] "%i 個有效帳號"
 
 #: ../gnome/src/statusicon.c:194
 msgid "SFLphone"
@@ -106,15 +108,15 @@ msgstr "SFLphone"
 
 #: ../gnome/src/actions.c:176
 msgid "Using account"
-msgstr "使用账户"
+msgstr "使用帳號"
 
 #: ../gnome/src/actions.c:180
 msgid "No registered accounts"
-msgstr "没有已注册帐户"
+msgstr "無已登記帳號"
 
 #: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
 msgid "Direct SIP call"
-msgstr "SIP 直接呼叫"
+msgstr "直接 SIP 致電"
 
 #: ../gnome/src/callable_obj.c:340
 msgid "today at %R"
@@ -134,7 +136,7 @@ msgstr "%x %R"
 
 #: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
 msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphone出错"
+msgstr "SFLphone 出錯"
 
 #: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 msgid ""
@@ -145,241 +147,241 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:151
 msgid "Registered"
-msgstr "已注册"
+msgstr "已登記"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:154
 msgid "Not Registered"
-msgstr "未注册"
+msgstr "未登記"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:157
 msgid "Trying..."
-msgstr "正在连接..."
+msgstr "正在連接..."
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:163
 msgid "Authentication Failed"
-msgstr "认证失败"
+msgstr "未能認證"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:166
 msgid "Network unreachable"
-msgstr "网络连接失败"
+msgstr "無法連接網絡"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:169
 msgid "Host unreachable"
-msgstr "服务器连接失败"
+msgstr "無法連接主機"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:172
 msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Stun配置有误"
+msgstr "Stun 設定有誤"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:175
 msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Stun服务器无效"
+msgstr "Stun 伺服器無效"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:178
 msgid "Ready"
-msgstr "就绪"
+msgstr "就緒"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:181
 msgid "Invalid"
-msgstr "无效"
+msgstr "無效"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
 msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP 选项"
+msgstr "ZRTP 選項"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
 msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
+msgstr "以 S_DP 發送 Hello Hash"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
 msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
+msgstr "要求用戶確認 SAS"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
 msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "不支持 ZRTP 时显示警告(_W)"
+msgstr "不支援 ZRTP 時顯示警告(_W)"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
 msgid "Display SAS once for hold events"
-msgstr ""
+msgstr "有暫停事件時顯示 SAS 一次"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
 msgid "SDES Options"
-msgstr "SDES 选项"
+msgstr "SDES 選項"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
 msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "SDES 失败时会滚为使用 RTP"
+msgstr "SDES 失敗時會轉為使用 RTP"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
-msgstr "名称"
+msgstr "名稱"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
-msgstr "频率"
+msgstr "頻率"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
-msgstr "比率"
+msgstr "位元率"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
-msgstr "ALSA插件"
+msgstr "ALSA 插件"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
-msgstr "输出"
+msgstr "輸出"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
-msgstr "输入"
+msgstr "輸入"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
-msgstr "铃声"
+msgstr "鈴聲"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
-msgstr "音频管理器"
+msgstr "聲音管理員"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "Pulseaudio"
+msgstr "_Pulseaudio"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
-msgstr "ALSA"
+msgstr "_ALSA"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
-msgstr "ALSA设置"
+msgstr "ALSA 設定"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
-msgstr "记录"
+msgstr "錄音"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
-msgstr "目标文件夹"
+msgstr "目的地資料夾"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
-msgstr "选择文件夹"
+msgstr "選擇資料夾"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+msgstr "一定錄音(_A)"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "声音增强设置"
+msgstr "話音增強設定"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
-msgstr "噪音抑制(_N)"
+msgstr "減噪(_N)"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "消減迴音(_E)"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
 #: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
 msgid "General"
-msgstr "常用配置"
+msgstr "一般"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
 msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "使用Evolution地址薄(U)"
+msgstr "使用 Evol_ution 通訊錄"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
 msgid "Download limit :"
-msgstr "下载上限:"
+msgstr "下載上限:"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
 msgid "cards"
-msgstr "卡"
+msgstr "張卡片"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
 msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "如果可行则显示联系人照片(D)"
+msgstr "如可以則顯示聯絡人照片(_D)"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
 msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "使用Evolution地址薄中的如下字段:"
+msgstr "Evolution 通訊錄欄位:"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
 msgid "_Work"
-msgstr "单位电话(W)"
+msgstr "辦工(_W)"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
 msgid "_Home"
-msgstr "家庭电话(H)"
+msgstr "屋企(_H)"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
 msgid "_Mobile"
-msgstr "移动电话(M)"
+msgstr "手提(_M)"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
 msgid "Address Books"
-msgstr "地址簿"
+msgstr "通訊錄"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
 msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "选择使用如下Evolution地址薄"
+msgstr "選擇使用哪個 Evolution 通訊錄"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
 msgid "URL Argument"
-msgstr "URL参数"
+msgstr "網址引數"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
 msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "激活指定的SIP头(S)"
+msgstr "以特定 _SIP 標頭觸發"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
 msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "激活IAX2 URL(I)"
+msgstr "以 _IAX2 網址觸發"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
 msgid "Command to _run"
-msgstr "运行命令(r)"
+msgstr "要執行指令(_R)"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
 msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "重设电话号码"
+msgstr "重設電話號碼"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
 msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "号码前缀(P)"
+msgstr "號碼前綴(_P):"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "配置完成."
+msgstr "設定完成。"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
-msgstr "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数."
+msgstr "您可隨時在「選項/帳號」視窗查看註冊狀態或修改帳號參數。"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
-msgstr "别名"
+msgstr "別名"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
-msgstr "服务器"
+msgstr "伺服器"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
-msgstr "用户名"
+msgstr "用戶名稱"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
-msgstr "安全: "
+msgstr "保安: "
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
@@ -387,132 +389,133 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
-msgstr "无"
+msgstr "無"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "SFLphone账户创建向导"
+msgstr "SFLphone 帳號建立精靈"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "欢迎使用SFLphone帐户创建向导!"
+msgstr "歡迎使用 SFLphone 帳號建立精靈!"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "安装向导将帮助您配置帐户"
+msgstr "安裝精靈會幫您設定帳號。"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "VoIP协议"
+msgstr "VoIP 協定"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
-msgstr "选择帐户类型"
+msgstr "選擇帳號類型"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP(会话初始化协议)"
+msgstr "SIP (會話初始化協定)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2(Asterisk内部交换协议)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
-msgstr "帐户"
+msgstr "帳號"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "请选择以下选项中的一个"
+msgstr "請選擇以下選項其中一個"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
-msgstr "在sflphone.org上创建免费的SIP/IAX2帐户"
+msgstr ""
+"於 sflphone.org 建立免費 SIP/IAX2 帳號\n"
+"(只供測試)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "注册已存在的SIP或IAX2帐户"
+msgstr "登記已有的 SIP 或 IAX2 帳號"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
-msgstr "SIP帐户设置"
+msgstr "SIP 帳號設定"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
-msgstr "请填写以下信息"
+msgstr "請填寫以下資料"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
-msgstr "别名(A)"
+msgstr "別名(_A)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
-msgstr "主机名(H)"
+msgstr "主機名稱(_H)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
-msgstr "用户名(U)"
+msgstr "用戶名稱(_U)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
-msgstr "密码(P)"
+msgstr "密碼(_P)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
-msgstr "密码"
+msgstr "顯示密碼"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
-msgstr "语音信箱号码(V)"
+msgstr "留言信箱號碼(_V)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr ""
+msgstr "以 _ZRTP 進行保密通訊"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
-msgstr "可选邮件地址"
+msgstr "電郵地址 (非必要)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
-msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
+msgstr "此電郵地址會用來發送您的留言信息"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
-msgstr "邮件地址(E)"
+msgstr "電郵地址(_E)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "IAX2帐户设置"
+msgstr "IAX2 帳號設定"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "网络地址解析(NAT)"
+msgstr "網絡地址轉譯(NAT)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "如果你使用网络使用防火墙,你很有可能需要设定此项."
+msgstr "如使用網絡防火牆,很可能需要啟用此項。"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
-msgstr "使用STUN(n)"
+msgstr "啟用 STU_N"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
-msgstr "STUN服务器(S)"
+msgstr "_STUN 伺服器"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
-msgstr "帐户注册"
+msgstr "登記帳號"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
@@ -524,35 +527,35 @@ msgstr "桌面提示"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
-msgstr "启用提示(E)"
+msgstr "啟用提示(_E)"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
-msgstr "系统托盘图标"
+msgstr "系統匣圖示"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr "在系统托盘显示 SFLphone"
+msgstr "在系統匣顯示 SFLphone"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "来电时弹出主窗口(P)"
+msgstr "來電時彈出主視窗(_P)"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "从不弹出主窗口(v)"
+msgstr "不彈出主視窗(_V)"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "在启动时隐藏SFLphone主窗口"
+msgstr "啟動時隱藏 _SFLphone 視窗"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
-msgstr "拨号历史"
+msgstr "通話紀錄"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr ""
+msgstr "保留通話紀錄不少於(_K):"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
@@ -560,50 +563,49 @@ msgstr "天"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "即時通訊"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "启用铃声"
+msgstr "啟用即時通訊"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
+msgstr "偏好設定"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
-msgstr "音频"
+msgstr "音訊"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
-msgstr "钩键"
+msgstr "掛鍵"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "快捷键"
+msgstr "快捷鍵"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
-msgstr "地址簿"
+msgstr "通訊錄"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
-msgstr "帐户相关参数"
+msgstr "帳號參數"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
-msgstr "协议(P)"
+msgstr "協定(_P)"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+msgstr "不詳"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "代理伺服器(_P)"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
@@ -611,7 +613,7 @@ msgstr "_User-agent"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
-msgstr "身份验证"
+msgstr "認證"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
@@ -619,62 +621,61 @@ msgstr "秘密"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
-msgstr ""
+msgstr "憑據"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
-msgstr "认证名称"
+msgstr "認證名稱"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
-msgstr "密码"
+msgstr "密碼"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
-msgstr "安全"
+msgstr "保安"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr "使用 TLS 传输(SIP)"
+msgstr "使用 TLS transport(sips)"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
-msgstr "SRTP 密钥交换"
+msgstr "SRTP 密鑰交換"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
-msgstr "禁用"
+msgstr "停用"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
-msgstr "注册"
+msgstr "登記"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
-msgstr ""
+msgstr "登記失效"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
-msgstr "符合 RFC 3263 (_C)"
+msgstr "符合 RF_C 3263"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
-msgstr "网络连接失败"
+msgstr "網絡介面"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
-msgstr "本地地址"
+msgstr "本機地址"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
-msgstr "本地端口"
+msgstr "本機連接埠"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
-msgstr ""
+msgstr "公佈位址"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
@@ -682,19 +683,19 @@ msgstr "使用 STUN"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
-msgstr "STUN 服务器 URL"
+msgstr "STUN 伺服器網址"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
-msgstr "和本地参数相同"
+msgstr "和本機參數相同"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
-msgstr ""
+msgstr "設定公佈位址及連接埠:"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
-msgstr ""
+msgstr "公佈連接埠"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
@@ -710,19 +711,19 @@ msgstr "SIP"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
-msgstr "铃声"
+msgstr "鈴聲"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
-msgstr "选择铃声"
+msgstr "選擇鈴聲"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
-msgstr "启用铃声(E)"
+msgstr "啟用鈴聲(_E)"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
-msgstr "音频文件"
+msgstr "音訊檔案"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
@@ -730,10 +731,12 @@ msgid ""
 "sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 "also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 msgstr ""
+"若您以 sip URI 的簡單方式,如 <b>sip:remotepeer</b> "
+"致電遠端伙伴,就會使用此設定組合。當撥出或接入的電話未能配對已有帳號時,也會使用您在此的設定。"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
-msgstr "帐户设置"
+msgstr "帳號設定"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
@@ -741,54 +744,54 @@ msgstr "基本"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
-msgstr "高级"
+msgstr "進階"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
-msgstr "网络"
+msgstr "網絡"
 
 #: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
 msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "注意:此等快捷鍵可能會使全域快捷鍵失效。"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "服务器返回了“%s”(%d)"
+msgstr "伺服器傳回 \"%s\" (%d)"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
-msgstr "协议"
+msgstr "協定"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 msgid "Status"
-msgstr "状态"
+msgstr "狀況"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 msgid "Accounts"
-msgstr "帐户"
+msgstr "帳號"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 msgid "Configured Accounts"
-msgstr "已配置帐户"
+msgstr "已設定帳號"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 #, c-format
 msgid "There is %d active account"
 msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "有 %d 个活动帐号"
+msgstr[0] "有 %d 個有效帳號"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 msgid "You have no active account"
-msgstr "没有活动帐号"
+msgstr "沒有有效帳號"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
 msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "TLS 高级选项"
+msgstr "TLS 進階選項"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
 msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS 传输"
+msgstr "TLS transport"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
 msgid ""
@@ -798,121 +801,123 @@ msgid ""
 "dedicated\n"
 "port, different one from each other\n"
 msgstr ""
+"TLS transport 可配合 UDP 用於需要保密式 SIP (又名 SIPS) 通訊。\n"
+"您可為每個帳號設定不同的 TLS transport,但每個都要有不同連接埠。\n"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
 msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
+msgstr "全域 TLS listener (所有帳號)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
 msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "证书机构列表"
+msgstr "憑證機構(CA)列表"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
 msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "选择 CA 列表文件(可选)"
+msgstr "選擇憑證機構(CA)列表檔案 (非必要)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
 msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
+msgstr "公開端點憑證檔案"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
 msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "選擇公開端點憑證 (非必要)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
 msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "选择私钥文件(可选)"
+msgstr "選擇私鑰檔案 (非必要)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
 msgid "Password for the private key"
-msgstr "私钥密码"
+msgstr "私鑰密碼"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
 msgid "TLS protocol method"
-msgstr "TLS 协议方法"
+msgstr "TLS 協定方法"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
 msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
+msgstr "TLS cipher 列表"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
 msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
+msgstr "外送 TLS 連線的伺服器名稱實體"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
 msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
+msgstr "接洽逾時 (秒:毫秒)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
 msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
+msgstr "檢驗內送憑證 (以伺服器方式)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
 msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
+msgstr "檢驗應答憑證 (以用戶端方式)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
 msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
+msgstr "內送 TLS 連線要有憑證"
 
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 msgid "Search all"
-msgstr "查询所有"
+msgstr "全部搜查"
 
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "请点击此处改变查询方式"
+msgstr "按此變更搜查類型"
 
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 msgid "Search by missed call"
-msgstr "从未接电话中查询"
+msgstr "搜查未接來電"
 
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 msgid "Search by incoming call"
-msgstr "从来电中查询"
+msgstr "搜查來電"
 
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "从拨出电话中查询"
+msgstr "搜查撥出電話"
 
 #: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
-msgstr "扬声器音量"
+msgstr "揚聲器音量"
 
 #: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
-msgstr "话筒音量"
+msgstr "話筒音量"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
-msgstr "有一个电话正在处理"
+msgstr "有一個電話正在處理。"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
-msgstr "有电话正在处理中"
+msgstr "有電話正在處理。"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "确认要退出?"
+msgstr "確定要結束?"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "%s 不支持 ZRTP\n"
+msgstr "%s 不支援 ZRTP\n"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "安全通信不可用"
+msgstr "無法使用保密通訊"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
-msgstr "继续"
+msgstr "繼續"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 msgid "Stop Call"
-msgstr "停止呼叫"
+msgstr "收線"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 #, c-format
@@ -920,276 +925,276 @@ msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
+"發生 %s 錯誤,使與 %s 的通話進入不加密模式。\n"
+"真正原因:%s\n"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr ""
+msgstr "未能進行 ZRTP 接洽"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 想停止使用保密通訊。確定的話會以無 SRTP 的方式繼續。\n"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr ""
+msgstr "確認 Go Clear"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
-msgstr "确认"
+msgstr "確認"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
-msgstr "地址簿"
+msgstr "未選擇通訊錄"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
-msgstr "地址簿"
+msgstr "通訊錄"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "语音信箱 (%i)"
+msgstr "留言信息(%i)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone是一个VoIP客户端,它兼容SIP和IAX2协议."
+msgstr "SFLphone 是 VoIP 用戶端,兼容 SIP 和 IAX2 協定。"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
-msgstr "关于SFLphone"
+msgstr "關於 SFLphone"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
-msgstr "语音信箱"
+msgstr "留言信息"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
-msgstr "电话(_C)"
+msgstr "電話"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
-msgstr "新电话(_N)"
+msgstr "新電話(_N)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
-msgstr "打一通电话"
+msgstr "打出新電話"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
-msgstr "接听(_P)"
+msgstr "接聽(_P)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
-msgstr "接听"
+msgstr "接聽"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
-msgstr "完成呼叫"
+msgstr "收線"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
-msgstr "保持(_H)"
+msgstr "正暫停(_N)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
-msgstr "挂起"
+msgstr "暫停通話"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
-msgstr "恢复通话"
+msgstr "恢復通話(_F)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
-msgstr "挂断"
+msgstr "恢復通話"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
-#, fuzzy
 msgid "Send _message"
-msgstr "有新消息"
+msgstr "發送訊息(_M)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:983
-#, fuzzy
 msgid "Send message"
-msgstr "有新消息"
+msgstr "發送訊息"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "配置助手(_A)"
+msgstr "設定助理(_A)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Stun配置有误"
+msgstr "執行設定助理"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
-msgstr "%d 个语音信息"
+msgstr "打開留言信箱"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:994
 msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
+msgstr "關閉(_C)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:995
 msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "最小化到系统托盘"
+msgstr "最小化到系統匣"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
+msgstr "結束(_Q)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
-msgstr "退出程序"
+msgstr "結束程式"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+msgstr "重播錄音(_P)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+msgstr "重播錄音檔案"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "停止重播(_S)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+msgstr "停止重播錄音檔案"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+msgstr "編輯(_E)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
+msgstr "複製(_C)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
-msgstr "删除所选账户"
+msgstr "複製所選賬號"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
-msgstr "粘贴(_P)"
+msgstr "貼上(_P)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
+msgstr "貼上剪貼簿內容"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
-msgstr "清空历史记录(_H)"
+msgstr "清除通話紀錄(_H)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
-msgstr "清空历史记录"
+msgstr "清除通話紀錄"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
-msgstr "账户(_A)"
+msgstr "帳號(_A)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
-msgstr "当前帐户"
+msgstr "編輯您的帳號"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
-msgstr "首选项(_P)"
+msgstr "偏好設定(_P)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
-msgstr "更改您的首选项"
+msgstr "更改偏好設定"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
+msgstr "檢視(_V)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+msgstr "求助(_H)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
-msgstr "继续"
+msgstr "目錄"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
-msgstr "打开手册"
+msgstr "打開使用手冊"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
-msgstr "关于本程序"
+msgstr "關於本程式"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
-msgstr "转接"
+msgstr "轉駁(_T)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
-msgstr "转给:"
+msgstr "轉駁來電"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
-msgstr "录音(_R)"
+msgstr "錄音(_R)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
-msgstr "记录当前会话"
+msgstr "錄下當前對話"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
-msgstr "显示工具栏(_S)"
+msgstr "顯示工具列(_S)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
-msgstr "显示工具栏"
+msgstr "顯示工具列"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
-msgstr "禁用"
+msgstr "撥號盤(_D)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
-msgstr "显示拨号键盘"
+msgstr "顯示撥號盤"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
-msgstr "音量控制(V)"
+msgstr "音量控制(_V)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
-msgstr "音量控制(V)"
+msgstr "顯示音量控制"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
-msgstr "历史"
+msgstr "通話紀錄(_H)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
-msgstr "呼叫记录"
+msgstr "通話紀錄"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
-msgstr "地址簿"
+msgstr "通訊錄(_A)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
-msgstr "保持(_H)"
+msgstr "正暫停(_H)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
-msgstr "回叫(_C)"
+msgstr "回電(_C)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
-msgstr "编辑电话号码"
+msgstr "編輯電話號碼"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "拨出电话前编辑电话号码"
+msgstr "撥出電話前編輯電話號碼"
 
 #: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
 msgid ""
@@ -1197,9 +1202,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error while opening playback device"
 msgstr ""
-"ALSA提示\n"
+"ALSA 提示\n"
 "\n"
-"打开回放设备时出错"
+"打開放音裝置時出錯"
 
 #: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
 msgid ""
@@ -1207,9 +1212,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error while opening capture device"
 msgstr ""
-"ALSA提示\n"
+"ALSA 提示\n"
 "\n"
-"打开采集设备时出错"
+"打開收音裝置時出錯"
 
 #: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
 msgid ""
@@ -1217,9 +1222,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Pulseaudio is not running"
 msgstr ""
-"Pulseaudio提示\n"
+"Pulseaudio 提示\n"
 "\n"
-"Pulseaudio未运行"
+"Pulseaudio 未運行"
 
 #: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
 msgid ""
@@ -1227,660 +1232,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "连接SFLphone服务器失败.\n"
-#~ "请检查daemon是否还在运行."
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Codecs编码"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "带宽"
-
-#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
-#~ msgstr "定制对带有URL的来电的处理"
-
-#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr "传输的URL会被替换成%s."
-
-#~ msgid "_Voice Activity Detection"
-#~ msgstr "声音状态检测(V)"
-
-#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
-#~ msgstr "降噪处理-窄频压缩(N)"
-
-#~ msgid "Account creation wizard"
-#~ msgstr "帐户创建向导"
-
-#~ msgid "Voicemail number"
-#~ msgstr "语音信箱号码"
-
-#~ msgid "Enable STUN"
-#~ msgstr "使用STUN"
-
-#~ msgid "Stun Server"
-#~ msgstr "STUN服务器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
-#~ "account."
-#~ msgstr "当您检查完选定的设置, 请点击\"结束\"来创建帐户"
-
-#~ msgid "Codec"
-#~ msgstr "编码"
-
-#~ msgid "SFLphone KDE Client"
-#~ msgstr "SFLphone KDE客户端"
-
-#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-
-#~ msgid "Jérémy Quentin"
-#~ msgstr "Jérémy Quentin"
-
-#~ msgid "Main screen"
-#~ msgstr "主屏幕"
-
-#~ msgid "Configure SFLphone"
-#~ msgstr "配置SFLphone"
-
-#~ msgid "Display volume controls"
-#~ msgstr "显示音量控制"
-
-#~ msgid "Incoming call"
-#~ msgstr "来电"
-
-#~ msgid "You have an incoming call from"
-#~ msgstr "您有一个电话,来自于"
-
-#~ msgid "Click to accept or refuse it."
-#~ msgstr "请点击接听或拒绝"
-
-#~ msgid "Address book loading..."
-#~ msgstr "载入地址簿......"
-
-#~ msgid "Edit before call"
-#~ msgstr "呼叫前进行编辑"
-
-#~ msgid "New call"
-#~ msgstr "新电话"
-
-#~ msgid "Hang up"
-#~ msgstr "放电话"
-
-#~ msgid "Hold on"
-#~ msgstr "呼叫保持"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "记录"
-
-#~ msgid "Pick up"
-#~ msgstr "接电话"
-
-#~ msgid "Hold off"
-#~ msgstr "恢复通话"
-
-#~ msgid "Give up transfer"
-#~ msgstr "取消转接"
-
-#~ msgid "Call back"
-#~ msgstr "回叫"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
-#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
-#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows. Enable/disable them by checking/"
-#~ "unchecking them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" "
-#~ "and \"Sub\" buttons. Edit the selected account with the form on the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "在默认情况下,当你打电话时,sflphone会使用列表当中第一个已注册的帐户。使用"
-#~ "箭头\"上\"和\"下\"可以改变账户的顺序。选择账户名称左边的方框可以启用帐户,"
-#~ "取消选择则会禁用该账户。通过\"加\"\"减\"按钮可以添加或删除账户。点击\"编辑"
-#~ "\"按钮可以改变账户的设置。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button will remove the selected account in the list below. Be sure "
-#~ "you really don't need it anymore. If you think you might use it again "
-#~ "later, just uncheck it."
-#~ msgstr ""
-#~ "该按钮会删除列表中被选定的账户。请确认你的操作。如果你希望继续使用某个账"
-#~ "户,请取消对该账户的选择"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "删除"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button enables you to initialize a new account. You will then be "
-#~ "able to edit it using the form on the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "通过该按钮可以创建一个新账户。添加该账户之后你还可以通过编辑按钮来修改设"
-#~ "置。"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "添加"
-
-#~ msgid "Get this account down"
-#~ msgstr "将该账户向下移动"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
-#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
-#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows."
-#~ msgstr ""
-#~ "在默认情况下,当你打电话时,sflphone会使用列表当中第一个已注册的帐户。使用"
-#~ "箭头\"上\"和\"下\"可以改变账户的顺序。选择账户名称左边的方框可以启用帐户,"
-#~ "取消选择则会禁用该账户。通过\"加\"\"减\"按钮可以添加或删除账户。"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "下"
-
-#~ msgid "Get this account up"
-#~ msgstr "把该账户向上移动"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "上"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "应用"
-
-#~ msgid "IAX"
-#~ msgstr "IAX"
-
-#~ msgid "Stun parameters will be applied on each SIP account created."
-#~ msgstr "STUN参数将应用于每一个注册的SIP帐户"
-
-#~ msgid "Enable Stun"
-#~ msgstr "使用STUN"
-
-#~ msgid "Format : name.server:port"
-#~ msgstr "格式:名称.服务器:端口"
-
-#~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
-#~ msgstr "选择STUN服务器(例如:stunserver.org)"
-
-#~ msgid "Maximum results"
-#~ msgstr "结果最大值"
-
-#~ msgid "Display photo if available"
-#~ msgstr "如果可行则显示联系人照片"
-
-#~ msgid "Display phone numbers of these types :"
-#~ msgstr "显示这些格式的电话号码"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "单位电话"
-
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "移动电话"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "家庭电话"
-
-#~ msgid "Sound manager"
-#~ msgstr "声音管理器"
-
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
-
-#~ msgid "PulseAudio"
-#~ msgstr "PulseAudio"
-
-#~ msgid "PulseAudio settings"
-#~ msgstr "PulseAudio设置"
-
-#~ msgid "Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "当有来电时静音其它应用程序"
-
-#~ msgid "Enable notifications"
-#~ msgstr "启用提示"
-
-#~ msgid "On incoming calls"
-#~ msgstr "有新来电"
-
-#~ msgid "Show main window"
-#~ msgstr "显示主窗口"
-
-#~ msgid "On start"
-#~ msgstr "正在启动"
-
-#~ msgid "SIP Port"
-#~ msgstr "SIP端口号"
-
-#~ msgid "Trigger on specific SIP header"
-#~ msgstr "激活指定的SIP头"
-
-#~ msgid "Trigger on IAX2 URL"
-#~ msgstr "激活IAX2 URL"
-
-#~ msgid "Command to run"
-#~ msgstr "要运行的命令"
-
-#~ msgid "Prefix dialed numbers with"
-#~ msgstr "号码前缀"
-
-#~ msgid "Attention:number of results exceeds max displayed."
-#~ msgstr "注意:结果超过可显示的最大值"
-
-#~ msgid "IP call - %s"
-#~ msgstr "IP 电话 - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
-#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>错误:无法找到codecs编码文件.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> SFL声音codecs文件应位于<i>%s</i> 或 位于主目录( <i>%s</i> )的<b>."
-#~ "sflphone</b>目录下"
-
-#~ msgid "_Account creation wizard"
-#~ msgstr "帐户创建向导(_A)"
-
-#~ msgid "%i account configured"
-#~ msgid_plural "%i accounts configured"
-#~ msgstr[0] "已配置了%i个账户"
-
-#~ msgid "_Enable this account"
-#~ msgstr "启用该账户(E)"
-
-#~ msgid "Enable voicemail _notifications"
-#~ msgstr "启用语音邮箱提示(n)"
-
-#~ msgid "PulseAudio sound server"
-#~ msgstr "PulseAudio服务器"
-
-#~ msgid "_Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "当有来电时静音其它应用程序(c)"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "端口"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "帐户"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "已注册"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Not Registered"
-#~ msgstr "未注册"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Trying..."
-#~ msgstr "正在连接..."
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "注册失败"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Network unreachable"
-#~ msgstr "网络连接失败"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Host unreachable"
-#~ msgstr "服务器连接失败"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Stun configuration error"
-#~ msgstr "STUN配置有误"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Stun server invalid"
-#~ msgstr "STUN服务器无效"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "无效"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "常用配置"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "地址簿"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "记录"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Hooks"
-#~ msgstr "钩键"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "用户名"
-
-#~ msgid "Mailbox"
-#~ msgstr "语音邮件"
-
-#~ msgctxt "Action record a call"
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "记录"
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "%d voice mails"
-#~ msgstr "%d 个语音信息"
-
-#~ msgid "No registered account"
-#~ msgstr "未发现已注册帐户"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant is now finished.\n"
-#~ "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-#~ "parameters in the Options/Accounts window.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alias :    %s\n"
-#~ "Server :   %s\n"
-#~ "Username : %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "配置完成.\n"
-#~ "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数.\n"
-#~ "\n"
-#~ "别名:     %s\n"
-#~ "服务器:   %s\n"
-#~ "用户名:   %s\n"
-
-#~ msgid "SFLphone account configuration wizard"
-#~ msgstr "SFLphone 帐户设置向导"
-
-#~ msgid "Welcome to SFLphone!"
-#~ msgstr "欢迎使用SFLphone!"
-
-#~ msgid "Select an account type:"
-#~ msgstr "选择帐户类型:"
-
-#~ msgid "Please select one of the following option:"
-#~ msgstr "请选择以下选项中的一个:"
-
-#~ msgid "SIP account configuration"
-#~ msgstr "SIP帐户配置"
-
-#~ msgid "Please fill the following information:"
-#~ msgstr "请填写以下信息:"
-
-#~ msgid "Optional Email Address "
-#~ msgstr "可选邮件地址 "
-
-#~ msgid "This email address will be use to send your voicemail messages"
-#~ msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
-
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "邮件(E)"
-
-#~ msgid "IAX2 account configuration"
-#~ msgstr "IAX2帐户配置"
-
-#~ msgid "Network Address Translation"
-#~ msgstr "网络地址解析"
-
-#~ msgid "Edit phone"
-#~ msgstr "编辑电话"
-
-#~ msgid "%s account: %s"
-#~ msgstr "%s 帐户: %s"
-
-#~ msgid "You haven't setup any accounts"
-#~ msgstr "你没有设置任何帐户"
-
-#~ msgid "SFLphone - %i accounts configured"
-#~ msgstr "SFLphone - %i 个帐户已配置"
-
-#~ msgid "\"Voicemail\" <%s>"
-#~ msgstr "\"语音邮件\" <%s>"
-
-#~ msgid "Record a call"
-#~ msgstr "记录通话"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "下载上限:"
-
-#~ msgid "_Business phone"
-#~ msgstr "商务电话(B)"
-
-#~ msgid "_Home phone"
-#~ msgstr "家庭电话(H)"
-
-#~ msgid "_Mobile phone"
-#~ msgstr "移动电话(M)"
-
-#~ msgid "Select which Evolution address books to use:"
-#~ msgstr "选择使用如下Evolution地址薄:"
-
-#~ msgid "audio device index for output = %d"
-#~ msgstr "音频设备输出索引 = %d"
-
-#~ msgid "ALSA configuration"
-#~ msgstr "ALSA 配置"
-
-#~ msgid "Stun parameters will apply to each SIP account created."
-#~ msgstr "Stun参数将应用于每一个注册的SIP帐户"
-
-#~ msgid "Enable it if you are behind a firewall"
-#~ msgstr "当使用防火墙时,启用该项"
-
-#~ msgid "Format: name.server:port"
-#~ msgstr "格式:name.server:port"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "端口:"
-
-#~ msgid "Recordings folder"
-#~ msgstr "记录文件夹(R)"
-
-#~ msgid "General Settings"
-#~ msgstr "常用配置"
-
-#~ msgid "Audio Settings"
-#~ msgstr "音频配置"
-
-#~ msgid "URL Passing"
-#~ msgstr "传输URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command to _run: "
-#~ msgstr "运行命令(r)"
-
-#~ msgid "Phone Number Rewriting"
-#~ msgstr "重设电话号码"
-
-#~ msgid "_Prefix dialed numbers with:"
-#~ msgstr "号码前缀:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "接受"
-
-#~ msgid "Refuse"
-#~ msgstr "拒绝"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "忽略"
-
-#~ msgid "<small>Missed call</small>"
-#~ msgstr "<small>未接电话</small>"
-
-#~ msgid "<small>Duration:</small> %s"
-#~ msgstr "<small>时长:</small> %s"
-
-#~ msgid "Fields"
-#~ msgstr "字段"
-
-#~ msgid "_History size limit"
-#~ msgstr "历史记录上限(H)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SFLphone can run custom commands if incoming calls come with an URL "
-#~ "attached.\n"
-#~ "In this case, %s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr ""
-#~ "当来电有附加的URL时,SFLphone可运行客户命令.\n"
-#~ "在此情况下,传输的URL会被替换成%s."
-
-#~ msgid "Search history"
-#~ msgstr "查找历史记录"
-
-#~ msgid "Search contact"
-#~ msgstr "查找联系人(S)"
-
-#~ msgid "Registered to %s (%s)"
-#~ msgstr "注册到 %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s account- %s             %s"
-#~ msgstr "%s 帐户- %s             %s"
-
-#~ msgid "Books"
-#~ msgstr "钩键"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "启用(E)"
-
-#~ msgid "_Notify voice mails"
-#~ msgstr "通知语音邮件(N)"
-
-#~ msgid "_Start hidden"
-#~ msgstr "启动时隐藏(S)"
-
-#~ msgid "_Maximum number of calls"
-#~ msgstr "最大拨号数(M)"
-
-#~ msgid "_Control running applications volume"
-#~ msgstr "控制正在运行的应用程序的音量(C)"
-
-#~ msgid "Account previously setup"
-#~ msgstr "帐户以前设置"
-
-#~ msgid "URL argument"
-#~ msgstr "URL参数"
-
-#~ msgid "_SIP Header: "
-#~ msgstr "SIP消息头(S): "
-
-#~ msgid "_IAX2 protocol"
-#~ msgstr "IAX2 协议(I)"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "查找"
-
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "启用(E)"
-
-#~ msgid "%s account- %s"
-#~ msgstr "%s 帐户- %s"
-
-#~ msgid "_Destination folder"
-#~ msgstr "目标文件夹(D)"
-
-#~ msgid "Maximum result number for a request: "
-#~ msgstr "最大拨号数 "
-
-#~ msgid "Search for and display: "
-#~ msgstr "查找并显示: "
-
-#~ msgid "_STUN Server"
-#~ msgstr "STUN服务器(S)"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yun Liu, ,Launchpad Contributions:,Aron Xu,Yun Liu, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Aron Xu,Yinghua Wang,Yun Liu,rainofchaos, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Aron Xu,Yinghua Wang,Yun Liu,冯超, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,冯超,王英华, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,YunQiang Su,冯超,英华, ,"
-#~ "Launchpad Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,YunQiang Su,冯超,"
-#~ "英华"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "yunliu2000@gmail.com,,,happyaron.xu@gmail.com,,,,happyaron.xu@gmail.com,,,"
-#~ "rainofchaos@gmail.com,,,happyaron.xu@gmail.com,,,rainofchaos@gmail.com,,,,"
-#~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,rainofchaos@gmail.com,"
-#~ "wantinghard@gmail.com,,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,"
-#~ "wzssyqa@gmail.com,rainofchaos@gmail.com,wantinghard@gmail.com,,,happyaron."
-#~ "xu@gmail.com,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,wzssyqa@gmail.com,"
-#~ "rainofchaos@gmail.com,wantinghard@gmail.com"
-
-#~ msgid "_Echo Suppression"
-#~ msgstr "回声抑制(_E)"
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "邮件地址"
-
-#~ msgid "Default account"
-#~ msgstr "默认帐户"
-
-#~ msgid "Transfer to : "
-#~ msgstr "转给: "
-
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "呼叫记录"
-
-#~ msgid "Display dialpad"
-#~ msgstr "显示拨号键盘"
-
-#~ msgid "Transfer"
-#~ msgstr "转接"
-
-#~ msgid "Remove the selected account"
-#~ msgstr "删除所选账户"
-
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "增加新帐户"
-
-#~ msgid "Enable address book"
-#~ msgstr "启用地址簿"
-
-#~ msgid "Clear history"
-#~ msgstr "清空历史记录"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "连接"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "历史"
-
-#~ msgid "Bad authentification"
-#~ msgstr "认证错误"
-
-#~ msgid "<i>From:</i> %s"
-#~ msgstr "<i>拨入方:</i> %s"
-
-#~ msgid "Place a call"
-#~ msgstr "拨号"
-
-#~ msgid "Off Hold"
-#~ msgstr "恢复通话"
-
-#~ msgid "On Hold"
-#~ msgstr "待机"
-
-#~ msgid "_SIP protocol"
-#~ msgstr "SIP 协议(S)"
-
-#~ msgid "Noise reduction"
-#~ msgstr "降噪"
-
-#~ msgid "_Account Assistant"
-#~ msgstr "帐户向导(A)"
-
-#~ msgid "Setup Accounts"
-#~ msgstr "设定帐户"
-
-#~ msgid "Search Parameters"
-#~ msgstr "查找相关参数"
-
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "电话(_C)"
+"Codec 提示\n"
+"\n"
+"找不到 Codec"
diff --git a/gnome/po/zh_TW.po b/gnome/po/zh_TW.po
index 5a634aeeee6a0ae5d82d79c42252242671ec69b8..1778f19a4dc3429a360a3c8f878adde89c9eb4c9 100644
--- a/gnome/po/zh_TW.po
+++ b/gnome/po/zh_TW.po
@@ -8,60 +8,60 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-08 13:53+0000\n"
-"Last-Translator: 英华 <wantinghard@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-30 01:13+0000\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 #, c-format
 msgid "%s says:"
-msgstr ""
+msgstr "%s 說:"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 #, c-format
 msgid "%s account : %s"
-msgstr "%s 帐户: %s"
+msgstr "%s 帳號:%s"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 #, c-format
 msgid "<i>From</i> %s"
-msgstr "<i>拨入方</i> %s"
+msgstr "<i>來自</i> %s"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 #, c-format
 msgid "%d voice mail"
 msgid_plural "%d voice mails"
-msgstr[0] "%d 个语音信息"
+msgstr[0] "%d 個留言信息"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 #, c-format
 msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
-msgstr "使用%s帐户<i>%s</i>呼叫"
+msgstr "以 %s 帳號 <i>%s</i> 致電"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 msgid "Current account"
-msgstr "当前帐户"
+msgstr "當前帳號"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 msgid "You have no accounts set up"
-msgstr "你没有设置任何账户"
+msgstr "您未有設置帳號"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
 #: ../gnome/src/accountlist.c:160
 msgid "Error"
-msgstr "注册失败"
+msgstr "註冊失敗"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:167
 msgid "You have no registered accounts"
-msgstr "未发现已注册帐户"
+msgstr "沒有已註冊帳號"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:181
 #, c-format
@@ -69,36 +69,38 @@ msgid ""
 "<i>With:</i> %s \n"
 "using %s"
 msgstr ""
+"<i>以:</i> %s \n"
+"使用 %s"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:194
 #, c-format
 msgid "%s does not support ZRTP."
-msgstr "%s 不支持 ZRTP。"
+msgstr "%s 不支援 ZRTP。"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 #, c-format
 msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
-msgstr ""
+msgstr "ZRTP 未能以 %s 進行接洽"
 
 #: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 #, c-format
 msgid "<i>With:</i> %s"
-msgstr "<i>使用:</i> %s"
+msgstr "<i>以:</i> %s"
 
 #: ../gnome/src/statusicon.c:135
 msgid "_Show main window"
-msgstr "显示主窗口(S)"
+msgstr "顯示主視窗(_S)"
 
 #: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
 msgid "_Hang up"
-msgstr "挂断(_H)"
+msgstr "掛線(_H)"
 
 #: ../gnome/src/statusicon.c:193
 #, c-format
 msgid "%i active account"
 msgid_plural "%i active accounts"
-msgstr[0] "%i 个活动帐号"
+msgstr[0] "%i 個有效帳號"
 
 #: ../gnome/src/statusicon.c:194
 msgid "SFLphone"
@@ -106,11 +108,11 @@ msgstr "SFLphone"
 
 #: ../gnome/src/actions.c:176
 msgid "Using account"
-msgstr "使用账户"
+msgstr "使用帳號"
 
 #: ../gnome/src/actions.c:180
 msgid "No registered accounts"
-msgstr "没有已注册帐户"
+msgstr "未有已註冊帳號"
 
 #: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
 msgid "Direct SIP call"
@@ -134,7 +136,7 @@ msgstr "%x %R"
 
 #: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
 msgid "SFLphone Error"
-msgstr "SFLphone出错"
+msgstr "SFLphone 出錯"
 
 #: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 msgid ""
@@ -145,59 +147,59 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:151
 msgid "Registered"
-msgstr "已注册"
+msgstr "已註冊"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:154
 msgid "Not Registered"
-msgstr "未注册"
+msgstr "未註冊"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:157
 msgid "Trying..."
-msgstr "正在连接..."
+msgstr "正在連接..."
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:163
 msgid "Authentication Failed"
-msgstr "认证失败"
+msgstr "未能認證"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:166
 msgid "Network unreachable"
-msgstr "网络连接失败"
+msgstr "無法連接網路"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:169
 msgid "Host unreachable"
-msgstr "服务器连接失败"
+msgstr "無法連接主機"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:172
 msgid "Stun configuration error"
-msgstr "Stun配置有误"
+msgstr "Stun 配置有誤"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:175
 msgid "Stun server invalid"
-msgstr "Stun服务器无效"
+msgstr "Stun 伺服器無效"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:178
 msgid "Ready"
-msgstr "就绪"
+msgstr "就緒"
 
 #: ../gnome/src/accountlist.c:181
 msgid "Invalid"
-msgstr "无效"
+msgstr "無效"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
 msgid "ZRTP Options"
-msgstr "ZRTP 选项"
+msgstr "ZRTP 選項"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
 msgid "Send Hello Hash in S_DP"
-msgstr ""
+msgstr "以 S_DP 發送 Hello Hash"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
 msgid "Ask User to Confirm SAS"
-msgstr ""
+msgstr "要求用戶確認 SAS"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
 msgid "_Warn if ZRTP not supported"
-msgstr "不支持 ZRTP 时显示警告(_W)"
+msgstr "不支援 ZRTP 時顯示警告(_W)"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
 msgid "Display SAS once for hold events"
@@ -205,76 +207,76 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
 msgid "SDES Options"
-msgstr "SDES 选项"
+msgstr "SDES 選項"
 
 #: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
 msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
-msgstr "SDES 失败时会滚为使用 RTP"
+msgstr "SDES 失敗時會轉為使用 RTP"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 msgid "Name"
-msgstr "名称"
+msgstr "名稱"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 msgid "Frequency"
-msgstr "频率"
+msgstr "頻率"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 msgid "Bitrate"
-msgstr "比率"
+msgstr "位元率"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 msgid "ALSA plugin"
-msgstr "ALSA插件"
+msgstr "ALSA 插件"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 msgid "Output"
-msgstr "输出"
+msgstr "輸出"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 msgid "Input"
-msgstr "输入"
+msgstr "輸入"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 msgid "Ringtone"
-msgstr "铃声"
+msgstr "鈴聲"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 msgid "Sound Manager"
-msgstr "音频管理器"
+msgstr "聲音管理員"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 msgid "_Pulseaudio"
-msgstr "Pulseaudio"
+msgstr "_Pulseaudio"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 msgid "_ALSA"
-msgstr "ALSA"
+msgstr "_ALSA"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 msgid "ALSA settings"
-msgstr "ALSA设置"
+msgstr "ALSA 設定"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 msgid "Recordings"
-msgstr "记录"
+msgstr "錄音"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 msgid "Destination folder"
-msgstr "目标文件夹"
+msgstr "目的地資料夾"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 msgid "Select a folder"
-msgstr "选择文件夹"
+msgstr "選擇資料夾"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 msgid "_Always recording"
-msgstr ""
+msgstr "一定錄音(_A)"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 msgid "Voice enhancement settings"
-msgstr "声音增强设置"
+msgstr "話音增強設定"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 msgid "_Noise Reduction"
@@ -282,104 +284,104 @@ msgstr "噪音抑制(_N)"
 
 #: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 msgid "_Echo Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "消減迴音(_E)"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
 #: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
 msgid "General"
-msgstr "常用配置"
+msgstr "一般"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
 msgid "_Use Evolution address books"
-msgstr "使用Evolution地址薄(U)"
+msgstr "使用 Evolution 通訊錄(_U)"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
 msgid "Download limit :"
-msgstr "下载上限:"
+msgstr "下載上限:"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
 msgid "cards"
-msgstr "卡"
+msgstr "張名片"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
 msgid "_Display contact photo if available"
-msgstr "如果可行则显示联系人照片(D)"
+msgstr "如可以則顯示聯絡人照片(_D)"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
 msgid "Fields from Evolution's address books"
-msgstr "使用Evolution地址薄中的如下字段:"
+msgstr "Evolution 通訊錄欄位:"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
 msgid "_Work"
-msgstr "单位电话(W)"
+msgstr "辦工(_W)"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
 msgid "_Home"
-msgstr "家庭电话(H)"
+msgstr "家居(_H)"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
 msgid "_Mobile"
-msgstr "移动电话(M)"
+msgstr "手提(_M)"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
 msgid "Address Books"
-msgstr "地址簿"
+msgstr "通訊錄"
 
 #: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
 msgid "Select which Evolution address books to use"
-msgstr "选择使用如下Evolution地址薄"
+msgstr "選擇使用哪個 Evolution 通訊錄"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
 msgid "URL Argument"
-msgstr "URL参数"
+msgstr "網址引數"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
 msgid "Trigger on specific _SIP header"
-msgstr "激活指定的SIP头(S)"
+msgstr "以特定 _SIP 標頭觸發"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
 msgid "Trigger on _IAX2 URL"
-msgstr "激活IAX2 URL(I)"
+msgstr "以 _IAX2 網址觸發"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
 msgid "Command to _run"
-msgstr "运行命令(r)"
+msgstr "要執行指令(_R)"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
 msgid "Phone number rewriting"
-msgstr "重设电话号码"
+msgstr "重設電話號碼"
 
 #: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
 msgid "_Prefix dialed numbers with"
-msgstr "号码前缀(P)"
+msgstr "號碼前綴(_P):"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 #, c-format
 msgid "This assistant is now finished."
-msgstr "配置完成."
+msgstr "設定完成。"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 msgid ""
 "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 "parameters in the Options/Accounts window."
-msgstr "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数."
+msgstr "您可隨時在「選項/帳號」視窗查看註冊狀態或修改帳號參數。"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 msgid "Alias"
-msgstr "别名"
+msgstr "別名"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 msgid "Server"
-msgstr "服务器"
+msgstr "伺服器"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 msgid "Username"
-msgstr "用户名"
+msgstr "用戶名稱"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 msgid "Security: "
-msgstr "安全: "
+msgstr "安全性: "
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
@@ -387,132 +389,133 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 msgid "None"
-msgstr "无"
+msgstr "無"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 msgid "SFLphone account creation wizard"
-msgstr "SFLphone账户创建向导"
+msgstr "SFLphone 帳號建立精靈"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
-msgstr "欢迎使用SFLphone帐户创建向导!"
+msgstr "歡迎使用 SFLphone 帳號建立精靈!"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 msgid "This installation wizard will help you configure an account."
-msgstr "安装向导将帮助您配置帐户"
+msgstr "安裝精靈會幫您設定帳號。"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "VoIP Protocols"
-msgstr "VoIP协议"
+msgstr "VoIP 協定"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 msgid "Select an account type"
-msgstr "选择帐户类型"
+msgstr "選擇帳號類型"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
-msgstr "SIP(会话初始化协议)"
+msgstr "SIP (會話初始化協定)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
-msgstr "IAX2(Asterisk内部交换协议)"
+msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Account"
-msgstr "帐户"
+msgstr "帳號"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 msgid "Please select one of the following options"
-msgstr "请选择以下选项中的一个"
+msgstr "請選擇以下選項其中一個"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 "(For testing purpose only)"
-msgstr "在sflphone.org上创建免费的SIP/IAX2帐户"
+msgstr ""
+"於 sflphone.org 建立免費 SIP/IAX2 帳號\n"
+"(只供測試)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
-msgstr "注册已存在的SIP或IAX2帐户"
+msgstr "註冊已有的 SIP 或 IAX2 帳號"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 msgid "SIP account settings"
-msgstr "SIP帐户设置"
+msgstr "SIP 帳號設定"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "Please fill the following information"
-msgstr "请填写以下信息"
+msgstr "請填寫以下資料"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 msgid "_Alias"
-msgstr "别名(A)"
+msgstr "別名(_A)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 msgid "_Host name"
-msgstr "主机名(H)"
+msgstr "主機名稱(_H)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 msgid "_User name"
-msgstr "用户名(U)"
+msgstr "用戶名稱(_U)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 msgid "_Password"
-msgstr "密码(P)"
+msgstr "密碼(_P)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 msgid "Show password"
-msgstr "密码"
+msgstr "顯示密碼"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 msgid "_Voicemail number"
-msgstr "语音信箱号码(V)"
+msgstr "留言信箱號碼(_V)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 msgid "Secure communications with _ZRTP"
-msgstr ""
+msgstr "以 _ZRTP 進行保密通信"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "Optional email address"
-msgstr "可选邮件地址"
+msgstr "電郵地址(非必要)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
-msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
+msgstr "此電郵地址會用來發送您的留言信息"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 msgid "_Email address"
-msgstr "邮件地址(E)"
+msgstr "電郵地址(_E)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 msgid "IAX2 account settings"
-msgstr "IAX2帐户设置"
+msgstr "IAX2 帳號設定"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "Network Address Translation (NAT)"
-msgstr "网络地址解析(NAT)"
+msgstr "網路地址轉換 (NAT)"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
-msgstr "如果你使用网络使用防火墙,你很有可能需要设定此项."
+msgstr "如使用網路防火牆,很可能需要啟用此項。"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 msgid "E_nable STUN"
-msgstr "使用STUN(n)"
+msgstr "使用 STU_N"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 msgid "_STUN server"
-msgstr "STUN服务器(S)"
+msgstr "_STUN 伺服器"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Account Registration"
-msgstr "帐户注册"
+msgstr "帳號註冊"
 
 #: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 msgid "Congratulations!"
@@ -524,35 +527,35 @@ msgstr "桌面提示"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 msgid "_Enable notifications"
-msgstr "启用提示(E)"
+msgstr "啟用提示(_E)"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 msgid "System Tray Icon"
-msgstr "系统托盘图标"
+msgstr "系統匣圖示"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 msgid "Show SFLphone in the system tray"
-msgstr "在系统托盘显示 SFLphone"
+msgstr "在系統匣顯示 SFLphone"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 msgid "_Popup main window on incoming call"
-msgstr "来电时弹出主窗口(P)"
+msgstr "來電時彈出主視窗(_P)"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 msgid "Ne_ver popup main window"
-msgstr "从不弹出主窗口(v)"
+msgstr "不彈出主視窗(_V)"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 msgid "Hide SFLphone window on _startup"
-msgstr "在启动时隐藏SFLphone主窗口"
+msgstr "啟動時隱藏 _SFLphone 視窗"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 msgid "Calls History"
-msgstr "拨号历史"
+msgstr "通話紀錄"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 msgid "_Keep my history for at least"
-msgstr ""
+msgstr "保留通話紀錄不少於(_K):"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 msgid "days"
@@ -560,50 +563,49 @@ msgstr "天"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "即時通訊"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Enable instant messaging"
-msgstr "启用铃声"
+msgstr "啟用即時通訊"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
+msgstr "偏好設定"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 msgid "Audio"
-msgstr "音频"
+msgstr "音訊"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 msgid "Hooks"
-msgstr "钩键"
+msgstr "掛鍵"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "快捷键"
+msgstr "快捷鍵"
 
 #: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 msgid "Address Book"
-msgstr "地址簿"
+msgstr "通訊錄"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 msgid "Account Parameters"
-msgstr "帐户相关参数"
+msgstr "帳號參數"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 msgid "_Protocol"
-msgstr "协议(P)"
+msgstr "協定(_P)"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+msgstr "不詳"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 msgid "_Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "代理(_P)"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 msgid "_User-agent"
@@ -611,11 +613,11 @@ msgstr "_User-agent"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 msgid "Authentication"
-msgstr "身份验证"
+msgstr "認證"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 msgid "Secret"
-msgstr "秘密"
+msgstr "祕密"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 msgid "Credential"
@@ -623,58 +625,57 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 msgid "Authentication name"
-msgstr "认证名称"
+msgstr "認證名稱"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 msgid "Password"
-msgstr "密码"
+msgstr "密碼"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 msgid "Security"
-msgstr "安全"
+msgstr "安全性"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Use TLS transport(sips)"
-msgstr "使用 TLS 传输(SIP)"
+msgstr "使用 TLS transport(sips)"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 msgid "SRTP key exchange"
-msgstr "SRTP 密钥交换"
+msgstr "SRTP 密鑰交換"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 msgid "Disabled"
-msgstr "禁用"
+msgstr "停用"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 msgid "Registration"
-msgstr "注册"
+msgstr "註冊"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 msgid "Registration expire"
-msgstr ""
+msgstr "註冊失效"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 msgid "_Comply with RFC 3263"
-msgstr "符合 RFC 3263 (_C)"
+msgstr "符合 RF_C 3263"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 msgid "Network Interface"
-msgstr "网络连接失败"
+msgstr "網路介面"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 msgid "Local address"
-msgstr "本地地址"
+msgstr "本機地址"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 msgid "Local port"
-msgstr "本地端口"
+msgstr "本機連接埠"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 msgid "Published address"
-msgstr ""
+msgstr "公佈的位址"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 msgid "Using STUN"
@@ -682,19 +683,19 @@ msgstr "使用 STUN"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 msgid "STUN server URL"
-msgstr "STUN 服务器 URL"
+msgstr "STUN 伺服器網址"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 msgid "Same as local parameters"
-msgstr "和本地参数相同"
+msgstr "和本機參數相同"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 msgid "Set published address and port:"
-msgstr ""
+msgstr "設定公佈的位址及連接埠:"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 msgid "Published port"
-msgstr ""
+msgstr "公佈的連接埠"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 msgid "DTMF"
@@ -710,19 +711,19 @@ msgstr "SIP"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 msgid "Ringtones"
-msgstr "铃声"
+msgstr "鈴聲"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 msgid "Choose a ringtone"
-msgstr "选择铃声"
+msgstr "選擇鈴聲"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 msgid "_Enable ringtones"
-msgstr "启用铃声(E)"
+msgstr "啟用鈴聲(_E)"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 msgid "Audio Files"
-msgstr "音频文件"
+msgstr "音訊檔案"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 msgid ""
@@ -733,7 +734,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 msgid "Account settings"
-msgstr "帐户设置"
+msgstr "帳號設定"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 msgid "Basic"
@@ -741,54 +742,54 @@ msgstr "基本"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 msgid "Advanced"
-msgstr "高级"
+msgstr "進階"
 
 #: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 msgid "Network"
-msgstr "网络"
+msgstr "網路"
 
 #: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
 msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "注意:此等快捷鍵可能會使全域快捷鍵失效。"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
-msgstr "服务器返回了“%s”(%d)"
+msgstr "伺服器傳回 \"%s\" (%d)"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 msgid "Protocol"
-msgstr "协议"
+msgstr "協定"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 msgid "Status"
-msgstr "状态"
+msgstr "狀態"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 msgid "Accounts"
-msgstr "帐户"
+msgstr "帳號"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 msgid "Configured Accounts"
-msgstr "已配置帐户"
+msgstr "已設定帳號"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 #, c-format
 msgid "There is %d active account"
 msgid_plural "There are %d active accounts"
-msgstr[0] "有 %d 个活动帐号"
+msgstr[0] "有 %d 個有效帳號"
 
 #: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 msgid "You have no active account"
-msgstr "没有活动帐号"
+msgstr "沒有有效帳號"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
 msgid "Advanced options for TLS"
-msgstr "TLS 高级选项"
+msgstr "TLS 進階選項"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
 msgid "TLS transport"
-msgstr "TLS 传输"
+msgstr "TLS transport"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
 msgid ""
@@ -798,116 +799,118 @@ msgid ""
 "dedicated\n"
 "port, different one from each other\n"
 msgstr ""
+"TLS transport 可配合 UDP 用於需要保密式 SIP (又名 SIPS) 的通信。\n"
+"您可為每個帳號設定不同的 TLS transport,但每個都要有不同的連接埠。\n"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
 msgid "Global TLS listener (all accounts)"
-msgstr ""
+msgstr "全域 TLS listener (所有帳號)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
 msgid "Certificate of Authority list"
-msgstr "证书机构列表"
+msgstr "憑證機構(CA)列表"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
 msgid "Choose a CA list file (optional)"
-msgstr "选择 CA 列表文件(可选)"
+msgstr "選擇憑證機構(CA)列表檔案 (非必要)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
 msgid "Public endpoint certificate file"
-msgstr ""
+msgstr "公開端點憑證檔案"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
 msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "選擇公開端點憑證 (非必要)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
 msgid "Choose a private key file (optional)"
-msgstr "选择私钥文件(可选)"
+msgstr "選擇私鑰檔案 (非必要)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
 msgid "Password for the private key"
-msgstr "私钥密码"
+msgstr "私鑰密碼"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
 msgid "TLS protocol method"
-msgstr "TLS 协议方法"
+msgstr "TLS 協定方法"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
 msgid "TLS cipher list"
-msgstr ""
+msgstr "TLS cipher 列表"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
 msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
-msgstr ""
+msgstr "外送 TLS 連線的伺服器名稱實體"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
 msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
-msgstr ""
+msgstr "接洽逾時 (秒:毫秒)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
 msgid "Verify incoming certificates, as a server"
-msgstr ""
+msgstr "檢驗內送憑證 (以伺服器方式)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
 msgid "Verify certificates from answer, as a client"
-msgstr ""
+msgstr "檢驗應答憑證 (以用戶端方式)"
 
 #: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
 msgid "Require certificate for incoming tls connections"
-msgstr ""
+msgstr "內送 TLS 連線要有憑證"
 
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 msgid "Search all"
-msgstr "查询所有"
+msgstr "全部搜查"
 
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "请点击此处改变查询方式"
+msgstr "按此變更搜查類型"
 
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 msgid "Search by missed call"
-msgstr "从未接电话中查询"
+msgstr "搜查未接來電"
 
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 msgid "Search by incoming call"
-msgstr "从来电中查询"
+msgstr "搜查來電"
 
 #: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 msgid "Search by outgoing call"
-msgstr "从拨出电话中查询"
+msgstr "搜查撥出電話"
 
 #: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Speakers volume"
-msgstr "扬声器音量"
+msgstr "揚聲器音量"
 
 #: ../gnome/src/sliders.c:174
 msgid "Mic volume"
-msgstr "话筒音量"
+msgstr "話筒音量"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 msgid "There is one call in progress."
-msgstr "有一个电话正在处理"
+msgstr "有一通電話正在處理。"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 msgid "There are calls in progress."
-msgstr "有电话正在处理中"
+msgstr "有電話正在處理。"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 msgid "Do you still want to quit?"
-msgstr "确认要退出?"
+msgstr "確定要結束?"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 #, c-format
 msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
-msgstr "%s 不支持 ZRTP\n"
+msgstr "%s 不支援 ZRTP\n"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 msgid "Secure Communication Unavailable"
-msgstr "安全通信不可用"
+msgstr "無法使用保密通信"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 msgid "Continue"
-msgstr "继续"
+msgstr "繼續"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:474
@@ -920,276 +923,276 @@ msgid ""
 "A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 "Exact reason: %s\n"
 msgstr ""
+"發生 %s 錯誤,使與 %s 的通話進入不加密模式。\n"
+"真正原因:%s\n"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 msgid "ZRTP negotiation failed"
-msgstr ""
+msgstr "未能進行 ZRTP 接洽"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 "conversation without SRTP.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 想停止使用保密通信。確定的話會以無 SRTP 的方式繼續。\n"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 msgid "Confirm Go Clear"
-msgstr ""
+msgstr "確認 Go Clear"
 
 #: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 msgid "Confirm"
-msgstr "确认"
+msgstr "確認"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:159
 msgid "No address book selected"
-msgstr "地址簿"
+msgstr "未選擇通訊錄"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "Address book"
-msgstr "地址簿"
+msgstr "通訊錄"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Voicemail(%i)"
-msgstr "语音信箱 (%i)"
+msgstr "留言信息(%i)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:507
 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
-msgstr "SFLphone是一个VoIP客户端,它兼容SIP和IAX2协议."
+msgstr "SFLphone 是 VoIP 用戶端,兼容 SIP 和 IAX2 協定。"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:510
 msgid "About SFLphone"
-msgstr "关于SFLphone"
+msgstr "關於 SFLphone"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 msgid "Voicemail"
-msgstr "语音信箱"
+msgstr "留言信息"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:960
 msgid "Call"
-msgstr "电话(_C)"
+msgstr "電話"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 msgid "_New call"
-msgstr "新电话(_N)"
+msgstr "新電話(_N)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:963
 msgid "Place a new call"
-msgstr "打一通电话"
+msgstr "打出新電話"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 msgid "_Pick up"
-msgstr "接听(_P)"
+msgstr "接聽(_P)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:967
 msgid "Answer the call"
-msgstr "接听"
+msgstr "接聽"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:971
 msgid "Finish the call"
-msgstr "完成呼叫"
+msgstr "完成通話"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:974
 msgid "O_n hold"
-msgstr "保持(_H)"
+msgstr "正暫停(_N)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:975
 msgid "Place the call on hold"
-msgstr "挂起"
+msgstr "暫停通話"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:978
 msgid "O_ff hold"
-msgstr "恢复通话"
+msgstr "恢復通話(_F)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:979
 msgid "Place the call off hold"
-msgstr "挂断"
+msgstr "恢復通話"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
-#, fuzzy
 msgid "Send _message"
-msgstr "有新消息"
+msgstr "發送訊息(_M)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:983
-#, fuzzy
 msgid "Send message"
-msgstr "有新消息"
+msgstr "發送訊息"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:986
 msgid "Configuration _Assistant"
-msgstr "配置助手(_A)"
+msgstr "設定助理(_A)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:987
 msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Stun配置有误"
+msgstr "執行設定助理"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:991
 msgid "Call your voicemail"
-msgstr "%d 个语音信息"
+msgstr "打開留言信箱"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:994
 msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
+msgstr "關閉(_C)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:995
 msgid "Minimize to system tray"
-msgstr "最小化到系统托盘"
+msgstr "最小化到系統匣"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:998
 msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
+msgstr "結束(_Q)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:999
 msgid "Quit the program"
-msgstr "退出程序"
+msgstr "結束程式"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 msgid "_Playback record"
-msgstr ""
+msgstr "重播錄音(_P)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 msgid "Playback recorded file"
-msgstr ""
+msgstr "重播錄音檔案"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 msgid "_Stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "停止重播(_S)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 msgid "Stop recorded file playback"
-msgstr ""
+msgstr "停止重播錄音檔案"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+msgstr "編輯(_E)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
+msgstr "複製(_C)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 msgid "Copy the selection"
-msgstr "删除所选账户"
+msgstr "複製所選範圍"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 msgid "_Paste"
-msgstr "粘贴(_P)"
+msgstr "貼上(_P)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
+msgstr "貼上剪貼簿內容"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 msgid "Clear _history"
-msgstr "清空历史记录(_H)"
+msgstr "清除通話紀錄(_H)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 msgid "Clear the call history"
-msgstr "清空历史记录"
+msgstr "清除通話紀錄"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 msgid "_Accounts"
-msgstr "账户(_A)"
+msgstr "帳號(_A)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 msgid "Edit your accounts"
-msgstr "当前帐户"
+msgstr "編輯您的帳號"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 msgid "_Preferences"
-msgstr "首选项(_P)"
+msgstr "偏好設定(_P)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 msgid "Change your preferences"
-msgstr "更改您的首选项"
+msgstr "變更偏好設定"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
+msgstr "檢視(_V)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+msgstr "求助(_H)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 msgid "Contents"
-msgstr "继续"
+msgstr "內容"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 msgid "Open the manual"
-msgstr "打开手册"
+msgstr "打開使用手冊"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 msgid "About this application"
-msgstr "关于本程序"
+msgstr "關於本應用程式"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "_Transfer"
-msgstr "转接"
+msgstr "轉接(_T)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 msgid "Transfer the call"
-msgstr "转给:"
+msgstr "轉接來電"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 msgid "_Record"
-msgstr "录音(_R)"
+msgstr "錄音(_R)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 msgid "Record the current conversation"
-msgstr "记录当前会话"
+msgstr "記錄當前對話"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "_Show toolbar"
-msgstr "显示工具栏(_S)"
+msgstr "顯示工具列(_S)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 msgid "Show the toolbar"
-msgstr "显示工具栏"
+msgstr "顯示工具列"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "_Dialpad"
-msgstr "禁用"
+msgstr "撥號盤(_D)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 msgid "Show the dialpad"
-msgstr "显示拨号键盘"
+msgstr "顯示撥號盤"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "_Volume controls"
-msgstr "音量控制(V)"
+msgstr "音量控制(_V)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 msgid "Show the volume controls"
-msgstr "音量控制(V)"
+msgstr "顯示音量控制"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "_History"
-msgstr "历史"
+msgstr "通話紀錄(_H)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 msgid "Calls history"
-msgstr "呼叫记录"
+msgstr "通話紀錄"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 msgid "_Address book"
-msgstr "地址簿"
+msgstr "通訊錄(_A)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 msgid "On _Hold"
-msgstr "保持(_H)"
+msgstr "正暫停(_H)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 msgid "_Call back"
-msgstr "回叫(_C)"
+msgstr "回撥(_C)"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 msgid "Edit phone number"
-msgstr "编辑电话号码"
+msgstr "編輯電話號碼"
 
 #: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 msgid "Edit the phone number before making a call"
-msgstr "拨出电话前编辑电话号码"
+msgstr "撥出電話前編輯電話號碼"
 
 #: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
 msgid ""
@@ -1197,9 +1200,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error while opening playback device"
 msgstr ""
-"ALSA提示\n"
+"ALSA 提示\n"
 "\n"
-"打开回放设备时出错"
+"打開重播裝置時出錯"
 
 #: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
 msgid ""
@@ -1207,9 +1210,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error while opening capture device"
 msgstr ""
-"ALSA提示\n"
+"ALSA 提示\n"
 "\n"
-"打开采集设备时出错"
+"打開擷取裝置時出錯"
 
 #: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
 msgid ""
@@ -1217,9 +1220,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Pulseaudio is not running"
 msgstr ""
-"Pulseaudio提示\n"
+"Pulseaudio 提示\n"
 "\n"
-"Pulseaudio未运行"
+"Pulseaudio 未運行"
 
 #: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
 msgid ""
@@ -1227,657 +1230,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "Codecs not found"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize.\n"
-#~ "Make sure the daemon is running.\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "连接SFLphone服务器失败.\n"
-#~ "请检查daemon是否还在运行."
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Codecs编码"
-
-#~ msgid "Bandwidth"
-#~ msgstr "带宽"
-
-#~ msgid "_Echo Suppression"
-#~ msgstr "回声抑制(_E)"
-
-#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
-#~ msgstr "定制对带有URL的来电的处理"
-
-#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr "传输的URL会被替换成%s."
-
-#~ msgid "Account creation wizard"
-#~ msgstr "帐户创建向导"
-
-#~ msgid "Voicemail number"
-#~ msgstr "语音信箱号码"
-
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "邮件地址"
-
-#~ msgid "Enable STUN"
-#~ msgstr "使用STUN"
-
-#~ msgid "Stun Server"
-#~ msgstr "STUN服务器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
-#~ "account."
-#~ msgstr "当您检查完选定的设置, 请点击\"结束\"来创建帐户"
-
-#~ msgid "Default account"
-#~ msgstr "默认帐户"
-
-#~ msgid "Transfer to : "
-#~ msgstr "转给: "
-
-#~ msgid "Codec"
-#~ msgstr "编码"
-
-#~ msgid "SFLphone KDE Client"
-#~ msgstr "SFLphone KDE客户端"
-
-#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
-
-#~ msgid "Jérémy Quentin"
-#~ msgstr "Jérémy Quentin"
-
-#~ msgid "Main screen"
-#~ msgstr "主屏幕"
-
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "呼叫记录"
-
-#~ msgid "Configure SFLphone"
-#~ msgstr "配置SFLphone"
-
-#~ msgid "Display volume controls"
-#~ msgstr "显示音量控制"
-
-#~ msgid "Display dialpad"
-#~ msgstr "显示拨号键盘"
-
-#~ msgid "Incoming call"
-#~ msgstr "来电"
-
-#~ msgid "You have an incoming call from"
-#~ msgstr "您有一个电话,来自于"
-
-#~ msgid "Click to accept or refuse it."
-#~ msgstr "请点击接听或拒绝"
-
-#~ msgid "Address book loading..."
-#~ msgstr "载入地址簿......"
-
-#~ msgid "Edit before call"
-#~ msgstr "呼叫前进行编辑"
-
-#~ msgid "New call"
-#~ msgstr "新电话"
-
-#~ msgid "Hang up"
-#~ msgstr "放电话"
-
-#~ msgid "Hold on"
-#~ msgstr "呼叫保持"
-
-#~ msgid "Transfer"
-#~ msgstr "转接"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "记录"
-
-#~ msgid "Pick up"
-#~ msgstr "接电话"
-
-#~ msgid "Hold off"
-#~ msgstr "恢复通话"
-
-#~ msgid "Give up transfer"
-#~ msgstr "取消转接"
-
-#~ msgid "Call back"
-#~ msgstr "回叫"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
-#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
-#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows. Enable/disable them by checking/"
-#~ "unchecking them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" "
-#~ "and \"Sub\" buttons. Edit the selected account with the form on the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "在默认情况下,当你打电话时,sflphone会使用列表当中第一个已注册的帐户。使用"
-#~ "箭头\"上\"和\"下\"可以改变账户的顺序。选择账户名称左边的方框可以启用帐户,"
-#~ "取消选择则会禁用该账户。通过\"加\"\"减\"按钮可以添加或删除账户。点击\"编辑"
-#~ "\"按钮可以改变账户的设置。"
-
-#~ msgid "Remove the selected account"
-#~ msgstr "删除所选账户"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button will remove the selected account in the list below. Be sure "
-#~ "you really don't need it anymore. If you think you might use it again "
-#~ "later, just uncheck it."
-#~ msgstr ""
-#~ "该按钮会删除列表中被选定的账户。请确认你的操作。如果你希望继续使用某个账"
-#~ "户,请取消对该账户的选择"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "删除"
-
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "增加新帐户"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button enables you to initialize a new account. You will then be "
-#~ "able to edit it using the form on the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "通过该按钮可以创建一个新账户。添加该账户之后你还可以通过编辑按钮来修改设"
-#~ "置。"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "添加"
-
-#~ msgid "Get this account down"
-#~ msgstr "将该账户向下移动"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
-#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
-#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows."
-#~ msgstr ""
-#~ "在默认情况下,当你打电话时,sflphone会使用列表当中第一个已注册的帐户。使用"
-#~ "箭头\"上\"和\"下\"可以改变账户的顺序。选择账户名称左边的方框可以启用帐户,"
-#~ "取消选择则会禁用该账户。通过\"加\"\"减\"按钮可以添加或删除账户。"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "下"
-
-#~ msgid "Get this account up"
-#~ msgstr "把该账户向上移动"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "上"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "应用"
-
-#~ msgid "IAX"
-#~ msgstr "IAX"
-
-#~ msgid "Stun parameters will be applied on each SIP account created."
-#~ msgstr "STUN参数将应用于每一个注册的SIP帐户"
-
-#~ msgid "Enable Stun"
-#~ msgstr "使用STUN"
-
-#~ msgid "Format : name.server:port"
-#~ msgstr "格式:名称.服务器:端口"
-
-#~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
-#~ msgstr "选择STUN服务器(例如:stunserver.org)"
-
-#~ msgid "Enable address book"
-#~ msgstr "启用地址簿"
-
-#~ msgid "Maximum results"
-#~ msgstr "结果最大值"
-
-#~ msgid "Display photo if available"
-#~ msgstr "如果可行则显示联系人照片"
-
-#~ msgid "Display phone numbers of these types :"
-#~ msgstr "显示这些格式的电话号码"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "单位电话"
-
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "移动电话"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "家庭电话"
-
-#~ msgid "Sound manager"
-#~ msgstr "声音管理器"
-
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
-
-#~ msgid "PulseAudio"
-#~ msgstr "PulseAudio"
-
-#~ msgid "PulseAudio settings"
-#~ msgstr "PulseAudio设置"
-
-#~ msgid "Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "当有来电时静音其它应用程序"
-
-#~ msgid "Enable notifications"
-#~ msgstr "启用提示"
-
-#~ msgid "On incoming calls"
-#~ msgstr "有新来电"
-
-#~ msgid "Show main window"
-#~ msgstr "显示主窗口"
-
-#~ msgid "On start"
-#~ msgstr "正在启动"
-
-#~ msgid "Clear history"
-#~ msgstr "清空历史记录"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "连接"
-
-#~ msgid "SIP Port"
-#~ msgstr "SIP端口号"
-
-#~ msgid "Trigger on specific SIP header"
-#~ msgstr "激活指定的SIP头"
-
-#~ msgid "Trigger on IAX2 URL"
-#~ msgstr "激活IAX2 URL"
-
-#~ msgid "Command to run"
-#~ msgstr "要运行的命令"
-
-#~ msgid "Prefix dialed numbers with"
-#~ msgstr "号码前缀"
-
-#~ msgid "Attention:number of results exceeds max displayed."
-#~ msgstr "注意:结果超过可显示的最大值"
-
-#~ msgid "IP call - %s"
-#~ msgstr "IP 电话 - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
-#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>错误:无法找到codecs编码文件.\n"
-#~ "\n"
-#~ "</b> SFL声音codecs文件应位于<i>%s</i> 或 位于主目录( <i>%s</i> )的<b>."
-#~ "sflphone</b>目录下"
-
-#~ msgid "%i account configured"
-#~ msgid_plural "%i accounts configured"
-#~ msgstr[0] "已配置了%i个账户"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "历史"
-
-#~ msgid "_Enable this account"
-#~ msgstr "启用该账户(E)"
-
-#~ msgid "_Voice Activity Detection"
-#~ msgstr "声音状态检测(V)"
-
-#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
-#~ msgstr "降噪处理-窄频压缩(N)"
-
-#~ msgid "Enable voicemail _notifications"
-#~ msgstr "启用语音邮箱提示(n)"
-
-#~ msgid "PulseAudio sound server"
-#~ msgstr "PulseAudio服务器"
-
-#~ msgid "_Mute other applications during a call"
-#~ msgstr "当有来电时静音其它应用程序(c)"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "端口"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "帐户"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "已注册"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Not Registered"
-#~ msgstr "未注册"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Trying..."
-#~ msgstr "正在连接..."
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "注册失败"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Network unreachable"
-#~ msgstr "网络连接失败"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Host unreachable"
-#~ msgstr "服务器连接失败"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Stun configuration error"
-#~ msgstr "STUN配置有误"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Stun server invalid"
-#~ msgstr "STUN服务器无效"
-
-#~ msgctxt "account state"
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "无效"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "常用配置"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "地址簿"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "记录"
-
-#~ msgctxt "Config section"
-#~ msgid "Hooks"
-#~ msgstr "钩键"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "用户名"
-
-#~ msgid "Mailbox"
-#~ msgstr "语音邮件"
-
-#~ msgctxt "Action record a call"
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "记录"
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "Bad authentification"
-#~ msgstr "认证错误"
-
-#~ msgid "%d voice mails"
-#~ msgstr "%d 个语音信息"
-
-#~ msgid "No registered account"
-#~ msgstr "未发现已注册帐户"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant is now finished.\n"
-#~ "You can at any time check your registration state or modify your accounts "
-#~ "parameters in the Options/Accounts window.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alias :    %s\n"
-#~ "Server :   %s\n"
-#~ "Username : %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "配置完成.\n"
-#~ "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数.\n"
-#~ "\n"
-#~ "别名:     %s\n"
-#~ "服务器:   %s\n"
-#~ "用户名:   %s\n"
-
-#~ msgid "SFLphone account configuration wizard"
-#~ msgstr "SFLphone 帐户设置向导"
-
-#~ msgid "Welcome to SFLphone!"
-#~ msgstr "欢迎使用SFLphone!"
-
-#~ msgid "Select an account type:"
-#~ msgstr "选择帐户类型:"
-
-#~ msgid "Please select one of the following option:"
-#~ msgstr "请选择以下选项中的一个:"
-
-#~ msgid "SIP account configuration"
-#~ msgstr "SIP帐户配置"
-
-#~ msgid "Please fill the following information:"
-#~ msgstr "请填写以下信息:"
-
-#~ msgid "Optional Email Address "
-#~ msgstr "可选邮件地址 "
-
-#~ msgid "This email address will be use to send your voicemail messages"
-#~ msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
-
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "邮件(E)"
-
-#~ msgid "IAX2 account configuration"
-#~ msgstr "IAX2帐户配置"
-
-#~ msgid "Network Address Translation"
-#~ msgstr "网络地址解析"
-
-#~ msgid "Edit phone"
-#~ msgstr "编辑电话"
-
-#~ msgid "%s account: %s"
-#~ msgstr "%s 帐户: %s"
-
-#~ msgid "<i>From:</i> %s"
-#~ msgstr "<i>拨入方:</i> %s"
-
-#~ msgid "You haven't setup any accounts"
-#~ msgstr "你没有设置任何帐户"
-
-#~ msgid "SFLphone - %i accounts configured"
-#~ msgstr "SFLphone - %i 个帐户已配置"
-
-#~ msgid "\"Voicemail\" <%s>"
-#~ msgstr "\"语音邮件\" <%s>"
-
-#~ msgid "Place a call"
-#~ msgstr "拨号"
-
-#~ msgid "Off Hold"
-#~ msgstr "恢复通话"
-
-#~ msgid "On Hold"
-#~ msgstr "待机"
-
-#~ msgid "Record a call"
-#~ msgstr "记录通话"
-
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "下载上限:"
-
-#~ msgid "_Business phone"
-#~ msgstr "商务电话(B)"
-
-#~ msgid "_Home phone"
-#~ msgstr "家庭电话(H)"
-
-#~ msgid "_Mobile phone"
-#~ msgstr "移动电话(M)"
-
-#~ msgid "Select which Evolution address books to use:"
-#~ msgstr "选择使用如下Evolution地址薄:"
-
-#~ msgid "audio device index for output = %d"
-#~ msgstr "音频设备输出索引 = %d"
-
-#~ msgid "ALSA configuration"
-#~ msgstr "ALSA 配置"
-
-#~ msgid "Stun parameters will apply to each SIP account created."
-#~ msgstr "Stun参数将应用于每一个注册的SIP帐户"
-
-#~ msgid "Enable it if you are behind a firewall"
-#~ msgstr "当使用防火墙时,启用该项"
-
-#~ msgid "Format: name.server:port"
-#~ msgstr "格式:name.server:port"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "端口:"
-
-#~ msgid "Recordings folder"
-#~ msgstr "记录文件夹(R)"
-
-#~ msgid "General Settings"
-#~ msgstr "常用配置"
-
-#~ msgid "Audio Settings"
-#~ msgstr "音频配置"
-
-#~ msgid "URL Passing"
-#~ msgstr "传输URL"
-
-#~ msgid "Phone Number Rewriting"
-#~ msgstr "重设电话号码"
-
-#~ msgid "_Prefix dialed numbers with:"
-#~ msgstr "号码前缀:"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "接受"
-
-#~ msgid "Refuse"
-#~ msgstr "拒绝"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "忽略"
-
-#~ msgid "<small>Missed call</small>"
-#~ msgstr "<small>未接电话</small>"
-
-#~ msgid "<small>Duration:</small> %s"
-#~ msgstr "<small>时长:</small> %s"
-
-#~ msgid "Fields"
-#~ msgstr "字段"
-
-#~ msgid "_History size limit"
-#~ msgstr "历史记录上限(H)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SFLphone can run custom commands if incoming calls come with an URL "
-#~ "attached.\n"
-#~ "In this case, %s will be replaced with the passed URL."
-#~ msgstr ""
-#~ "当来电有附加的URL时,SFLphone可运行客户命令.\n"
-#~ "在此情况下,传输的URL会被替换成%s."
-
-#~ msgid "Search history"
-#~ msgstr "查找历史记录"
-
-#~ msgid "Search contact"
-#~ msgstr "查找联系人(S)"
-
-#~ msgid "Registered to %s (%s)"
-#~ msgstr "注册到 %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s account- %s             %s"
-#~ msgstr "%s 帐户- %s             %s"
-
-#~ msgid "Books"
-#~ msgstr "钩键"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "启用(E)"
-
-#~ msgid "_Notify voice mails"
-#~ msgstr "通知语音邮件(N)"
-
-#~ msgid "_Start hidden"
-#~ msgstr "启动时隐藏(S)"
-
-#~ msgid "_Maximum number of calls"
-#~ msgstr "最大拨号数(M)"
-
-#~ msgid "_Control running applications volume"
-#~ msgstr "控制正在运行的应用程序的音量(C)"
-
-#~ msgid "Account previously setup"
-#~ msgstr "帐户以前设置"
-
-#~ msgid "URL argument"
-#~ msgstr "URL参数"
-
-#~ msgid "_SIP protocol"
-#~ msgstr "SIP 协议(S)"
-
-#~ msgid "_SIP Header: "
-#~ msgstr "SIP消息头(S): "
-
-#~ msgid "_IAX2 protocol"
-#~ msgstr "IAX2 协议(I)"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "查找"
-
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "启用(E)"
-
-#~ msgid "%s account- %s"
-#~ msgstr "%s 帐户- %s"
-
-#~ msgid "Noise reduction"
-#~ msgstr "降噪"
-
-#~ msgid "_Destination folder"
-#~ msgstr "目标文件夹(D)"
-
-#~ msgid "_Account Assistant"
-#~ msgstr "帐户向导(A)"
-
-#~ msgid "Setup Accounts"
-#~ msgstr "设定帐户"
-
-#~ msgid "Search Parameters"
-#~ msgstr "查找相关参数"
-
-#~ msgid "Maximum result number for a request: "
-#~ msgstr "最大拨号数 "
-
-#~ msgid "Search for and display: "
-#~ msgstr "查找并显示: "
-
-#~ msgid "_STUN Server"
-#~ msgstr "STUN服务器(S)"
-
-#~ msgid "_Account creation wizard"
-#~ msgstr "帐户创建向导(_A)"
-
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "电话(_C)"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yun Liu, ,Launchpad Contributions:,Aron Xu,Yun Liu, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Aron Xu,Yinghua Wang,Yun Liu,rainofchaos, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Aron Xu,Yinghua Wang,Yun Liu,冯超, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,冯超,王英华, ,Launchpad "
-#~ "Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,YunQiang Su,冯超,英华, ,"
-#~ "Launchpad Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,YunQiang Su,冯超,"
-#~ "英华"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "yunliu2000@gmail.com,,,happyaron.xu@gmail.com,,,,happyaron.xu@gmail.com,,,"
-#~ "rainofchaos@gmail.com,,,happyaron.xu@gmail.com,,,rainofchaos@gmail.com,,,,"
-#~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,rainofchaos@gmail.com,"
-#~ "wantinghard@gmail.com,,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,"
-#~ "wzssyqa@gmail.com,rainofchaos@gmail.com,wantinghard@gmail.com,,,happyaron."
-#~ "xu@gmail.com,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,wzssyqa@gmail.com,"
-#~ "rainofchaos@gmail.com,wantinghard@gmail.com"
+"Codec 提示\n"
+"\n"
+"找不到 Codec"