# Chinese translation of SFLphone. # Copyright (C) 2008 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU General Public License Version 3. # # Yun Liu <yun.liu@savoirfairelinux.com>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SFLphone 0.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-05 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-28 14:15\n" "Last-Translator: Yun Liu <yun.liu@savoirfairelinux.com>\n" "Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: accountlist.c:158 msgid "Registered" msgstr "已註冊" #: accountlist.c:161 msgid "Not Registered" msgstr "未註冊" #: accountlist.c:164 msgid "Trying..." msgstr "正在連接..." #: accountlist.c:167 sflnotify.c:171 sflnotify.c:210 msgid "Error" msgstr "註冊失敗" #: accountlist.c:170 msgid "Bad authentification" msgstr "認證錯誤" #: accountlist.c:173 msgid "Network unreachable" msgstr "網路連線失敗" #: accountlist.c:175 msgid "Host unreachable" msgstr "伺服器連線失敗" #: accountlist.c:178 msgid "Invalid" msgstr "無效" #: accountwindow.c:143 msgid "Account settings" msgstr "帳戶設置" #: accountwindow.c:155 msgid "Account parameters" msgstr "帳戶相關參數" #: accountwindow.c:177 msgid "_Enabled" msgstr "啟用(E)" #: accountwindow.c:183 assistant.c:210 assistant.c:264 msgid "_Alias" msgstr "別稱(A)" #: accountwindow.c:191 msgid "_Protocol" msgstr "協議(P)" #: accountwindow.c:209 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: accountwindow.c:219 assistant.c:218 assistant.c:272 msgid "_Host name" msgstr "主机名稱(H)" #: accountwindow.c:227 assistant.c:226 assistant.c:280 msgid "_User name" msgstr "使用者名稱(U)" #: accountwindow.c:238 assistant.c:236 assistant.c:290 msgid "_Password" msgstr "密碼(P)" #: accountwindow.c:249 msgid "_Voicemail box #" msgstr "語音郵箱(V)" #: accountwindow.c:260 assistant.c:313 msgid "Network Address Translation" msgstr "網路地址分析" #: accountwindow.c:271 assistant.c:322 msgid "E_nable STUN" msgstr "使用STUN(n)" #: accountwindow.c:275 msgid "Enable it if you are behind a firewall, then restart SFLphone" msgstr "當使用防火牆時,需要設定STUN. 完成設定后,請重新啟動SFLphone" #: accountwindow.c:279 msgid "_STUN Server" msgstr "STUN伺服器(S)" #: accountwindow.c:286 msgid "Format: name.server:port" msgstr "格式:name.server:port" #: actions.c:57 sflnotify.c:103 #, c-format msgid "%d voice mails" msgstr "%d 個語音郵件" #: actions.c:59 #, c-format msgid "%d voice mail" msgstr "%d 個語音郵件" #: actions.c:80 #, c-format msgid "%s account- %s" msgstr "%s 帳戶- %s" #: actions.c:214 msgid "" "Unable to connect to the SFLphone server.\n" "Make sure the daemon is running." msgstr "" "連接SFLphone伺服器失敗.\n" "請核查daemon是否正在運行." #: actions.c:741 #, c-format msgid "" "<b>Error: No audio codecs found.\n" "\n" "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>.sflphone</" "b> directory in your home( <i>%s</i> )" msgstr "" "<b>錯誤:無法找到音訊編碼檔案.\n" "\n" "</b> SFL聲音編碼檔案應該位于<i>%s</i> 或者位于主目錄( <i>%s</i> )的<b>." "sflphone</b>目錄下" #: assistant.c:138 msgid "SFLphone account configuration wizard" msgstr "SFLphone 帳戶設置向導" #: assistant.c:165 msgid "SFLphone 0.8" msgstr "SFLphone 0.8" #: assistant.c:165 msgid "Welcome to SFLphone!" msgstr "歡迎使用SFLphone!" #: assistant.c:167 msgid "This installation wizard will help you configure an account." msgstr "安裝向導將幫助您配置帳戶" #: assistant.c:182 msgid "VoIP Protocols" msgstr "VoIP協議" #: assistant.c:182 msgid "Select an account type:" msgstr "選擇帳戶類型:" #: assistant.c:202 msgid "SIP account configuration" msgstr "SIP帳戶配置" #: assistant.c:202 assistant.c:256 msgid "Please fill the following information:" msgstr "請填寫如下信息:" #: assistant.c:256 msgid "IAX2 account configuration" msgstr "IAX2帳戶配置" #: assistant.c:313 msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall." msgstr "如果你的網路防火牆,你很有可能需要設定該項." #: assistant.c:329 msgid "_STUN server" msgstr "STUN伺服器(S)" #: assistant.c:346 msgid "Account Registration" msgstr "帳戶註冊" #: assistant.c:346 msgid "Congratulations!" msgstr "恭喜!" #: assistant.c:348 msgid "" "This assistant is now finished.\n" "\n" " You can at any time check your registration state or modify your accounts " "parameters in the Options/Accounts window." msgstr "" "配置完成.\n" "\n" "你可以隨時在 選項/帳戶 中查看註冊狀態或者修改帳戶信息" #: audioconf.c:150 #, c-format msgid "audio device index for output = %d\n" msgstr "音訊設備索引輸出 = %d\n" #: audioconf.c:558 msgid "Name" msgstr "名稱" #: audioconf.c:563 msgid "Frequency" msgstr "顰律" #: audioconf.c:568 msgid "Bitrate" msgstr "比率" #: audioconf.c:573 msgid "Bandwidth" msgstr "顰寬" #: audioconf.c:633 msgid "Pulseaudio" msgstr "Pulseaudio" #: audioconf.c:636 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: audioconf.c:662 msgid "ALSA plugin" msgstr "ALSA插件" #: audioconf.c:684 msgid "Output" msgstr "輸出" #: audioconf.c:706 msgid "Input" msgstr "輸入" #: audioconf.c:739 msgid "_Enable ringtones" msgstr "啟動鈴聲(E)" #: audioconf.c:744 msgid "Choose a ringtone" msgstr "鈴聲選擇" #: audioconf.c:749 msgid "Audio Files" msgstr "音訊檔案" #: audioconf.c:774 msgid "Sound Manager" msgstr "聲音管理器" #: audioconf.c:781 msgid "ALSA configuration" msgstr "ALSA 配置" #: audioconf.c:791 msgid "Codecs" msgstr "編碼" #: audioconf.c:799 msgid "Ringtones" msgstr "鈴聲" #: calltree.c:208 #, c-format msgid "\"Voicemail\" <%s>" msgstr "\"語音郵件\" <%s>" #: calltree.c:405 calltree.c:407 msgid "Place a call" msgstr "打電話" #: calltree.c:414 calltree.c:416 msgid "Pick up" msgstr "接電話" #: calltree.c:424 calltree.c:426 msgid "Hang up" msgstr "放電話" #: calltree.c:434 calltree.c:436 msgid "Off Hold" msgstr "恢复通話" #: calltree.c:445 calltree.c:447 msgid "On Hold" msgstr "待机" #: calltree.c:458 calltree.c:460 msgid "Transfer" msgstr "轉接" #: calltree.c:470 calltree.c:472 msgid "History" msgstr "歷史" #: calltree.c:480 calltree.c:484 msgid "Voicemail" msgstr "語音郵件" #: configwindow.c:371 msgid "Protocol" msgstr "協議" #: configwindow.c:378 msgid "Status" msgstr "狀態" #: configwindow.c:470 msgid "Desktop Notification" msgstr "桌面提示" #: configwindow.c:478 msgid "_Enable" msgstr "啟用(E)" #: configwindow.c:483 msgid "_Notify voice mails" msgstr "語音郵件通知(N)" #: configwindow.c:489 msgid "System Tray Icon" msgstr "系統托盤圖標" #: configwindow.c:497 msgid "_Popup main window on incoming call" msgstr "來電話時彈出主視窗(P)" #: configwindow.c:502 msgid "Ne_ver popup main window" msgstr "從不彈出主視窗(v)" #: configwindow.c:506 msgid "_Start hidden" msgstr "啟動時隱藏(S)" #: configwindow.c:512 msgid "Calls History" msgstr "打電話歷史" #: configwindow.c:520 msgid "_Maximum number of calls" msgstr "最大打出電話數目(M)" #: configwindow.c:536 msgid "PulseAudio sound server" msgstr "PulseAudio聲音伺服器" #: configwindow.c:544 msgid "_Control running applications volume" msgstr "控制正在運行中的應用程式的音量(C)" #: configwindow.c:557 msgid "SIP Port" msgstr "SIP端口" #: configwindow.c:566 msgid "Apply" msgstr "套用" #: configwindow.c:570 msgid "Port:" msgstr "端口:" #: configwindow.c:600 msgid "Preferences" msgstr "屬性" #: configwindow.c:620 msgid "General Settings" msgstr "常用配置" #: configwindow.c:625 msgid "Audio Settings" msgstr "音訊配置" #: configwindow.c:649 msgid "Accounts" msgstr "帳戶" #: configwindow.c:661 msgid "Accounts previously setup" msgstr "以前帳戶設定" #: errors.c:28 msgid "" "<b>ALSA notification</b>\n" "\n" "Error while opening playback device" msgstr "" "<b>ALSA提示</b>\n" "\n" "打開回放設備時出錯" #: errors.c:31 msgid "" "<b>ALSA notification</b>\n" "\n" "Error while opening capture device" msgstr "" "<b>ALSA提示</b>\n" "\n" "打開采集設備時出錯" #: errors.c:34 msgid "" "<b>Pulseaudio notification</b>\n" "\n" "Pulseaudio is not running" msgstr "" #: historyfilter.c:45 historyfilter.c:63 historyfilter.c:78 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: mainwindow.c:69 msgid "" "<b>There is one call in progress.</b>\n" "Do you still want to quit?" msgstr "" "<b>有一個電話正在處理中</b>\n" "确定要退出?" #: mainwindow.c:73 msgid "" "<b>There are calls in progress.</b>\n" "Do you still want to quit?" msgstr "" "<b>有電話正在處理中</b>\n" "确定要退出?" #: menus.c:130 msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols." msgstr "SFLphone是一個VoIP客戶端,它兼容SIP和IAX2协议." #: menus.c:133 msgid "About SFLphone" msgstr "有關SFLphone" #: menus.c:156 msgid "_Help" msgstr "幫助(H)" #: menus.c:273 msgid "_New call" msgstr "新電話(N)" #: menus.c:285 menus.c:769 msgid "_Pick up" msgstr "撥出(P)" #: menus.c:295 menus.c:781 msgid "_Hang up" msgstr "放下(H)" #: menus.c:305 menus.c:793 msgid "On _Hold" msgstr "待机" #: menus.c:321 msgid "_Account Assistant" msgstr "帳戶向導(A)" #: menus.c:351 msgid "_Call" msgstr "電話" #: menus.c:497 msgid "History empty" msgstr "無曆史記錄" #: menus.c:538 msgid "_Clear history" msgstr "清空曆史記錄(C)" #: menus.c:550 msgid "_Accounts" msgstr "帳戶(A)" #: menus.c:565 msgid "_Edit" msgstr "編輯(E)" #: menus.c:625 msgid "_Dialpad" msgstr "撥號面板" #: menus.c:637 msgid "_Volume controls" msgstr "音量控制(V)" #: menus.c:646 msgid "_Search history" msgstr "查找歷史(S)" #: menus.c:654 msgid "_View" msgstr "查看(V)" #: menus.c:876 msgid "_Call back" msgstr "回叫(C)" #: sflnotify.c:34 sflnotify.c:100 #, c-format msgid "%s account: %s" msgstr "%s 帳戶: %s" #: sflnotify.c:37 #, c-format msgid "<i>From:</i> %s" msgstr "<i>撥入方:</i> %s" #: sflnotify.c:52 msgid "Accept" msgstr "接受" #: sflnotify.c:53 msgid "Refuse" msgstr "拒絕" #: sflnotify.c:54 sflnotify.c:117 sflnotify.c:154 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: sflnotify.c:136 #, c-format msgid "Calling with %s account <i>%s</i>" msgstr "使用%s帳戶<i>%s</i>呼叫" #: sflnotify.c:140 msgid "Current account" msgstr "當前帳戶" #: sflnotify.c:169 msgid "You haven't setup any accounts" msgstr "你沒有設置任何帳戶" #: sflnotify.c:185 sflnotify.c:224 msgid "Setup Accounts" msgstr "設定帳戶" #: sflnotify.c:208 msgid "You have no registered accounts" msgstr "未發現已註冊帳戶" #: sliders.c:161 msgid "Speakers volume" msgstr "揚聲器音量" #: sliders.c:163 msgid "Mic volume" msgstr "話筒音量" #: statusicon.c:91 msgid "_Show main window" msgstr "顯示主窗口(S)" #: statusicon.c:124 #, c-format msgid "SFLphone - %i accounts registered" msgstr "SFLphone - %i 個帳戶已註冊" #: timestamp.c:45 msgid "<small>Missed call</small>" msgstr "<small>未接電話</small>" #: timestamp.c:63 #, c-format msgid "<small>Duration:</small> %s" msgstr "<small>時長:</small> %s"