[ #14531 ] translation: update gnome translation

parent edd64c89
......@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-18 00:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
"Language: ast\n"
#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
......
......@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sflphone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Zied ABID <ziedabid@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
"Language: ar\n"
#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
#, c-format
......@@ -1216,11 +1216,3 @@ msgid ""
"\n"
"Codecs not found"
msgstr ""
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Zied ABID"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ",,ziedabid@gmail.com"
......@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sflphone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Pau Iranzo <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Emmanuel Milou <emmanuel.milou@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
"Language: ca\n"
#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
#, c-format
......@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Compte %s: %s"
#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
#, c-format
msgid "<i>From</i> %s"
msgstr ""
msgstr "<i>Des de</i> %s"
#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
#, c-format
......@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "SFLphone"
#: ../gnome/src/actions.c:176
msgid "Using account"
msgstr ""
msgstr "S'està fent servir el compte"
#: ../gnome/src/actions.c:180
msgid "No registered accounts"
......@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Opcions SDES"
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
msgstr ""
msgstr "Abandona si falla l'RTP o el SDES"
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
......@@ -331,7 +331,8 @@ msgstr "Llibretes d'adreces"
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
msgid "Select which Evolution address books to use"
msgstr "Seleccioneu quines llibretes d'adreces de l'Evolution es faran servir"
msgstr ""
"Seleccioneu quines llibretes d'adreces de l'Evolution es faran servir"
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
msgid "URL Argument"
......@@ -339,11 +340,11 @@ msgstr "Argument URL"
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
msgid "Trigger on specific _SIP header"
msgstr ""
msgstr "Dispara a una capçalera _SIP específica"
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
msgstr ""
msgstr "Dispara a una URL _IAX2"
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
msgid "Command to _run"
......@@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "Reescriptura del número de telèfon"
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
msgid "_Prefix dialed numbers with"
msgstr ""
msgstr "Als números marcats afegeix el _prefix"
#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
#, c-format
......@@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "Segureat: "
#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
msgstr ""
msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
msgid "None"
......@@ -407,6 +408,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
msgstr ""
"Aquest auxiliar d'instal·lació us ajudarà en la configuració d'un compte."
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
msgid "VoIP Protocols"
......@@ -433,11 +435,10 @@ msgid "Please select one of the following options"
msgstr "Seleccioneu una de les opcions següents"
#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
#, fuzzy
msgid ""
"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
"(For testing purpose only)"
msgstr "Creeu un compte gratuït SIP/IAX2 a sflphone.org"
msgstr ""
#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
......@@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "Mostra la finestra _principal en rebre trucades entrants"
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
msgid "Ne_ver popup main window"
msgstr ""
msgstr "Mai mos_tris per sobre la finestra principal"
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
msgid "Hide SFLphone window on _startup"
......@@ -572,9 +573,8 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr ""
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
#, fuzzy
msgid "Enable instant messaging"
msgstr "Activa _els tons de trucada"
msgstr ""
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
msgid "Preferences"
......@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Àudio"
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
msgid "Hooks"
msgstr ""
msgstr "Ganxos"
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
msgid "Shortcuts"
......@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
msgid "_User-agent"
msgstr ""
msgstr "_User-agent"
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
msgid "Authentication"
......@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Credencial"
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
msgid "Authentication name"
msgstr ""
msgstr "Nom d'autenticació"
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
msgid "Password"
......@@ -644,13 +644,12 @@ msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
#, fuzzy
msgid "Use TLS transport(sips)"
msgstr "Transport TLS"
msgstr ""
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
msgid "SRTP key exchange"
msgstr ""
msgstr "Clau d'intercanvi SRTP"
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
msgid "Disabled"
......@@ -662,11 +661,11 @@ msgstr "Registre"
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
msgid "Registration expire"
msgstr ""
msgstr "El registre caduca"
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
msgid "_Comply with RFC 3263"
msgstr ""
msgstr "_Compleix amb l'RFC 3263"
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
msgid "Network Interface"
......@@ -687,11 +686,11 @@ msgstr "Adreça publicada"
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
msgid "Using STUN"
msgstr ""
msgstr "S'està fent servir STUN"
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
msgid "STUN server URL"
msgstr ""
msgstr "URL del servidor de l'STUN"
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
msgid "Same as local parameters"
......@@ -762,12 +761,13 @@ msgstr "Xarxa"
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
msgstr "Avís: aquestes dreceres sobreescriuran les dreceres de tot el sistema."
msgstr ""
"Avís: aquestes dreceres sobreescriuran les dreceres de tot el sistema."
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
#, c-format
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
msgstr ""
msgstr "El servidor ha retornat «%s» (%d)"
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
msgid "Protocol"
......@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
msgid "Global TLS listener (all accounts)"
msgstr ""
msgstr "Oient TLS global (tots els comptes)"
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
msgid "Certificate of Authority list"
......@@ -832,11 +832,11 @@ msgstr "Trieu un fitxer de llista de CA (opcional)"
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
msgid "Public endpoint certificate file"
msgstr ""
msgstr "Fitxer del certificat de punt final públic"
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
msgstr ""
msgstr "Trieu un certificat de punt final públic (opcional)"
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
msgid "Choose a private key file (optional)"
......@@ -852,11 +852,11 @@ msgstr "Mètode del protocol TLS"
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
msgid "TLS cipher list"
msgstr ""
msgstr "Llista xifrada TLS"
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
msgstr ""
msgstr "Instància de nom del servidor per a les connexions sortints TLS"
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
......@@ -939,6 +939,9 @@ msgid ""
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
"Exact reason: %s\n"
msgstr ""
"Un error %s ha forçat a la trucada amb %s ha passar a sortir del mode "
"xifrat.\n"
"Raó exacta: %s\n"
#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
msgid "ZRTP negotiation failed"
......@@ -950,10 +953,12 @@ msgid ""
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
"conversation without SRTP.\n"
msgstr ""
"%s vol deixar la comunicació segura. Si confirmeu es reprendrà la conversa "
"sense SRTP.\n"
#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
msgid "Confirm Go Clear"
msgstr ""
msgstr "Confirma la comunicació transparent"
#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
msgid "Confirm"
......@@ -968,9 +973,9 @@ msgid "Address book"
msgstr "Llibreta d'adreces"
#: ../gnome/src/uimanager.c:428
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Voicemail(%i)"
msgstr "Bústia de veu (%i)"
msgstr ""
#: ../gnome/src/uimanager.c:507
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
......@@ -1019,11 +1024,11 @@ msgstr "Posa la trucada en espera"
#: ../gnome/src/uimanager.c:978
msgid "O_ff hold"
msgstr ""
msgstr "_Surt del mode en espera"
#: ../gnome/src/uimanager.c:979
msgid "Place the call off hold"
msgstr ""
msgstr "Posa la trucada en mode actiu"
#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
msgid "Send _message"
......@@ -1245,32 +1250,3 @@ msgid ""
"\n"
"Codecs not found"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize.\n"
#~ "Make sure the daemon is running.\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot connectar amb el servidor SFLphone.\n"
#~ "Assegureu-vos que el dimoni s'està executant."
#~ msgid "Codecs"
#~ msgstr "Còdecs"
#~ msgid "Bandwidth"
#~ msgstr "Ample de Banda"
#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
#~ msgstr "Ordres personalitzdes a les trucades entrants amb un URL"
#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
#~ msgstr "Es reemplaçarà %s amb l'URL proveït."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,David Planella,Pau Iranzo"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ",,david.planella@ubuntu.com,"
......@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sflphone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 14:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Jonas Fonseca <fonseca@diku.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
"Language: da\n"
#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
#, c-format
......@@ -432,11 +432,10 @@ msgid "Please select one of the following options"
msgstr "Vælg en af følgende indstillinger"
#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
#, fuzzy
msgid ""
"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
"(For testing purpose only)"
msgstr "Opret en gratis SIP/IAX2 konto hos sflphone.org"
msgstr ""
#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
......@@ -490,7 +489,8 @@ msgstr "Valgfri emailadresse"
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
msgstr "Denne emailadresse vil blive brugt til at sende dig indtalte beskeder"
msgstr ""
"Denne emailadresse vil blive brugt til at sende dig indtalte beskeder"
#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
msgid "_Email address"
......@@ -569,9 +569,8 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr ""
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
#, fuzzy
msgid "Enable instant messaging"
msgstr "Aktiver _ringetoner"
msgstr ""
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
msgid "Preferences"
......@@ -641,9 +640,8 @@ msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
#, fuzzy
msgid "Use TLS transport(sips)"
msgstr "Benyt TLS transport (sips)"
msgstr ""
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
msgid "SRTP key exchange"
......@@ -970,9 +968,9 @@ msgid "Address book"
msgstr "Adressebog"
#: ../gnome/src/uimanager.c:428
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Voicemail(%i)"
msgstr "Talebesked"
msgstr ""
#: ../gnome/src/uimanager.c:507
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
......@@ -1246,236 +1244,3 @@ msgid ""
"\n"
"Codecs not found"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
#~ "Make sure the daemon is running."
#~ msgstr ""
#~ "Forbindelse til SFLphone serveren kan ikke oprettes.\n"
#~ "Sørg for at server-dæmonen kører."
#~ msgid "Codecs"
#~ msgstr "Codecs"
#~ msgid "Bandwidth"
#~ msgstr "Båndbredde"
#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
#~ msgstr "Brugerdefinerede kommandoer ved indgående opkald med webadresse"
#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
#~ msgstr "%s vil blive erstattet med den givne webadresse."
#~ msgid "_Voice Activity Detection"
#~ msgstr "_Detektering af taleaktivitet"
#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
#~ msgstr "_Støjreducering (Narrow-Band Companding)"
#~ msgid "SIP Port"
#~ msgstr "SIP Port"
#~ msgid "Codec"
#~ msgstr "Kodning"
#~ msgid "%i account configured"
#~ msgid_plural "%i accounts configured"
#~ msgstr[0] "%i konto oprettet"
#~ msgstr[1] "%i konti oprettet"
#~ msgid "There "
#~ msgstr "Der "
#~ msgid "Manually"
#~ msgstr "Manuelt"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "are "
#~ msgstr "er "
#~ msgid "is "
#~ msgstr "er "
#~ msgid "_Mute other applications during a call"
#~ msgstr "_Dæmp andre programmer ved opkald"
#~ msgid "Enable voicemail _notifications"
#~ msgstr "Aktiver _talebeskedsmeddelelser"
#~ msgid "UDP Transport"
#~ msgstr "UDP transport"
#~ msgid "Direct IP calls"
#~ msgstr "Direkte IP opkald"
#~ msgid "IP call - %s"
#~ msgstr "IP opkald - %s"
#~ msgid ""
#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
#~ "\n"
#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Fejl: Ingen audio-codec fundet\n"
#~ "\n"
#~ "</b>SFL audio-codecs skal installeres i <i>%s</i> eller i mappen <b>."
#~ "sflphone</b> i dit hjemmekatalog (<i>%s</i>)"
#~ msgid "Store SIP credentials as MD5 hash"
#~ msgstr "Gem SIP-legitimationsoplysninger som _MD5-hash-værdi"
#~ msgid "_Echo Suppression"
#~ msgstr "_Fjernelse af ekko"
#~ msgid "Enable STUN"
#~ msgstr "Aktiver STUN"
#~ msgid "Stun Server"
#~ msgstr "Stun server"
#~ msgid "Transfer to : "
#~ msgstr "Viderestil til: "
#~ msgid "Call history"
#~ msgstr "Opkaldshistorik"
#~ msgid "Address book loading..."
#~ msgstr "Henter adressebog"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Læg på"
#~ msgid "New call"
#~ msgstr "Nyt opkald"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Udfør"
#~ msgid "Add a new account"
#~ msgstr "Tilføj en ny konto"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Tilføj"
#~ msgid "IAX"
#~ msgstr "IAX"
#~ msgid "Enable Stun"
#~ msgstr "Aktiver Stun"
#~ msgid "ALSA"
#~ msgstr "ALSA"
#~ msgid "PulseAudio"
#~ msgstr "PulseAudio"
#~ msgid "PulseAudio settings"
#~ msgstr "PulseAudio indstillinger"
#~ msgid "Keep my history for at least"
#~ msgstr "Gem min historik i mindst"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Forbindelse"
#~ msgid "Clear history"
#~ msgstr "Ryd historik"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historik"
#~ msgid "_Call"
#~ msgstr "_Ring op"
#~ msgid "_Volume Controls"
#~ msgstr "_Lydstyrkeopsætning"
#~ msgid "Jérémy Quentin"
#~ msgstr "Jérémy Quentin"
#~ msgid "Creation of account has failed for the reason"
#~ msgstr "Oprettelse af kontoen fejlede af følgende årsag"
#~ msgid "Account creation wizard"
#~ msgstr "Kontooprettelsesvejledning"
#~ msgid "Default account"
#~ msgstr "Standardkonto"
#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "Email-adresse"
#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
#~ msgid "SFLphone KDE Client"
#~ msgstr "SFLphone KDE Client"
#~ msgid "Main screen"
#~ msgstr "Hovedskærmbillede"
#~ msgid "Incoming call"
#~ msgstr "Indkommende opkald"
#~ msgid "Display volume controls"
#~ msgstr "Vis lydstyrke"
#~ msgid "Configure SFLphone"
#~ msgstr "Konfigurerer SFLphone"
#~ msgid "You have an incoming call from"
#~ msgstr "Du har et indkommende opkald fra"
#~ msgid "Remove the selected account"
#~ msgstr "Fjern den valgte konto"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern"
#~ msgid ""
#~ "This button enables you to initialize a new account. You will then be "
#~ "able to edit it using the form on the right."
#~ msgstr ""
#~ "Denne knap giver dig adgang til at oprette en ny konto. Du vil således "
#~ "kunne ændre ved brug af formularen til højre."
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Visning"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Nede"
#~ msgid "Display photo if available"
#~ msgstr "Vis billede hvis muligt"
#~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
#~ msgstr "vælg Stun server (eksempel: stunserver.org)"
#~ msgid "Enable address book"
#~ msgstr "Aktiver adressebog"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Mobil"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Arbejde"
#~ msgid "Server returned \""
#~ msgstr "Server svarede \""
#~ msgid " active account"
#~ msgstr " aktiv konto"
#~ msgid "Configuration File"
#~ msgstr "Konfigurationsfil"
#~ msgid "Using STUN "
#~ msgstr "Ved brug af STUN "
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Ask Hjorth Larsen,Jonas Fonseca"
This diff is collapsed.
......@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sflphone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-17 19:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 19:59+0000\n"
"Last-Translator: jarlaxl lamat <sztaasz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
"Language: el\n"
#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
#, c-format
......@@ -636,9 +636,8 @@ msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
#, fuzzy
msgid "Use TLS transport(sips)"
msgstr "Χρήση TLS"
msgstr ""
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
msgid "SRTP key exchange"
......@@ -956,9 +955,9 @@ msgid "Address book"
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
#: ../gnome/src/uimanager.c:428
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Voicemail(%i)"
msgstr "Τηλεφωνητής (%i)"
msgstr ""
#: ../gnome/src/uimanager.c:507
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
......@@ -1234,36 +1233,3 @@ msgid ""
"\n"
"Codecs not found"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize.\n"
#~ "Make sure the daemon is running.\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητη του SFLphone\n"
#~ "Σιγουρευτείτε οτι τρέχει ο daemon"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,jarlaxl lamat"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ",,sztaasz@gmail.com"
#~ msgid "%i account configured"
#~ msgid_plural "%i accounts configured"
#~ msgstr[0] "Ο %i λογαριασμός ρυθμίστηκε"
#~ msgstr[1] "Οι %i λογαριασμοί ρυθμίστηκαν"
#~ msgid ""
#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
#~ "\n"
#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Σφάλμα: Δεν βρέθηκαν codecs ήχου\n"
#~ "\n"
#~ "</b>Οι codecs ήχου SFL πρέπει να βρίσκονται στον <i>%s</i> είτε στον <b>."
#~ "sflphone</b> φάκελο στον προσωπικο φάκελο ( <i>%s</i> )"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sflphone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 19:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Balazs Radak <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
"Language: hu\n"
#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
#, c-format
......@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Név"