Commit 9c97303c authored by Emmanuel Milou's avatar Emmanuel Milou

[#2322] Convert italian translation to UTF-8

iconv --from-code=ISO-8859-1 --to-code=UTF-8 it.po-2 > it.po
parent 9d0bf5ef
......@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Fichier de configuration"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:379
msgid "Store SIP credentials as MD5 hash"
msgstr ""
"Stocker les informations d'authentification sour forme encryptée (MD5)"
"Stocker les informations d'authentification sous forme encryptée (MD5)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:423
msgid "Preferences"
......
......@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the "
"<b>.sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
msgstr ""
"<b>Errore: Non è stato trovato alcun codec audio.</b>\n"
"<b>Errore: Non è stato trovato alcun codec audio.</b>\n"
"\n"
"I codec audio SFL devono trovarsi in <i>%s</i> o nella sottocartella "
"<b>.sflphone</b> della cartella home dell'utente (</i>%s</i>)"
......@@ -133,11 +133,11 @@ msgid ""
"Pulseaudio is not running"
msgstr ""
"Notifica PulseAudio\n"
"PulseAudio non è in esecuzione"
"PulseAudio non è in esecuzione"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:73
msgid "There is one call in progress."
msgstr "C'è una chiamata in corso."
msgstr "C'è una chiamata in corso."
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:77
msgid "There are calls in progress."
......@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Chiudi la chiamata"
msgid ""
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
"Exact reason: %s\n"
msgstr "Un errore %s ha provocato il passaggio della chiamata %s in modalit non sicura.\n"
msgstr "Un errore %s ha provocato il passaggio della chiamata %s in modalità non sicura.\n"
"Motivo esatto: %s\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:414
......@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Negoziazione ZRTP fallita"
msgid ""
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
"conversation without SRTP.\n"
msgstr "%s vuole terminare l'uso della comunicazione sicura. Conferma ripristiner "
msgstr "%s vuole terminare l'uso della comunicazione sicura. Conferma ripristinerà "
"la converazione senza SRTP.\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:428
......@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Segreteria telefonica"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:403
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
msgstr "SFLphone è un client VoIP compatibile con i protocolli SIP e IAX2."
msgstr "SFLphone è un client VoIP compatibile con i protocolli SIP e IAX2."
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:406
msgid "About SFLphone"
......@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:506
msgid "is "
msgstr ""
msgstr "è"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:506
msgid "are "
......@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Nome"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:69
#, c-format
msgid "This assistant is now finished."
msgstr "La procedura guidata terminata."
msgstr "La procedura guidata è terminata."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:71
msgid ""
......@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:237
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
msgstr "Questa procedura di installazione permetter di configurare un account."
msgstr "Questa procedura di installazione permetterà  di configurare un account."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:251
msgid "VoIP Protocols"
......@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Indirizzo email opzionale"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:365
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
msgstr ""
"L'indirizzo email sarà usato per l'invio dei messaggi della segreteria "
"L'indirizzo email sarà usato per l'invio dei messaggi della segreteria "
"telefonica."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:373
......@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Ingresso"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:752
msgid "_Voice Activity Detection"
msgstr "Rilevazione dell'attivit _Voce"
msgstr "Rilevazione dell'attività _Voce"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:762
msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
......@@ -824,7 +824,7 @@ msgid ""
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
msgstr ""
"Questo profilo utilizzato quando vuoi raggiungere un nodo remoto semplicemente digitando un "
"Questo profilo è utilizzato quando vuoi raggiungere un nodo remoto semplicemente digitando un "
"URI sip tipo <b>sip:remotepeer</b>. Le configurazione che definisci qui saranno "
"usate anche se nessun account corrisponde ad una chiamata in ingresso o in uscita."
......@@ -920,14 +920,14 @@ msgid ""
"dedicated\n"
"port, different one from each other\n"
msgstr ""
"Il trasporto TLS pu essere utilizzato con UDP per le chiamate che\n"
"Il trasporto TLS può essere utilizzato con UDP per le chiamate che\n"
"richiedono transazioni sip sicure (aka SIPS). Puoi configurare un trasporto\n"
"TLS diverso per ognia account. Tuttavia, ognuino di essi girer su una "
"TLS diverso per ognia account. Tuttavia, ognuino di essi girerà su una "
"porta dedicata, differente dalle altre\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:100
msgid "Certificate of Authority list"
msgstr "Lista delle Autorit di certificazione"
msgstr "Lista delle Autorità di certificazione"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:104
msgid "Choose a CA list file (optional)"
......@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Verifica certificati in ingresso, come server"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:242
msgid "Verify certificates from answer, as a client"
msgstr "Verifica certificati nella risposta, come client""
msgstr "Verifica certificati nella risposta, come client"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:248
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
......@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Chiedi all'utente di confermare SAS"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
msgstr "Notifica se ZRTP non supportato"
msgstr "Notifica se ZRTP non è supportato"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:86
msgid "Display SAS once for hold events"
......@@ -1023,8 +1023,8 @@ msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
#~ msgid "Jérémy Quentin"
#~ msgstr "Jérémy Quentin"
#~ msgid "Jérémy Quentin"
#~ msgstr "Jérémy Quentin"
#~ msgid "Address book"
#~ msgstr "Rubrica"
......@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
#~ msgstr "Applica"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Gi"
#~ msgstr "Giù"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Su"
......@@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
#~ "Pressing \"apply\" will restart the network layer. Otherwise, SFLPhone would "
#~ "have to be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Premendo il tasto \"Applica\" il modulo di rete verr riavviato. In "
#~ "Premendo il tasto \"Applica\" il modulo di rete verrà  riavviato. In "
#~ "alternativa occorrerebbe riavviare SFLphone."
#~ msgid "Creation of account has failed for the reason"
#~ msgstr "La creazione dell'account è fallita per il seguente motivo"
#~ msgstr "La creazione dell'account è fallita per il seguente motivo"
#~ msgid "Account creation wizard"
#~ msgstr "Procedura guidata creazione account"
......
......@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the "
"<b>.sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
msgstr ""
"<b>Errore: Non è stato trovato alcun codec audio.</b>\n"
"<b>Errore: Non è stato trovato alcun codec audio.</b>\n"
"\n"
"I codec audio SFL devono trovarsi in <i>%s</i> o nella sottocartella "
"<b>.sflphone</b> della cartella home dell'utente (</i>%s</i>)"
......@@ -133,11 +133,11 @@ msgid ""
"Pulseaudio is not running"
msgstr ""
"Notifica PulseAudio\n"
"PulseAudio non è in esecuzione"
"PulseAudio non è in esecuzione"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:73
msgid "There is one call in progress."
msgstr "C'è una chiamata in corso."
msgstr "C'è una chiamata in corso."
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:77
msgid "There are calls in progress."
......@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Chiudi la chiamata"
msgid ""
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
"Exact reason: %s\n"
msgstr "Un errore %s ha provocato il passaggio della chiamata %s in modalit non sicura.\n"
msgstr "Un errore %s ha provocato il passaggio della chiamata %s in modalità non sicura.\n"
"Motivo esatto: %s\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:414
......@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Negoziazione ZRTP fallita"
msgid ""
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
"conversation without SRTP.\n"
msgstr "%s vuole terminare l'uso della comunicazione sicura. Conferma ripristiner "
msgstr "%s vuole terminare l'uso della comunicazione sicura. Conferma ripristinerà "
"la converazione senza SRTP.\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:428
......@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Segreteria telefonica"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:403
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
msgstr "SFLphone è un client VoIP compatibile con i protocolli SIP e IAX2."
msgstr "SFLphone è un client VoIP compatibile con i protocolli SIP e IAX2."
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:406
msgid "About SFLphone"
......@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:506
msgid "is "
msgstr ""
msgstr "è"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:506
msgid "are "
......@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Nome"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:69
#, c-format
msgid "This assistant is now finished."
msgstr "La procedura guidata terminata."
msgstr "La procedura guidata è terminata."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:71
msgid ""
......@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:237
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
msgstr "Questa procedura di installazione permetter di configurare un account."
msgstr "Questa procedura di installazione permetterà  di configurare un account."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:251
msgid "VoIP Protocols"
......@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Indirizzo email opzionale"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:365
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
msgstr ""
"L'indirizzo email sarà usato per l'invio dei messaggi della segreteria "
"L'indirizzo email sarà usato per l'invio dei messaggi della segreteria "
"telefonica."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:373
......@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Ingresso"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:752
msgid "_Voice Activity Detection"
msgstr "Rilevazione dell'attivit _Voce"
msgstr "Rilevazione dell'attività _Voce"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:762
msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
......@@ -824,7 +824,7 @@ msgid ""
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
msgstr ""
"Questo profilo utilizzato quando vuoi raggiungere un nodo remoto semplicemente digitando un "
"Questo profilo è utilizzato quando vuoi raggiungere un nodo remoto semplicemente digitando un "
"URI sip tipo <b>sip:remotepeer</b>. Le configurazione che definisci qui saranno "
"usate anche se nessun account corrisponde ad una chiamata in ingresso o in uscita."
......@@ -920,14 +920,14 @@ msgid ""
"dedicated\n"
"port, different one from each other\n"
msgstr ""
"Il trasporto TLS pu essere utilizzato con UDP per le chiamate che\n"
"Il trasporto TLS può essere utilizzato con UDP per le chiamate che\n"
"richiedono transazioni sip sicure (aka SIPS). Puoi configurare un trasporto\n"
"TLS diverso per ognia account. Tuttavia, ognuino di essi girer su una "
"TLS diverso per ognia account. Tuttavia, ognuino di essi girerà su una "
"porta dedicata, differente dalle altre\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:100
msgid "Certificate of Authority list"
msgstr "Lista delle Autorit di certificazione"
msgstr "Lista delle Autorità di certificazione"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:104
msgid "Choose a CA list file (optional)"
......@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Verifica certificati in ingresso, come server"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:242
msgid "Verify certificates from answer, as a client"
msgstr "Verifica certificati nella risposta, come client""
msgstr "Verifica certificati nella risposta, come client"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:248
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
......@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Chiedi all'utente di confermare SAS"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
msgstr "Notifica se ZRTP non supportato"
msgstr "Notifica se ZRTP non è supportato"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:86
msgid "Display SAS once for hold events"
......@@ -1023,8 +1023,8 @@ msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
#~ msgid "Jérémy Quentin"
#~ msgstr "Jérémy Quentin"
#~ msgid "Jérémy Quentin"
#~ msgstr "Jérémy Quentin"
#~ msgid "Address book"
#~ msgstr "Rubrica"
......@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
#~ msgstr "Applica"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Gi"
#~ msgstr "Giù"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Su"
......@@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
#~ "Pressing \"apply\" will restart the network layer. Otherwise, SFLPhone would "
#~ "have to be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Premendo il tasto \"Applica\" il modulo di rete verr riavviato. In "
#~ "Premendo il tasto \"Applica\" il modulo di rete verrà  riavviato. In "
#~ "alternativa occorrerebbe riavviare SFLphone."
#~ msgid "Creation of account has failed for the reason"
#~ msgstr "La creazione dell'account è fallita per il seguente motivo"
#~ msgstr "La creazione dell'account è fallita per il seguente motivo"
#~ msgid "Account creation wizard"
#~ msgstr "Procedura guidata creazione account"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment