Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit d3c41aad authored by Launchpad (Rosetta)'s avatar Launchpad (Rosetta) Committed by Emmanuel Milou
Browse files

intl: automatic translations update


Change-Id: I825d6b932187a3e095b345fe005924ee88d2445e
Signed-off-by: default avatarEmmanuel Milou <emmanuel.milou@savoirfairelinux.com>
parent b31c2441
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
Showing with 4383 additions and 3480 deletions
......@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sflphone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 21:10-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-18 21:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 16:32+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-06 06:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-20 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
"Language: ast\n"
#: ../src/accountlist.c:183
......@@ -120,8 +120,8 @@ msgid "Account Parameters"
msgstr "Parámetros de cuenta"
#. alias field
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:279 ../src/config/assistant.c:305
#: ../src/config/assistant.c:403
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:279 ../src/config/assistant.c:291
#: ../src/config/assistant.c:360
msgid "_Alias"
msgstr "Nom_atu"
......@@ -135,25 +135,25 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"
#. server field
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:326 ../src/config/assistant.c:313
#: ../src/config/assistant.c:411
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:326 ../src/config/assistant.c:300
#: ../src/config/assistant.c:369
msgid "_Host name"
msgstr "Nome del _host"
#. username field
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:336 ../src/config/assistant.c:321
#: ../src/config/assistant.c:419
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:336 ../src/config/assistant.c:308
#: ../src/config/assistant.c:377
msgid "_User name"
msgstr "Nome d'_usuariu"
#. password field
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:357 ../src/config/assistant.c:331
#: ../src/config/assistant.c:428
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:357 ../src/config/assistant.c:318
#: ../src/config/assistant.c:386
msgid "_Password"
msgstr "Cont_raseña"
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:376 ../src/config/assistant.c:340
#: ../src/config/assistant.c:437
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:376 ../src/config/assistant.c:327
#: ../src/config/assistant.c:395
msgid "Show password"
msgstr "Amosar contraseña"
......@@ -162,8 +162,8 @@ msgid "_Proxy"
msgstr ""
#. voicemail number field
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:391 ../src/config/assistant.c:345
#: ../src/config/assistant.c:442
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:391 ../src/config/assistant.c:332
#: ../src/config/assistant.c:400
msgid "_Voicemail number"
msgstr "Númberu del buzón de _voz"
......@@ -367,8 +367,10 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avanzáu"
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1572
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: ../src/config/addressbook-config.c:313
#: ../src/config/preferencesdialog.c:433 ../src/config/shortcuts-config.c:117
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:112
#, c-format
......@@ -427,11 +429,6 @@ msgstr "Cuentes Configuraes"
msgid "You have no active accounts"
msgstr ""
#: ../src/config/addressbook-config.c:313
#: ../src/config/preferencesdialog.c:433 ../src/config/shortcuts-config.c:117
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
#. PHOTO DISPLAY
#: ../src/config/addressbook-config.c:317
msgid "_Use Evolution address books"
......@@ -481,11 +478,11 @@ msgstr "Esbille les llibretes de direiciones d'Evolution a usar"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/config/assistant.c:76
#: ../src/config/assistant.c:111
msgid "This assistant is now finished."
msgstr "Esti asistente yá finó."
#: ../src/config/assistant.c:79
#: ../src/config/assistant.c:114
msgid ""
"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
"parameters in the Options/Accounts window."
......@@ -493,134 +490,101 @@ msgstr ""
"Puede comprobar en cualisquier momentu l'estáu del rexistru, o camudar los "
"parámetros de les cuentes de so, na ventana Opciones/Cuentes."
#: ../src/config/assistant.c:81
#: ../src/config/assistant.c:116
msgid "Alias"
msgstr "Nomatu"
#: ../src/config/assistant.c:82
#: ../src/config/assistant.c:117
msgid "Server"
msgstr "Sirvidor"
#: ../src/config/assistant.c:83
#: ../src/config/assistant.c:118
msgid "Username"
msgstr "Nome d'usuariu"
#: ../src/config/assistant.c:84
#: ../src/config/assistant.c:119
msgid "Security: "
msgstr "Seguridá: "
#: ../src/config/assistant.c:88
#: ../src/config/assistant.c:123
msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
#: ../src/config/assistant.c:90
#: ../src/config/assistant.c:125
msgid "None"
msgstr "Denguna"
#: ../src/config/assistant.c:226
msgid "SFLphone account creation wizard"
msgstr "Asistente SFLphone de creación de cuentes"
#: ../src/config/assistant.c:251
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
msgstr "¡Bienllegáu al asistente de creación de cuentes de SFLphone!"
#: ../src/config/assistant.c:241
msgid "Welcome to the account registration wizard for SFLphone!"
msgstr ""
#: ../src/config/assistant.c:252
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
#: ../src/config/assistant.c:242
msgid "This wizard will help you configure an existing account."
msgstr ""
"Esti asistente d'instalación echara-y un gabitu pa configurar una cuenta."
#: ../src/config/assistant.c:264
#: ../src/config/assistant.c:254
msgid "VoIP Protocols"
msgstr "Protocolos VoIP"
#: ../src/config/assistant.c:264
#: ../src/config/assistant.c:254
msgid "Select an account type"
msgstr "Escueya una triba de cuenta"
#: ../src/config/assistant.c:266
#: ../src/config/assistant.c:256
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
#: ../src/config/assistant.c:268
#: ../src/config/assistant.c:258
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
#: ../src/config/assistant.c:280
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: ../src/config/assistant.c:280
msgid "Please select one of the following options"
msgstr "Escueya una de les siguientes opciones"
#: ../src/config/assistant.c:282
msgid ""
"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
"(For testing purpose only)"
msgstr ""
#: ../src/config/assistant.c:284
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
msgstr "Rexistrar una cuenta SIP o IAX2 esistente"
#: ../src/config/assistant.c:297
#: ../src/config/assistant.c:283
msgid "SIP account settings"
msgstr "Axustes de cuenta SIP"
#: ../src/config/assistant.c:297 ../src/config/assistant.c:395
#: ../src/config/assistant.c:283 ../src/config/assistant.c:352
msgid "Please fill the following information"
msgstr "Conseñe la información siguiente"
#. Security options
#: ../src/config/assistant.c:353 ../src/config/assistant.c:382
#: ../src/config/assistant.c:340
msgid "Secure communications with _ZRTP"
msgstr "Comunicación segura con _ZRTP"
#: ../src/config/assistant.c:366
msgid "Optional email address"
msgstr "Corréu ellectrónicu opcional"
#: ../src/config/assistant.c:366
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
msgstr ""
"Estes señes de corréu van usase pa unviar los mensaxes del buzón de voz."
#. email field
#: ../src/config/assistant.c:374
msgid "_Email address"
msgstr "_Corréu"
#: ../src/config/assistant.c:395
#: ../src/config/assistant.c:352
msgid "IAX2 account settings"
msgstr "Axustes de cuenta IAX2"
#: ../src/config/assistant.c:460
#: ../src/config/assistant.c:417
msgid "Network Address Translation (NAT)"
msgstr "Conversión de Direición de Rede (NAT)"
#: ../src/config/assistant.c:460
#: ../src/config/assistant.c:417
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
msgstr "Seique tenga qu'activar esto si ta tres d'un torgafueos."
#. enable
#: ../src/config/assistant.c:469
#: ../src/config/assistant.c:426
msgid "E_nable STUN"
msgstr "A_ctivar STUN"
#. server address
#: ../src/config/assistant.c:476
#: ../src/config/assistant.c:433
msgid "_STUN server"
msgstr "_Sirvidor STUN"
#: ../src/config/assistant.c:491
#: ../src/config/assistant.c:447
msgid "Account Registration"
msgstr "Rexistru de cuenta"
#: ../src/config/assistant.c:491
#: ../src/config/assistant.c:447
msgid "Congratulations!"
msgstr "¡Norabona!"
#: ../src/config/assistant.c:560
msgid "SFLphone account registration wizard"
msgstr ""
#: ../src/config/audioconf.c:502
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
......@@ -820,15 +784,28 @@ msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
msgstr ""
"Ten cuidáu: estos atayos podríen saltase los atayos xenerales del sistema."
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:55
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:58
#, c-format
msgid "Are you sure want to use this certificate?"
msgstr ""
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:67
msgid "Use anyway"
msgstr ""
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:69
msgid "Invalid certificate detected"
msgstr ""
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:94
msgid "Advanced options for TLS"
msgstr "Opciones avanzaes pa TLS"
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:72
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:111
msgid "TLS transport"
msgstr "Tresporte TLS"
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:76
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:115
#, c-format
msgid ""
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
......@@ -843,60 +820,60 @@ msgstr ""
"pa cada cuenta. Por embargu, caún d'ellos va executase nun puertu dedicáu,\n"
"diferentes ente sigo.\n"
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:118
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:157
msgid "Global TLS listener (all accounts)"
msgstr "Escucha TLS global (toles cuentes)"
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:128
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:167
msgid "Certificate of Authority list"
msgstr "Llista de Certificaos d'Autoridá"
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:131
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:170
msgid "Choose a CA list file (optional)"
msgstr "Escueya un ficheru de llista de CA (opcional)"
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:142
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:181
msgid "Public endpoint certificate file"
msgstr "Ficheru de certificáu de par públicu"
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:145
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:184
msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
msgstr "Escueye un certificáu públicu de par (opcional)"
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:163
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:203
msgid "Choose a private key file (optional)"
msgstr "Escueye un ficheru de clave privada (opcional)"
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:178
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:218
msgid "Password for the private key"
msgstr "Contraseña de la clave privada"
#. TLS protocol methods
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:193
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:233
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Métodu del protocolu TLS"
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:216
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:256
msgid "TLS cipher list"
msgstr "Llista de cifráu TLS"
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:225
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:265
msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
msgstr "Nome de sirvidor pa la conexón TLS saliente"
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:233
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:273
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr ""
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:245
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:285
msgid "Verify incoming certificates, as a server"
msgstr "Comprobar certificaos entrantes, como un sirvidor"
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:251
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:291
msgid "Verify certificates from answer, as a client"
msgstr "Comprobar certificaos de la respuesta, como un cliente"
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:257
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:297
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
msgstr "Requerir certificáu pa les conexones TLS entrantes"
......@@ -972,6 +949,20 @@ msgstr "Opciones SDES"
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
msgstr "Pasar a RTP nos fallos de SDES"
#: ../src/contacts/calltree.c:369
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<i>Transfer to:%s</i> "
msgstr ""
#: ../src/contacts/calltree.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<i>Confirm SAS <b>%s</b> ?</i>"
msgstr ""
#: ../src/contacts/searchbar.c:226
msgid "Search all"
msgstr "Guetar todos"
......@@ -993,19 +984,19 @@ msgstr "Guetar por llamaes entrantes"
msgid "Search by outgoing call"
msgstr "Guetar por llamaes salientes"
#: ../src/dbus/dbus.c:598
#: ../src/dbus/dbus.c:610
msgid "ALSA notification: Error while opening playback device"
msgstr ""
#: ../src/dbus/dbus.c:601
#: ../src/dbus/dbus.c:613
msgid "ALSA notification: Error while opening capture device"
msgstr ""
#: ../src/dbus/dbus.c:604
#: ../src/dbus/dbus.c:616
msgid "Pulseaudio notification: Pulseaudio is not running"
msgstr ""
#: ../src/dbus/dbus.c:607
#: ../src/dbus/dbus.c:619
msgid "Codecs notification: Codecs not found"
msgstr ""
......@@ -1068,17 +1059,32 @@ msgstr "Confirmar mou en claro"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../src/presencewindow.c:477
#, c-format
msgid "Field error %s."
msgstr ""
#: ../src/presencewindow.c:486
msgid "Field error"
msgstr ""
#: ../src/presencewindow.c:657
#, c-format
msgid "Are you sure want to delete \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/presencewindow.c:667 ../src/presencewindow.c:691
#: ../src/presencewindow.c:817
msgid "Remove buddy"
msgstr ""
#: ../src/presencewindow.c:681
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s"
msgstr ""
#. popup
#: ../src/presencewindow.c:755 ../src/uimanager.c:1197
#: ../src/presencewindow.c:755 ../src/uimanager.c:1208
msgid "Add new buddy"
msgstr ""
......@@ -1087,7 +1093,7 @@ msgid "Add group"
msgstr ""
#. Call Menu
#: ../src/presencewindow.c:802 ../src/uimanager.c:1027
#: ../src/presencewindow.c:802 ../src/uimanager.c:1038
msgid "Call"
msgstr "Llamada"
......@@ -1114,6 +1120,14 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
#: ../src/sflphone_client.c:67
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the daemon is running.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#: ../src/sflphone_client.c:70
msgid "SFLphone Error"
msgstr "Error SFLphone"
......@@ -1131,6 +1145,11 @@ msgstr ""
msgid "%s says:"
msgstr ""
#: ../src/sflnotify.c:111
#, c-format
msgid "IP-to-IP call"
msgstr ""
#. the account is different from NULL
#: ../src/sflnotify.c:116 ../src/sflnotify.c:136
#, c-format
......@@ -1163,11 +1182,21 @@ msgstr "Nun hai cuentes configuraes"
msgid "You have no registered accounts"
msgstr "Nun tien denguna cuenta rexistrada"
#: ../src/sflnotify.c:196
#, c-format
msgid "Secure mode on."
msgstr ""
#: ../src/sflnotify.c:197
#, c-format
msgid "<i>With:</i> %s \n"
msgstr ""
#: ../src/sflnotify.c:211 ../src/sflnotify.c:225
#, c-format
msgid "ZRTP Error."
msgstr ""
#: ../src/sflnotify.c:212
#, c-format
msgid "%s does not support ZRTP."
......@@ -1178,6 +1207,11 @@ msgstr "%s nun tien sofitu pa ZRTP."
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
msgstr "Falló la negociación ZRTP con %s"
#: ../src/sflnotify.c:239
#, c-format
msgid "Secure mode is off."
msgstr ""
#: ../src/sflnotify.c:240
#, c-format
msgid "<i>With:</i> %s"
......@@ -1195,8 +1229,8 @@ msgstr "Volume del micrófonu"
msgid "_Show main window"
msgstr "Amo_sar ventana principal"
#: ../src/statusicon.c:139 ../src/uimanager.c:1037 ../src/uimanager.c:1390
#: ../src/uimanager.c:1474
#: ../src/statusicon.c:139 ../src/uimanager.c:1048 ../src/uimanager.c:1401
#: ../src/uimanager.c:1487
msgid "_Hang up"
msgstr "_Colgar"
......@@ -1204,260 +1238,271 @@ msgstr "_Colgar"
msgid "SFLphone"
msgstr "SFLphone"
#: ../src/uimanager.c:434
#: ../src/uimanager.c:435
msgid "No address book selected"
msgstr "Nun s'escoyó una llibreta de direiciones"
#: ../src/uimanager.c:454 ../src/uimanager.c:1114
#: ../src/uimanager.c:455 ../src/uimanager.c:1125
msgid "Address book"
msgstr "Llibreta de direiciones"
#: ../src/uimanager.c:486
#: ../src/uimanager.c:487
#, c-format
msgid "Voicemail(%i)"
msgstr ""
#: ../src/uimanager.c:579
#: ../src/uimanager.c:580
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
msgstr ""
"SFLphone ye un programa de VoIP compatible colos protocolos SIP ya IAX2."
#: ../src/uimanager.c:582
#: ../src/uimanager.c:583
msgid "About SFLphone"
msgstr "Tocante a SFLphone"
#: ../src/uimanager.c:978 ../src/uimanager.c:1061
#: ../src/uimanager.c:989 ../src/uimanager.c:1072
msgid "Voicemail"
msgstr "Buzón de voz"
#: ../src/uimanager.c:1029 ../src/uimanager.c:1581
#: ../src/uimanager.c:1040 ../src/uimanager.c:1594
msgid "_New call"
msgstr "Llamada _Nueva"
#: ../src/uimanager.c:1030
#: ../src/uimanager.c:1041
msgid "Place a new call"
msgstr "Facer una llamada nueva"
#: ../src/uimanager.c:1033 ../src/uimanager.c:1378
#: ../src/uimanager.c:1044 ../src/uimanager.c:1389
msgid "_Pick up"
msgstr "_Descolgar"
#: ../src/uimanager.c:1034
#: ../src/uimanager.c:1045
msgid "Answer the call"
msgstr "Contestar la llamada"
#: ../src/uimanager.c:1038
#: ../src/uimanager.c:1049
msgid "Finish the call"
msgstr "Finar la llamada"
#: ../src/uimanager.c:1041
#: ../src/uimanager.c:1052
msgid "O_n hold"
msgstr "_N'espera"
#: ../src/uimanager.c:1042
#: ../src/uimanager.c:1053
msgid "Place the call on hold"
msgstr "Poner la llamada n'espera"
#: ../src/uimanager.c:1045
#: ../src/uimanager.c:1056
msgid "O_ff hold"
msgstr "_Salir d'espera"
#: ../src/uimanager.c:1046
#: ../src/uimanager.c:1057
msgid "Place the call off hold"
msgstr "Sacar la llamada d'espera"
#: ../src/uimanager.c:1049 ../src/uimanager.c:1432
#: ../src/uimanager.c:1060 ../src/uimanager.c:1443
msgid "Send _message"
msgstr ""
#: ../src/uimanager.c:1050
#: ../src/uimanager.c:1061
msgid "Send message"
msgstr ""
#: ../src/uimanager.c:1053 ../src/uimanager.c:1054
#: ../src/uimanager.c:1064 ../src/uimanager.c:1065
msgid "Share screen"
msgstr ""
#: ../src/uimanager.c:1057
#: ../src/uimanager.c:1068
msgid "Configuration _Assistant"
msgstr "_Asistente de configuración"
#: ../src/uimanager.c:1058
#: ../src/uimanager.c:1069
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Executar l'asistente de configuración"
#: ../src/uimanager.c:1062
#: ../src/uimanager.c:1073
msgid "Call your voicemail"
msgstr "Llamar al buzón de voz"
#: ../src/uimanager.c:1065
#: ../src/uimanager.c:1076
msgid "_Close"
msgstr "_Zarrar"
#: ../src/uimanager.c:1066
#: ../src/uimanager.c:1077
msgid "Minimize to system tray"
msgstr "Minimizar na bandexa de sistema"
#: ../src/uimanager.c:1069
#: ../src/uimanager.c:1080
msgid "_Quit"
msgstr "_Colar"
#: ../src/uimanager.c:1070
#: ../src/uimanager.c:1081
msgid "Quit the program"
msgstr "Colar del programa"
#. Edit Menu
#: ../src/uimanager.c:1074
#: ../src/uimanager.c:1085
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/uimanager.c:1076 ../src/uimanager.c:1357
#: ../src/uimanager.c:1087 ../src/uimanager.c:1368
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../src/uimanager.c:1077
#: ../src/uimanager.c:1088
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la seleición"
#: ../src/uimanager.c:1080 ../src/uimanager.c:1365
#: ../src/uimanager.c:1091 ../src/uimanager.c:1376
msgid "_Paste"
msgstr "A_pegar"
#: ../src/uimanager.c:1081
#: ../src/uimanager.c:1092
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar el conteníu del cartafueyu"
#: ../src/uimanager.c:1084
#: ../src/uimanager.c:1095
msgid "Clear _history"
msgstr "Llimpiar _hestorial"
#: ../src/uimanager.c:1085
#: ../src/uimanager.c:1096
msgid "Clear the call history"
msgstr "Llimpiar l'hestorial de llamáes"
#: ../src/uimanager.c:1088
#: ../src/uimanager.c:1099
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentes"
#: ../src/uimanager.c:1089
#: ../src/uimanager.c:1100
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Editar les sos cuentes"
#: ../src/uimanager.c:1092
#: ../src/uimanager.c:1103
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencies"
#: ../src/uimanager.c:1093
#: ../src/uimanager.c:1104
msgid "Change your preferences"
msgstr "Camudar les sos preferencies"
#. View Menu
#: ../src/uimanager.c:1097
#: ../src/uimanager.c:1108
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#. Help menu
#: ../src/uimanager.c:1100
#: ../src/uimanager.c:1111
msgid "_Help"
msgstr "_Aida"
#: ../src/uimanager.c:1101
#: ../src/uimanager.c:1112
msgid "Contents"
msgstr "Conteníu"
#: ../src/uimanager.c:1102
#: ../src/uimanager.c:1113
msgid "Open the manual"
msgstr "Abrir el manual"
#: ../src/uimanager.c:1104
#: ../src/uimanager.c:1115
msgid "About this application"
msgstr "Tocante a esta aplicación"
#: ../src/uimanager.c:1108
#: ../src/uimanager.c:1119
msgid "_Transfer"
msgstr "_Tresferir"
#: ../src/uimanager.c:1108
#: ../src/uimanager.c:1119
msgid "Transfer the call"
msgstr "Tresferir la llamada"
#: ../src/uimanager.c:1109 ../src/uimanager.c:1412
#: ../src/uimanager.c:1120 ../src/uimanager.c:1423
msgid "_Record"
msgstr "G_rabar"
#: ../src/uimanager.c:1109
#: ../src/uimanager.c:1120
msgid "Record the current conversation"
msgstr "Grabar la conversación actual"
#: ../src/uimanager.c:1110
#: ../src/uimanager.c:1121
msgid "_Show toolbar"
msgstr "Amo_sar ferramientes"
#: ../src/uimanager.c:1110
#: ../src/uimanager.c:1121
msgid "Show the toolbar"
msgstr "Amuesa la barra de ferramientes"
#: ../src/uimanager.c:1111
#: ../src/uimanager.c:1122
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Tecláu"
#: ../src/uimanager.c:1111
#: ../src/uimanager.c:1122
msgid "Show the dialpad"
msgstr "Amosar el tecláu pa marcar"
#: ../src/uimanager.c:1112
#: ../src/uimanager.c:1123
msgid "_Volume controls"
msgstr "_Controles de volume"
#: ../src/uimanager.c:1112
#: ../src/uimanager.c:1123
msgid "Show the volume controls"
msgstr "Amuesa los controles de volume"
#: ../src/uimanager.c:1113
#: ../src/uimanager.c:1124
msgid "_History"
msgstr "_Hestorial"
#: ../src/uimanager.c:1113
#: ../src/uimanager.c:1124
msgid "Call history"
msgstr ""
#: ../src/uimanager.c:1114
#: ../src/uimanager.c:1125
msgid "_Address book"
msgstr "Llibret_a de direiciones"
#: ../src/uimanager.c:1116
#: ../src/uimanager.c:1127
msgid "_Buddy list"
msgstr ""
#: ../src/uimanager.c:1116
#: ../src/uimanager.c:1127
msgid "Display the buddy list"
msgstr ""
#: ../src/uimanager.c:1401 ../src/uimanager.c:1483
#: ../src/uimanager.c:1412 ../src/uimanager.c:1496
msgid "On _Hold"
msgstr "_N'espera"
#. Add a video sources menu
#: ../src/uimanager.c:1452
#: ../src/uimanager.c:1463
msgid "Video sources"
msgstr ""
#: ../src/uimanager.c:1520
#: ../src/uimanager.c:1533
msgid "_Call back"
msgstr "Tornar _Llamada"
#: ../src/uimanager.c:1530 ../src/uimanager.c:1589
#: ../src/uimanager.c:1543 ../src/uimanager.c:1602
msgid "Follow status"
msgstr ""
#: ../src/uimanager.c:1650
#: ../src/uimanager.c:1663
msgid "Edit phone number"
msgstr "Editar númberu de teléfonu"
#: ../src/uimanager.c:1661
#: ../src/uimanager.c:1674
msgid "Edit the phone number before making a call"
msgstr "Editar el númberu de teléfonu enantes de llamar"
#: ../src/video/video_callbacks.c:139
#: ../src/video/video_callbacks.c:241
msgid "Local View"
msgstr ""
#. on a conference call
#. build the prefix title name
#: ../src/video/video_callbacks.c:257
msgid "Conference with"
msgstr ""
#. build the prefix title name
#: ../src/video/video_callbacks.c:269
msgid "Call with"
msgstr ""
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please register or to comment