Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 0086a5d2 authored by Jenkins's avatar Jenkins
Browse files

i18n: automatic bump

Change-Id: I82bd30b425a338d49d7c9f7b23e29264cde8e082
parent 74fe1520
Branches
No related tags found
No related merge requests found
Showing
with 42209 additions and 0 deletions
# LANGUAGE translation of FILENAME.pot
# Copyright (C) 2018-2024 Savoir-faire Linux Inc. and contributors
# This file is distributed under the same license as the Jami documentation.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Fadi Shehadeh, 2023
# savoirfairelinux <support@savoirfairelinux.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jami\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-docs/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-07 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:46+0000\n"
"Last-Translator: savoirfairelinux <support@savoirfairelinux.com>, 2023\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/savoirfairelinux/teams/49466/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../../../build/dependencies.rst:2
msgid "Dependencies"
msgstr "تبعيات"
#: ../../../build/dependencies.rst:4
msgid ""
"Jami is a large and complex piece of software, and depends on several "
"external free software libraries. Here we outline these dependencies and "
"how to install them with a few popular package systems."
msgstr ""
"JAMI هو قطعة كبيرة ومعقدة من البرمجيات، وتعتمد على العديد من مكتبات "
"البرمجيات الحرة الخارجية. هنا نقوم بتحديد هذه الاعتمادات وكيفية تثبيتها مع "
"بعض أنظمة الحزم الشعبية."
#: ../../../build/dependencies.rst:16 ../../../build/dependencies.rst:112
msgid "jami-daemon"
msgstr "jami-daemon"
#: ../../../build/dependencies.rst:18
msgid ""
"Building the Jami daemon currently requires the following tools and "
"libraries:"
msgstr "بناء Jami daemon يتطلب حالياً أدوات ومكتبات"
#: ../../../build/dependencies.rst:21
msgid "GNU Autotools (autoconf, autoconf-archive, autopoint, and automake)"
msgstr ""
"أدوات GNU Autotools (autoconf، autoconf-archive، autopoint، و automake)"
#: ../../../build/dependencies.rst:22
msgid "GCC (GNU Compiler Collection) C++ compiler (g++)"
msgstr "GCC (GNU Compiler Collection) C ++ مُجمّع (g++)"
#: ../../../build/dependencies.rst:23
msgid "GNU Make"
msgstr "GNU Make"
#: ../../../build/dependencies.rst:24
msgid "GNU gettext"
msgstr "GNU gettext"
#: ../../../build/dependencies.rst:25
msgid "GNU Libtool"
msgstr "GNU Libtool"
#: ../../../build/dependencies.rst:26
msgid "GnuTLS"
msgstr "GnuTLS"
#: ../../../build/dependencies.rst:27
msgid "argon2"
msgstr "argon2"
#: ../../../build/dependencies.rst:28
msgid "asio"
msgstr "asio"
#: ../../../build/dependencies.rst:29
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
#: ../../../build/dependencies.rst:30
msgid "dbus-c++"
msgstr "dbus-c++"
#: ../../../build/dependencies.rst:31
msgid "libupnp"
msgstr "libupnp"
#: ../../../build/dependencies.rst:32
msgid "libssl"
msgstr "libssl"
#: ../../../build/dependencies.rst:33
msgid "libpulse"
msgstr "libpulse"
#: ../../../build/dependencies.rst:34
msgid "libasound2"
msgstr "libasound2"
#: ../../../build/dependencies.rst:35
msgid "libexpat"
msgstr "libexpat"
#: ../../../build/dependencies.rst:36
msgid "pcre3"
msgstr "pcre3"
#: ../../../build/dependencies.rst:37
msgid "yaml-cpp"
msgstr "yaml-cpp"
#: ../../../build/dependencies.rst:38
msgid "libxext"
msgstr "libxext"
#: ../../../build/dependencies.rst:39
msgid "libxfixes"
msgstr "libxfixes"
#: ../../../build/dependencies.rst:40
msgid "speex"
msgstr "speex"
#: ../../../build/dependencies.rst:41
msgid "speexdsp"
msgstr "speexdsp"
#: ../../../build/dependencies.rst:42
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
#: ../../../build/dependencies.rst:43
msgid "FFmpeg's libavcodec, libavdevice, libswscale, libavutil"
msgstr "كودك الحيوي لـ FFmpeg، جهاز الحيوي، مقياس الحيوي، الحيوي"
#: ../../../build/dependencies.rst:44
msgid "opus"
msgstr "opus"
#: ../../../build/dependencies.rst:45
msgid "udev"
msgstr "udev"
#: ../../../build/dependencies.rst:46
msgid "fmt"
msgstr "fmt"
#: ../../../build/dependencies.rst:47
msgid "gsm"
msgstr "gsm"
#: ../../../build/dependencies.rst:48
msgid "pjproject (Jami's custom fork needed)"
msgstr "pjproject (تحتاج إلى شوكة مخصصة لجامي)"
#: ../../../build/dependencies.rst:49
msgid "jsoncpp"
msgstr "jsoncpp"
#: ../../../build/dependencies.rst:50
msgid "libarchive"
msgstr "libarchive"
#: ../../../build/dependencies.rst:51
msgid "libnatpmp"
msgstr "libnatpmp"
#: ../../../build/dependencies.rst:52
msgid "libva"
msgstr "libva"
#: ../../../build/dependencies.rst:53
msgid "libcrypto++"
msgstr "libcrypto++"
#: ../../../build/dependencies.rst:54
msgid "libvdpau"
msgstr "libvdpau"
#: ../../../build/dependencies.rst:55
msgid "libsecp256k1"
msgstr "libsecp256k1"
#: ../../../build/dependencies.rst:56
msgid "libgit2"
msgstr "libgit2"
#: ../../../build/dependencies.rst:57
msgid "http-parser"
msgstr "http-parser"
#: ../../../build/dependencies.rst:58
msgid "nasm"
msgstr "nasm"
#: ../../../build/dependencies.rst:59
msgid "yasm"
msgstr "yasm"
#: ../../../build/dependencies.rst:60
msgid "nettle"
msgstr "nettle"
#: ../../../build/dependencies.rst:61
msgid "opendht"
msgstr "opendht"
#: ../../../build/dependencies.rst:62
msgid "restinio"
msgstr "restinio"
#: ../../../build/dependencies.rst:63
msgid "webrtc-audio-processing"
msgstr "webrtc-audio-processing"
#: ../../../build/dependencies.rst:64
msgid "zlib"
msgstr "zlib"
#: ../../../build/dependencies.rst:66 ../../../build/dependencies.rst:141
msgid ""
"On dpkg/deb-based GNU/Linux distributions such as Debian, Trisquel, and "
"Ubuntu you can install these using packages using ``apt-get`` or ``apt`` as "
"follows::"
msgstr ""
"على توزيعات GNU / Linux القائمة على dpkg / deb مثل Debian و Trisquel و "
"Ubuntu يمكنك تثبيت هذه باستخدام حزم باستخدام ``apt-get`` أو ``apt`` على "
"النحو التالي::"
#: ../../../build/dependencies.rst:80
msgid ""
"On rpm-based distributions like Fedora and openSUSE the dependencies can be "
"installed using ``dnf``, ``yum``, or ``zypper`` like so::"
msgstr ""
"على توزيعات قاعدة الأربعين مثل Fedora و openSUSE يمكن تثبيت الاعتمادات "
"باستخدام ``dnf`` ، ``yum`` ، أو ``zypper`` مثل ذلك::"
#: ../../../build/dependencies.rst:94
msgid ""
"We will do our best to keep the above list up-to-date, but in case you face "
"any issues with missing dependencies you can always check the package "
"definitions for Jami packages distributed via dl.jami.net, as well as the "
"``build.py`` script, available in the ``jami-project`` repository."
msgstr ""
"سنبذل قصارى جهدنا للحفاظ على قائمة أعلاه محدثة، ولكن في حال واجهت أي مشاكل "
"مع وجود تعتمدات مفقودة يمكنك دائمًا التحقق من تعريفات الحزمة للحزمة Jami "
"التي يتم توزيعها عبر dl.jami.net، وكذلك النص ``build.py``، المتاحة في مخزن "
"``jami-project ``."
#: ../../../build/dependencies.rst:102
msgid "jami-client-qt"
msgstr "jami-client-qt"
#: ../../../build/dependencies.rst:104
msgid ""
"For complete instructions on how to build the Qt client, please refer to te "
"the `INSTALL.md <https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-client-"
"qt/-/blob/master/INSTALL.md>`_ file."
msgstr ""
#: ../../../build/dependencies.rst:109
msgid ""
"Building the Jami client currently requires the following tools and "
"libraries:"
msgstr "بناء عميل جامي يتطلب حالياً أدوات ومكتبات التالي:"
#: ../../../build/dependencies.rst:113
msgid "libnm"
msgstr "libnm"
#: ../../../build/dependencies.rst:114
msgid "libnotify"
msgstr "libnotify"
#: ../../../build/dependencies.rst:115
msgid "libqrencode"
msgstr "libqrencode"
#: ../../../build/dependencies.rst:116
msgid ""
"libayatana-appindicator or libappindicator (optional, for notifications)"
msgstr "مؤشر التطبيقات أو مؤشر التطبيقات (اختياري، للإخطارات)"
#: ../../../build/dependencies.rst:118
msgid "qt6-base"
msgstr "qt6-base"
#: ../../../build/dependencies.rst:119
msgid "qt6-declarative"
msgstr "qt6-declarative"
#: ../../../build/dependencies.rst:120
msgid "qt6-graphicaleffects"
msgstr "qt6-graphicaleffects"
#: ../../../build/dependencies.rst:121
msgid "qt6-multimedia"
msgstr "qt6-multimedia"
#: ../../../build/dependencies.rst:122
msgid "qt6-networkauth"
msgstr "qt6-networkauth"
#: ../../../build/dependencies.rst:123
msgid "qt6-svg"
msgstr "qt6-svg"
#: ../../../build/dependencies.rst:124
msgid "qt6-tools"
msgstr "qt6-tools"
#: ../../../build/dependencies.rst:125
msgid ""
"qt6-webengine (optional, currently for link previews and some media file "
"previews)"
msgstr ""
"qt6-webengine (اختياري، حالياً لمشاهدة سابقة للاستعلامات والبعض الملفات "
"الإعلامية)"
#: ../../../build/dependencies.rst:128
msgid ""
"The libqt-jami and jami-libqt packages from dl.jami.net provide the needed "
"Qt 6 dependencies on supported dpkg/deb-based and rpm-based GNU/Linux "
"distributions respectively. This is especially useful for building Jami on "
"slightly older versions of these distributions where Qt 6 was not yet "
"packaged in the distribution's official repositories. To install this "
"package providing the Qt 6 dependencies on a supported distribution, first "
"add the respective dl.jami.net repository by following the instructions on "
"the `Download Jami for GNU/Linux <https://jami.net/download-jami-linux/>`_ "
"page of the Jami website, then install the package using a command like "
"``sudo apt-get install libqt-jami`` (for dpkg/deb-based GNU/Linux "
"distributions) and ``sudo dnf install jami-libqt`` (for rpm-based GNU/Linux "
"distributions)."
msgstr ""
"توفر حزم libqt-jami وجامى-libqt من dl.jami.net الاعتمادات Qt 6 اللازمة على "
"توزيعات GNU/Linux المستندة إلى dpkg/deb و rpm على التوالي. هذا مفيد بشكل خاص"
" لبناء Jami على إصدارات سابقة قليلا من هذه التوزيعات حيث لم يتم تركيب Qt 6 "
"بعد في مخزنات التوزيع الرسمية للتوزيع. لتحميل هذه الحزمة التي توفر "
"الاعتمادات Qt 6 على توزيع مدعوم ، قم أولاً بإضافة مخزن dl.jami.net المختلف "
"عن طريق اتباع التعليمات على `Download Jami for GNU/Linux "
"<https://jami.net/download-jami-linux/> `_ الصفحة من موقع Jami."
#: ../../../build/dependencies.rst:158 ../../../build/dependencies.rst:172
msgid "And for the optional Qt WebEngine dependencies::"
msgstr "وبالنسبة لـ Qt WebEngine الإعتمادات الاختيارية:"
#: ../../../build/dependencies.rst:165
msgid ""
"On rpm-based distributions like Fedora and openSUSE the dependencies can be "
"installed using ``dnf`` or ``zypper`` like so::"
msgstr ""
"على توزيعات قاعدة الأربعين مثل Fedora و openSUSE يمكن تثبيت الاعتمادات "
"باستخدام ``dnf`` أو ``zypper`` مثل هذا::"
#: ../../../build/dependencies.rst:176
msgid ""
"Given the newness of Qt 6, it may not be fully (or at all) packaged in the "
"official repositories of your GNU/Linux distribution of choice yet. In that"
" case, the easiest approach would be to install the libqt-jami or jami-libqt"
" package on your supported dpkg/deb-based and rpm-based GNU/Linux "
"distribution respectively, to get all of the needed Qt 6 dependencies of "
"Jami."
msgstr ""
"نظراً للجديد في Qt 6 ، قد لا يكون معبئاً بالكامل (أو على الإطلاق) في مخزنات "
"التوزيع الرسمي الخاص بك GNU / Linux التي تختارها بعد. في هذه الحالة ، سيكون "
"أسهل نهج هو تثبيت حزمة libqt-jami أو jami-libqt على توزيع GNU / Linux القائم"
" على dpkg / deb و rpm المُدعم على التوالي ، للحصول على جميع الاعتمادات Qt 6 "
"اللازمة من Jami."
#: ../../../build/index.rst:3
msgid "Build manual"
msgstr " دليل إعداد "
#: ../../../build/index.rst:5
msgid ""
"The Jami build manual documents the various aspects of building Jami from "
"source, as well as packaging Jami for various package systems. This manual "
"is aimed at those looking to build Jami from source -- for instance to hack "
"on Jami and contribute to its development, or to try recently-added "
"unreleased features -- as well as package maintainers and contributors to "
"GNU/Linux distributions looking to package or help maintain a Jami package "
"for their distribution's repositories."
msgstr ""
"يستند دليل Jami build إلى مختلف جوانب بناء Jami من المصدر ، وكذلك إعداد Jami"
" لنظم حزم مختلفة. يهدف هذا الدليل إلى أولئك الذين يبحثون عن بناء Jami من "
"المصدر - على سبيل المثال لتحقق Jami والمساهمة في تطويرها ، أو لمحاولة "
"الميزات غير المنشورة التي تم إضافتها مؤخرًا - وكذلك مساهمين في إدارات GNU / "
"Linux الذين يبحثون عن إعداد أو المساعدة في إدارة حزمة Jami لمخزنات التوزيع "
"الخاصة بهم."
#: ../../../build/introduction.rst:2
msgid "Introduction"
msgstr "مقدمة"
#: ../../../build/introduction.rst:4
msgid "An installation of Jami typically has two main components:"
msgstr "تتمثل تركيبات جامي عادةً في عنصرين رئيسيين:"
#: ../../../build/introduction.rst:6
msgid "the Jami daemon/library, and"
msgstr "المكتبة/الدمون (جامي) ،"
#: ../../../build/introduction.rst:7
msgid "the client (i.e. front-end or user interface)."
msgstr "العميل (أي واجهة المستخدم أو الجانب الأمامي)."
#: ../../../build/introduction.rst:9
msgid ""
"To use Jami, the Jami daemon/library is always needed, since it is the core "
"of Jami and contains all of the connectivity, communication, cryptography, "
"and media logic. It uses libraries such as OpenDHT, PJSIP, GnuTLS, and "
"FFmpeg, and has several APIs including DBus, libwrap (shared library), JNI, "
"and REST. These APIs make it possible to interact with Jami without going "
"through a graphical user interface (especially useful for using Jami in a "
"headless/server setting), build automation tools/scripts around Jami, and "
"build custom user interfaces for Jami."
msgstr ""
"لاستخدام جامي، فإن ديمون جامي / مكتبة ضروري دائمًا، لأنه هو جوهر جامي ويحتوي"
" على جميع الاتصال والاتصالات والشفافية والمنطق الإعلامي. يستخدم مكتبات مثل "
"OpenDHT و PJSIP و GnuTLS و FFmpeg، ولها العديد من APIs بما في ذلك DBus و "
"libwrap و JNI و REST. هذه APIs تسمح بالتفاعل مع جامي دون المرور من خلال "
"واجهة المستخدم الرسومية (خاصة مفيدة لاستخدام جامي في إعدادات بدون رأس / "
"خادم) ، وبناء أدوات التلقائية / النصوص حول جامي ، وبناء واجهات المستخدم "
"المخصصة لجامي."
#: ../../../build/introduction.rst:19
msgid ""
"The client (i.e. user interface) may vary depending on the operating system "
"and/or platform being used. For example, on Android/Replicant systems this "
"would be jami-client-android, and on GNU/Linux, Windows, and macOS this "
"would be the jami-client-qt. There also used to be a GTK-based jami-client-"
"gnome for GNU/Linux and a jami-client-macos for macOS, both of which were "
"deprecated in favour of the newer cross-platform jami-client-qt based on the"
" Qt framework."
msgstr ""
"يمكن أن يختلف العميل (أي واجهة المستخدم) اعتمادا على النظام التشغيلي و / أو "
"المنصة المستخدمة. على سبيل المثال ، على أنظمة Android / Replicant سيكون هذا "
"jami-client-android ، وعلى GNU / Linux و Windows و macOS سيكون هذا jami-"
"client-qt. كان هناك أيضًا اسم jami-client-gnome على أساس GTK لـ GNU / Linux "
"و jami-client-macos لـ macOS ، كلاهما تم تجاهله لصالح منصة مختلفة جديدة "
"jami-client-qt على أساس إطار Qt."
#: ../../../build/introduction.rst:27
msgid ""
"On GNU/Linux systems, jami-client-qt can be configured and built to use one "
"of two main APIs for communicating with the Jami daemon/library:"
msgstr ""
"على أنظمة GNU/Linux، يمكن تكوين jami-client-qt وبناءها لاستخدام واحدة من "
"اثنين من APIs الرئيسية للتواصل مع daemon / مكتبة Jami:"
#: ../../../build/introduction.rst:31
msgid ""
"libwrap: when jami-client-qt is configured to use libwrap (which is always "
"the case on macOS and Windows), it will use Jami daemon's shared library "
"API, and there will be no separate daemon process. This has the advantage of"
" things being somewhat more efficient than with the DBus API mentioned "
"below, in exchange for less flexibility (not being able to interact with "
"Jami via DBus when using libwrap)."
msgstr ""
"libwrap: عندما يتم تكوين jami-client-qt لاستخدام libwrap (والذي هو الحال "
"دائمًا على macOS و Windows) ، فإنه سيستخدم API المكتبة المشتركة Jami daemon "
"، ولن يكون هناك عملية daemon منفصلة. هذا لديه ميزة من أن الأشياء تكون أكثر "
"كفاءة إلى حد ما من API DBus المذكورة أدناه ، مقابل أقل مرونة (لا القدرة على "
"التفاعل مع Jami عبر DBus عند استخدام libwrap)."
#: ../../../build/introduction.rst:38
msgid ""
"The Jami packages distributed via dl.jami.net are currently all configured "
"to use the libwrap API."
msgstr "يتم تكوين حزم Jami التي يتم توزيعها عبر dl.jami.net حاليًا جميعًا لا"
#: ../../../build/introduction.rst:41
msgid ""
"DBus: when jami-client-qt is configured to use DBus, it will communicate "
"with the Jami daemon via its DBus API, and the daemon will be running as a "
"separate process by itself. This is greatly flexible for communicating with"
" and controlling the daemon through other means (for example small utility "
"scripts) simultaneously while the Qt-based Jami client also uses and "
"interacts with it. The associated cost of this added flexibility is the "
"overhead of using DBus."
msgstr ""
"DBus: عندما يتم تكوين jami-client-qt لاستخدام DBus ، فإنه سيتواصل مع daemon "
"Jami عبر DBus API ، وسوف يعمل daemon كعملية منفصلة بمفردها. هذا مرن للغاية "
"للتواصل مع و التحكم في daemon من خلال وسائل أخرى (على سبيل المثال نصوص "
"مفيدات صغيرة) في نفس الوقت بينما يستخدم ويتفاعل مع ذلك العميل Jami القائم "
"على Qt. تكلفة المرتبطة بهذه المرونة المضافة هي التكلفة العامة لاستخدام DBus."
# LANGUAGE translation of FILENAME.pot
# Copyright (C) 2018-2024 Savoir-faire Linux Inc. and contributors
# This file is distributed under the same license as the Jami documentation.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# savoirfairelinux <support@savoirfairelinux.com>, 2023
# Fadi Shehadeh, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jami\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-docs/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-07 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Fadi Shehadeh, 2023\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/savoirfairelinux/teams/49466/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../../../contribute.rst:3
msgid "Contribute to Jami"
msgstr "المساهمة في جامي"
#: ../../../contribute.rst:5
msgid ""
"Contributions to Jami are always welcome and are much appreciated. There are"
" many ways to contribute to Jami, including reporting bugs and issues, "
"contributing code, helping package and maintain Jami for your GNU/Linux "
"distribution or other operating system, as well as contributing to these "
"very docs themselves."
msgstr ""
"المساهمات إلى جامي هي دائما موضع ترحيب و تقدير كبير. هناك العديد من الطرق "
"للمساهمة في جامي، بما في ذلك الإبلاغ عن الأخطاء والقضايا، والمساهمة في "
"البرمجة، والمساعدة في حزمة وصيانة جامي لتوزيع GNU / Linux أو نظام تشغيل آخر،"
" وكذلك المساهمة في هذه الوثائق نفسها."
#: ../../../contribute.rst:11
msgid "Please see below for how to get started contributing to Jami!"
msgstr "يرجى الرؤية أدناه عن كيفية البدء في المساهمة في جامي!"
#: ../../../contribute.rst:18
msgid "Reporting bugs and issues"
msgstr "الإبلاغ عن الأخطاء والقضايا"
#: ../../../contribute.rst:20
msgid ""
"Please see the :doc:`user/bug-report-guide` for step-by-step instructions on"
" how to report bugs and issues you encounter in Jami."
msgstr ""
"الرجاء الرجوع إلى:doc:`user/bug-report-guide` للحصول على تعليمات خطوة بخطوة "
"حول كيفية إبلاغ عن الأخطاء والمسائل التي تواجهها في Jami."
#: ../../../contribute.rst:24
msgid "Contributing code"
msgstr "رمز المساهمة"
#: ../../../contribute.rst:26 ../../../contribute.rst:31
msgid "TODO"
msgstr "كل شيء"
#: ../../../contribute.rst:29
msgid "Packaging Jami"
msgstr "المعبأة جامي"
#: ../../../contribute.rst:34
msgid "Contributing to this documentation"
msgstr "المساهمة في هذه الوثائق"
#: ../../../contribute.rst:36
msgid ""
"Contributions to these docs are always welcome and appreciated, from small "
"corrections to whole new chapters."
msgstr ""
"المساهمات في هذه الوثائق ترحب دائما وتقدر، من التعديلات الصغيرة إلى الفصول "
"الجديدة تماما."
#: ../../../contribute.rst:39
msgid ""
"This page will walk through the steps to create a new page or submit a "
"correction. The patch review process is the same as :doc:`for any other "
"Jami project <how-to-submit-a-patch>`, so we will not explain every command."
msgstr ""
"هذه الصفحة ستمر خلال الخطوات لإنشاء صفحة جديدة أو تقديم تصحيح. عملية مراجعة "
"الإصلاح هي نفسها مثل:doc:`لجميع مشاريع جامي الأخرى <how-to-submit-a-patch>`،"
" لذلك لن نوضح كل أمر."
#: ../../../contribute.rst:44
msgid ""
"By contributing to this documentation, you agree to make your contributions "
"available under the :doc:`fdl`, Version 1.3 or any later version published "
"by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover "
"Texts, and no Back-Cover Texts."
msgstr ""
"من خلال المساهمة في هذه الوثائق، توافق على توفير مساهماتك تحت:doc:`fdl`، "
"الإصدار 1.3 أو أي إصدار أحدث نشرته مؤسسة البرمجيات الحرة؛ بدون أقسام غير "
"متغيرة، بدون نصوص تغطية الأمامية، ولا نصوص تغطية الخلفية."
#: ../../../contribute.rst:50
msgid ""
"You are also promising that you are the author of your changes, or that you "
"copied them from a work in the public domain or a work released under a free"
" license that is compatible with the :doc:`fdl`. DO NOT SUBMIT COPYRIGHTED "
"WORK WITHOUT PERMISSION."
msgstr ""
"كما أنك تعد بأنك أنت مؤلف التغييرات الخاصة بك، أو أنك نسختها من عمل في "
"المجال العام أو عمل تم نشره بموجب ترخيص مجاني يتوافق مع:doc:`fdl`. لا تقديم "
"العمل المُصدر بمثابة نسخة بدون إذن."
#: ../../../contribute.rst:56
msgid "**TODO: internationalization**"
msgstr "**TDO: الدولية**"
#: ../../../contribute.rst:59
msgid "Dependencies"
msgstr "الإعتمادات"
#: ../../../contribute.rst:61
msgid ""
"You will need Git installed and configured to use your SSH keypair, and an "
"account on the `Jami Gerrit <https://review.jami.net>`_, where you would "
"send your patches for review. If you need help with this, see :doc:`the "
"beginning of our patch submission guide <how-to-submit-a-patch>` (TODO)."
msgstr ""
"ستحتاج إلى إعداد Git وتثبيتها لاستخدام زوج المفاتيح SSH الخاص بك، وحساب على "
"`Jami Gerrit <https://review.jami.net>`_، حيث سترسل إصلاحاتك للمراجعة. إذا "
"كنت بحاجة إلى مساعدة في هذا الأمر، انظر:doc:`البدء من دليل إرسال الإصلاحات "
"<how-to-submit-a-patch>` (TODO)."
#: ../../../contribute.rst:67
msgid ""
"If you want to preview your changes locally in your web browser, you need to"
" install `Sphinx <https://www.sphinx-doc.org>`_, the `Read the Docs Sphinx "
"theme <https://sphinx-rtd-theme.readthedocs.io/en/stable/>`_, and the `MyST "
"Markdown parser <https://myst-parser.readthedocs.io/en/latest/index.html>`_."
msgstr ""
"إذا كنت ترغب في عرض مسبق للتغييرات الخاصة بك محليا في متصفح الويب الخاص بك، "
"تحتاج إلى تثبيت `Sphinx <https://www.sphinx-doc.org>`_، `Read the Docs "
"Sphinx theme <https://sphinx-rtd-theme.readthedocs.io/en/stable/>`_، و `MyST"
" Markdown parser <https://myst-"
"parser.readthedocs.io/en/latest/index.html>`_."
#: ../../../contribute.rst:78
msgid ""
"If you want to use the auto-build and auto-refresh feature, also install "
"`sphinx-autobuild <https://github.com/executablebooks/sphinx-autobuild>`_."
msgstr ""
"إذا كنت ترغب في استخدام ميزة البناء التلقائي والإعادة التأهيل التلقائي ، قم "
"بتثبيت `sphinx-autobuild <https://github.com/executablebooks/sphinx-"
"autobuild>`_."
#: ../../../contribute.rst:86
msgid "Cloning the repository"
msgstr "تم تجميع مستودع"
#: ../../../contribute.rst:88
msgid "Clone the repository and configure the push settings like this:"
msgstr "قم بتسجيلها وتشغيل إعدادات الضغط على هذا النحو:"
#: ../../../contribute.rst:96
msgid ""
"You may want to checkout a new branch for each contribution/change before "
"you make any change to the files, so that you could easily ``git pull`` any "
"future changes from upstream into your main local branch:"
msgstr ""
"قد ترغب في التحقق من فرع جديد لكل مساهمة/تغيير قبل إجراء أي تغيير في "
"الملفات، بحيث يمكنك بسهولة ``git pull`` أي تغييرات مستقبلية من الصعود إلى "
"فرعك المحلي الرئيسي:"
#: ../../../contribute.rst:106
msgid "Editing a page"
msgstr "تحرير صفحة"
#: ../../../contribute.rst:108
msgid ""
"Pages are written in either markdown or `reStructuredText "
"<https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html>`_."
" You can click \"View page source\" at the top of any page to open the raw "
"source of the page and see how it was written."
msgstr ""
"يتم كتابة الصفحات إما في علامة التميز أو `reStructuredText "
"<https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html>`_."
" يمكنك النقر على \"مصدر الصفحة\" في أعلى أي صفحة لفتح المصدر الخام للصفحة "
"ومعرفة كيفية كتابتها."
#: ../../../contribute.rst:113
msgid "Go ahead and make your changes to the ``.rst`` or ``.md`` files."
msgstr "إذهبوا و قموا بتغييراتكم في ملفات ``.rst`` أو ``.md``."
#: ../../../contribute.rst:116
msgid "Previewing your work"
msgstr "مراجعة عملك"
#: ../../../contribute.rst:118
msgid "From the base of the repository, run:"
msgstr "من قاعدة المخبأ، قم بتشغيل:"
#: ../../../contribute.rst:124
msgid ""
"You should now be able to view the documentation in your web browser. The "
"homepage is at ``_build/html/index.html``."
msgstr "يجب أن تكون قادراً على عرض الوثائق في متصفح الويب الخاص بك."
#: ../../../contribute.rst:127
msgid ""
"This documentation does not currently build with the latest version of "
"sphinx. Please see `this issue on GitLab "
"<https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-docs/-/issues/15>`_ for a "
"workaround and updates regarding this problem."
msgstr ""
#: ../../../contribute.rst:132
msgid ""
"To automatically build the documentation and refresh your web browser "
"whenever you save changes, run:"
msgstr ""
"لإعداد الوثائق تلقائيًا وتحديث متصفح الويب الخاص بك كلما حفظت التغييرات، قم "
"بتشغيل:"
#: ../../../contribute.rst:139
msgid ""
"Keep this running in the background, then navigate to http://127.0.0.1:8000 "
"(*not* the local .html file)."
msgstr ""
"حافظ على هذا يعمل في الخلفية، ثم التنقل إلى http://127.0.0.1:8000 (* ليس* "
"الملف المحلي.html)."
#: ../../../contribute.rst:143
msgid "Saving your work"
msgstr "إنقاذ عملك"
#: ../../../contribute.rst:150
msgid "Your commit message should look something like this:"
msgstr "يجب أن تبدو رسالتك على نحو هذا:"
#: ../../../contribute.rst:160
msgid "For example:"
msgstr "على سبيل المثال:"
#: ../../../contribute.rst:173
msgid "Submitting a change"
msgstr "تقديم تغيير"
#: ../../../contribute.rst:175
msgid ""
"The first time you try to push your changes, Gerrit will complain that you "
"don't have a Change-Id in your commit, and provide an ``scp`` command to "
"install the commit hook. After running the command, you should be able to "
"recommit and push your change:"
msgstr ""
"في المرة الأولى التي تحاول فيها دفع تغييراتك، سيشتكي جريت من عدم وجود هوية "
"تغيير في التزامك، ويتيح لك أمر ``scp`` لتركيب خطة التزام. بعد تشغيل الأمر، "
"يجب أن تكون قادرًا على إعادة التزام وتدفع تغييرك:"
#: ../../../contribute.rst:187
msgid "Modifying your work"
msgstr "تغيير عملك"
#: ../../../contribute.rst:189
msgid ""
"A reviewer may ask you to make changes to your patch before merging it. "
"This is no problem! Simply make the changes, ``git add`` them, and run "
"``git commit --amend`` to modify the patch. Note the ``--amend`` switch, "
"which is needed to tell git to *amend*/tweak the existing newest commit "
"rather than making a new commit. This is the workflow for updating a "
"proposed change when using Gerrit."
msgstr ""
"قد يطلب منك المراجع إجراء تغييرات على إصلاحك قبل دمجها. هذه ليست مشكلة! "
"ببساطة إجراء التغييرات ، ``git add`` Them ، و تشغيل ``git commit --amend`` "
"لتعديل الإصلاح. لاحظ تغيير ``--amend`` ، الذي يلزم لإخبار git إلى *amend* / "
"tweak الالتزام القائم الجديد بدلاً من إجراء إصلاح جديد. هذه هي سير العمل "
"لتحديث التغيير المقترح عند استخدام Gerrit."
#: ../../../contribute.rst:197
msgid "Adding a page"
msgstr "إضافة صفحة"
#: ../../../contribute.rst:199
msgid ""
"If you decide to add a whole new page to the documentation, you must also "
"add it to the ``toctree`` directive of that chapter."
msgstr ""
"إذا قررت إضافة صفحة جديدة بالكامل إلى الوثائق، يجب عليك إضافةها أيضاً إلى "
"التوجيه ``toctree`` من هذا الفصل."
#: ../../../contribute.rst:202
msgid ""
"For instance, if you added a new page called ``hosting-jams-on-aws-"
"guide.md`` to the Jami user manual in the ``user`` folder, you should add it"
" in the ``toctree`` directive of ``user/index.rst``, *without* the file "
"extension:"
msgstr ""
"على سبيل المثال، إذا قمت بإضافة صفحة جديدة تسمى ``hosting-jams-on-aws-"
"guide.md`` إلى دليل المستخدم Jami في مجلد ``user``، يجب عليك إضافة ذلك في "
"التوجيه ``toctree`` من ``user/index.rst``، *بدون* تمديد الملف:"
This diff is collapsed.
# LANGUAGE translation of FILENAME.pot
# Copyright (C) 2018-2024 Savoir-faire Linux Inc. and contributors
# This file is distributed under the same license as the Jami documentation.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jihed Amine Maaref <jihed-amine.maaref@savoirfairelinux.com>, 2022
# Fadi Shehadeh, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jami\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-docs/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-07 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Fadi Shehadeh, 2023\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/savoirfairelinux/teams/49466/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../../../index.rst:2
msgid "Home"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
#: ../../../index.rst-1
msgid "Jami logo"
msgstr "شعار جامي"
#: ../../../index.rst:7
msgid ""
"This is the documentation for `Jami <https://jami.net>`_, free/libre "
"software for :doc:`universal communication <user/introduction>` that "
"respects the freedom and privacy of its users. Jami is available across "
"operating systems and platforms including GNU/Linux, macOS, Windows, "
"Android/Replicant, and iOS."
msgstr ""
"هذه هي الوثائق لـ `جامي <https://jami.net>`_، البرنامج الحر / الحر للاتصالات"
" العالمية:doc:`<user/introduction>` الذي يحترم حرية وحرية خصوصية مستخدميه."
#: ../../../index.rst:13
msgid ""
"Jami is an official GNU package and you can redistribute it and/or modify it"
" under the terms of the `GNU General Public License "
"<https://www.gnu.org/licenses/gpl.html>`_ as published by the Free Software "
"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version. The Jami team :doc:`uses Gerrit for development "
"<developer/working-with-gerrit>` and code reviews, and issues and feature "
"requests are :doc:`tracked on the Jami GitLab <user/bug-report-guide>`. The"
" development of Jami is led by `Savoir-faire Linux "
"<https://savoirfairelinux.com/en>`_ --- a Canadian GNU/Linux consulting "
"company based in Montréal --- and is supported by a growing global community"
" of users and contributors."
msgstr ""
"جامي هو حزمة جينو الرسمية ويمكنك إعادة توزيعها و/أو تعديلها بموجب شروط "
"الترخيص العام لـ `GNU General Public License "
"<https://www.gnu.org/licenses/gpl.html>`_ كما نشرت مؤسسة البرمجيات الحرة ، "
"إما النسخة 3 من الترخيص ، أو (بإختيارك) أي نسخة لاحقة. فريق جامي:doc:` "
"يستخدم جيريت للتطوير <موصل / العمل مع جيريت>` و مراجعات الكود ، وتتم تتبع "
"القضايا والطلبات على موقع جامي لاب <user/bug-report-guide>`. يقيّد تطوير "
"جامي فاير لينكس <https://saux.com/enelin>` --- شركة استشارات جينو/لينكس "
"مقرها في مونتريال ويدعمها ميزة عالمية من المستخدمين والجماعة الكندية "
"المتزايدة."
#: ../../../index.rst:25
msgid ""
"This documentation is community-driven and :ref:`anyone can contribute "
"<contribute:Contributing to this documentation>`!"
msgstr "هذه الوثائق مدفوعة بالمجتمع ويمكن لأي شخص أن يساهم في هذه الوثائق"
#: ../../../index.rst:28
msgid ""
"You may also be interested in the Jami `daemon "
"<https://docs.jami.net/doxygen/daemon/>`_ or `libclient "
"<https://docs.jami.net/doxygen/lrc/>`_'s technical documentation, the "
"daemon's `code coverage <https://docs.jami.net/coverage/>`_, or the `OpenDHT"
" wiki <https://github.com/savoirfairelinux/opendht/wiki>`_."
msgstr ""
"قد تكون مهتمًا أيضًا بالوثائق التقنية لـ Jami `daemon "
"<https://docs.jami.net/doxygen/daemon/>`_ أو `libclient "
"<https://docs.jami.net/doxygen/lrc/>`_، تغطية رمز `daemon "
"<https://docs.jami.net/coverage/>`_، أو wiki `OpenDHT "
"<https://github.com/savoirfairelinux/opendht/wiki>`_."
#: ../../../index.rst:37
msgid "Documentation manuals"
msgstr "دليل الوثائق"
#: ../../../index.rst:39
msgid ""
"Here are the documentation manuals of Jami and details on how to contribute "
"to Jami:"
msgstr "إليك دليل الوثائق لجامي وتفاصيل كيفية المساهمة في جامي:"
#: ../../../index.rst:52
msgid "Community and support"
msgstr "المجتمع والدعم"
#: ../../../index.rst:54
msgid ""
"You can reach the Jami developers and community of users at the following "
"public places:"
msgstr ""
"يمكنك الوصول إلى مطوري جامي ومجتمع المستخدمين في الأماكن العامة التالية:"
#: ../../../index.rst:57
msgid "Jami's forum: https://forum.jami.net"
msgstr "منتدى جامي: https://forum.jami.net"
#: ../../../index.rst:58
msgid ""
"Jami's GNU mailing list: `jami@gnu.org "
"<https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/jami>`_"
msgstr ""
"قائمة البريد الجيني لجامي: `jami@gnu.org "
"<https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/jami>`_"
#: ../../../index.rst:60
msgid ""
"Jami's IRC channel on the Libera.Chat network: `#jami "
"<https://web.libera.chat/#jami>`_"
msgstr ""
"قناة جامي IRC على شبكة Libera.Chat: `#jami <https://web.libera.chat/#jami>`_"
#: ../../../index.rst:62
msgid ""
"Jami's Matrix room: `#jami:matrix.org "
"<https://matrix.to/#/#jami:matrix.org>`_ (bridged with the above IRC "
"channel)"
msgstr ""
"غرفة ماتريكس جامي: `#jami:matrix.org "
"<https://matrix.to/#/#jami:matrix.org>`_ (مربطة بالقناة IRC أعلاه)"
#: ../../../index.rst:65
msgid ""
"Jami's social media: `@jami_social <https://nitter.net/jami_social>`_ "
"(Twitter) and `@Jami@mstdn.io <https://mstdn.io/@Jami>`_ (Fediverse)"
msgstr ""
"وسائل التواصل الاجتماعي لجامي: `@jami_social "
"<https://nitter.net/jami_social>`_ (تويتر) و `@جامي@mstdn.io "
"<https://mstdn.io/@جامي>`_ (فيديفيرس)"
#: ../../../index.rst:68
msgid "Jami's subreddit: `/r/jami <https://old.reddit.com/r/jami>`_"
msgstr "(جامي) (سوبريدت)"
#: ../../../index.rst:70
msgid ""
"You can also contact the Jami team at Savoir-faire Linux directly via email,"
" at contact@jami.net. Additionally, Savoir-faire Linux offers commercial "
"support for Jami via https://jami.biz."
msgstr ""
"يمكنك أيضًا الاتصال بفريق جامي في Savoir-faire Linux مباشرة عبر البريد "
"الإلكتروني ، على contact@jami.net. بالإضافة إلى ذلك ، يقدم Savoir-faire "
"Linux دعمًا تجاريًا لجامي عبر https://jami.biz."
# LANGUAGE translation of FILENAME.pot
# Copyright (C) 2018-2024 Savoir-faire Linux Inc. and contributors
# This file is distributed under the same license as the Jami documentation.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Fadi Shehadeh, 2023
# savoirfairelinux <support@savoirfairelinux.com>, 2023
# Waleed Moussa <askme9000@gmail.com>, 2023
# Jihed Amine Maaref <jihed-amine.maaref@savoirfairelinux.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jami\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-docs/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-07 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Jihed Amine Maaref <jihed-amine.maaref@savoirfairelinux.com>, 2023\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/savoirfairelinux/teams/49466/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../../../_templates/footer.html:41
msgid "<p><a href=\"%(path)s\">Copyright</a> &#169; %(copyright)s</p>"
msgstr "<p><a href=\"%(path)s\">حقوق النشر</a> &#169; %(copyright)s</p>"
#: ../../../_templates/footer.html:43
msgid "<p>Copyright &#169; %(copyright)s</p>"
msgstr "<p>القانون النصي &#169; %(copyright)s</p>"
#: ../../../_templates/footer.html:53
msgid "Build"
msgstr "بناء"
#: ../../../_templates/footer.html:59
msgid "Revision"
msgstr "الإصلاح"
#: ../../../_templates/footer.html:64
msgid "Last updated on %(last_updated)s."
msgstr "آخر تحديث في %(آخر_تحديثات)"
#: ../../../_templates/layout.html:103
msgid "Search within %(docstitle)s"
msgstr ""
#: ../../../_templates/layout.html:111
msgid "About these documents"
msgstr ""
#: ../../../_templates/layout.html:114
msgid "Index"
msgstr ""
#: ../../../_templates/layout.html:117
msgid "Search"
msgstr "إبحث"
#: ../../../_templates/layout.html:120
msgid "Copyright"
msgstr "حقوق النشر"
#: ../../../_templates/layout.html:149
msgid "Logo"
msgstr ""
#: ../../../_templates/layout.html:172
msgid "Navigation menu"
msgstr ""
#: ../../../_templates/layout.html:195
msgid "Mobile navigation menu"
msgstr ""
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
# LANGUAGE translation of FILENAME.pot
# Copyright (C) 2018-2024 Savoir-faire Linux Inc. and contributors
# This file is distributed under the same license as the Jami documentation.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# savoirfairelinux <support@savoirfairelinux.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jami\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-docs/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-07 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:52+0000\n"
"Last-Translator: savoirfairelinux <support@savoirfairelinux.com>, 2023\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/savoirfairelinux/teams/49466/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../../contribute.rst:3
msgid "Contribute to Jami"
msgstr "Внасяне на Jami"
#: ../../../contribute.rst:5
msgid ""
"Contributions to Jami are always welcome and are much appreciated. There are"
" many ways to contribute to Jami, including reporting bugs and issues, "
"contributing code, helping package and maintain Jami for your GNU/Linux "
"distribution or other operating system, as well as contributing to these "
"very docs themselves."
msgstr ""
"Приноса към Jami винаги са добре дошли и много се оценяват. Има много начини"
" да допринесете за Jami, включително докладване на грешки и проблеми, "
"допринасяне за код, помощ за опаковка и поддържане на Jami за "
"разпространението на GNU / Linux или друга операционна система, както и "
"допринасяне за самите тези документи."
#: ../../../contribute.rst:11
msgid "Please see below for how to get started contributing to Jami!"
msgstr "Моля, вижте по-долу как да започнете да допринасяте за Jami!"
#: ../../../contribute.rst:18
msgid "Reporting bugs and issues"
msgstr "Отчитане на грешки и проблеми"
#: ../../../contribute.rst:20
msgid ""
"Please see the :doc:`user/bug-report-guide` for step-by-step instructions on"
" how to report bugs and issues you encounter in Jami."
msgstr ""
"Моля, вижте посоката:doc:`user/bug-report-guide` за стъпка по стъпка "
"инструкции за докладване на грешки и проблеми, които срещате в Jami."
#: ../../../contribute.rst:24
msgid "Contributing code"
msgstr "Код за участие"
#: ../../../contribute.rst:26 ../../../contribute.rst:31
msgid "TODO"
msgstr "ВСЕ"
#: ../../../contribute.rst:29
msgid "Packaging Jami"
msgstr "Пакетиране Jami"
#: ../../../contribute.rst:34
msgid "Contributing to this documentation"
msgstr "Принос към тази документация"
#: ../../../contribute.rst:36
msgid ""
"Contributions to these docs are always welcome and appreciated, from small "
"corrections to whole new chapters."
msgstr ""
"Приносът към тези документи винаги е добре дошъл и се оценява, от малки "
"корекции до цели нови глави."
#: ../../../contribute.rst:39
msgid ""
"This page will walk through the steps to create a new page or submit a "
"correction. The patch review process is the same as :doc:`for any other "
"Jami project <how-to-submit-a-patch>`, so we will not explain every command."
msgstr ""
"Тази страница ще разгледа стъпките за създаване на нова страница или "
"изпращане на корекция. Процесът на преглед на патч е същият като за всеки "
"друг проект на Jami <how-to-submit-a-patch>`, така че няма да обясним всяка "
"команда."
#: ../../../contribute.rst:44
msgid ""
"By contributing to this documentation, you agree to make your contributions "
"available under the :doc:`fdl`, Version 1.3 or any later version published "
"by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover "
"Texts, and no Back-Cover Texts."
msgstr ""
"Като допринасяте за тази документация, Вие се съгласявате да направите "
"вашите вноски достъпни в рамките на:doc:`fdl`, версия 1.3 или по-късна "
"версия, публикувана от Фондацията за свободно софтуерно оборудване; без "
"неизменни секции, без текстове за предната обвивка и без текстове за задната"
" обвивка."
#: ../../../contribute.rst:50
msgid ""
"You are also promising that you are the author of your changes, or that you "
"copied them from a work in the public domain or a work released under a free"
" license that is compatible with the :doc:`fdl`. DO NOT SUBMIT COPYRIGHTED "
"WORK WITHOUT PERMISSION."
msgstr ""
"Вие също така обещавате, че сте автор на промените си, или че сте ги "
"копирали от произведение, което е в публично достояние или произведение, "
"издадено под безплатна лицензия, съвместима с :doc:`fdl`."
#: ../../../contribute.rst:56
msgid "**TODO: internationalization**"
msgstr "**TODO: интернационализация**"
#: ../../../contribute.rst:59
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
#: ../../../contribute.rst:61
msgid ""
"You will need Git installed and configured to use your SSH keypair, and an "
"account on the `Jami Gerrit <https://review.jami.net>`_, where you would "
"send your patches for review. If you need help with this, see :doc:`the "
"beginning of our patch submission guide <how-to-submit-a-patch>` (TODO)."
msgstr ""
"Ще ви трябва Git инсталиран и конфигуриран, за да използвате SSH "
"клавиатурата си, и акаунт в `Jami Gerrit <https://review.jami.net>`_, където"
" ще изпратите вашите пасти за преглед. Ако имате нужда от помощ с това, "
"вижте:doc:` началото на нашето ръководство за подаване на пасти <how-to-"
"submit-a-patch>` (TODO)."
#: ../../../contribute.rst:67
msgid ""
"If you want to preview your changes locally in your web browser, you need to"
" install `Sphinx <https://www.sphinx-doc.org>`_, the `Read the Docs Sphinx "
"theme <https://sphinx-rtd-theme.readthedocs.io/en/stable/>`_, and the `MyST "
"Markdown parser <https://myst-parser.readthedocs.io/en/latest/index.html>`_."
msgstr ""
"Ако искате да прегледнете промените си локално в уеб браузъра си, трябва да "
"инсталирате `Sphinx <https://www.sphinx-doc.org>`_, `Прочетете темата на "
"Docs Sphinx <https://sphinx-rtd-theme.readthedocs.io/en/stable/>`_, и `MyST "
"Markdown parser <https://myst-parser.readthedocs.io/en/latest/index.html>`_."
#: ../../../contribute.rst:78
msgid ""
"If you want to use the auto-build and auto-refresh feature, also install "
"`sphinx-autobuild <https://github.com/executablebooks/sphinx-autobuild>`_."
msgstr ""
"Ако искате да използвате функцията за автоматично изграждане и автоматично "
"освежаване, инсталирайте също `sphinx-autobuild "
"<https://github.com/executablebooks/sphinx-autobuild>`_."
#: ../../../contribute.rst:86
msgid "Cloning the repository"
msgstr "Клониране на хранилището"
#: ../../../contribute.rst:88
msgid "Clone the repository and configure the push settings like this:"
msgstr ""
"Клонирайте хранилището и конфигурирайте настройките на натискане така:"
#: ../../../contribute.rst:96
msgid ""
"You may want to checkout a new branch for each contribution/change before "
"you make any change to the files, so that you could easily ``git pull`` any "
"future changes from upstream into your main local branch:"
msgstr ""
"Може би ще искате да проверите нов клон за всеки принос/промяна, преди да "
"направите някаква промяна в файловете, така че лесно да можете ``git pull`` "
"каквито и да е бъдещи промени от поток в основния си местен клон:"
#: ../../../contribute.rst:106
msgid "Editing a page"
msgstr "Редактиране на страница"
#: ../../../contribute.rst:108
msgid ""
"Pages are written in either markdown or `reStructuredText "
"<https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html>`_."
" You can click \"View page source\" at the top of any page to open the raw "
"source of the page and see how it was written."
msgstr ""
"Страници са написани или в отметка или `reStructuredText "
"<https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html>`_."
" Можете да кликнете върху \"Вижте източник на страницата\" в горната част на"
" всяка страница, за да отворите суровия източник на страницата и да видите "
"как е написан."
#: ../../../contribute.rst:113
msgid "Go ahead and make your changes to the ``.rst`` or ``.md`` files."
msgstr "Продължавайте и направете промените в файловете ``.rst`` или ``.md``."
#: ../../../contribute.rst:116
msgid "Previewing your work"
msgstr "Преглед на работата си"
#: ../../../contribute.rst:118
msgid "From the base of the repository, run:"
msgstr "От основата на резервоара, изпълнявайте:"
#: ../../../contribute.rst:124
msgid ""
"You should now be able to view the documentation in your web browser. The "
"homepage is at ``_build/html/index.html``."
msgstr "Сега трябва да можете да видите документацията в уеб браузъра си."
#: ../../../contribute.rst:127
msgid ""
"This documentation does not currently build with the latest version of "
"sphinx. Please see `this issue on GitLab "
"<https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-docs/-/issues/15>`_ for a "
"workaround and updates regarding this problem."
msgstr ""
#: ../../../contribute.rst:132
msgid ""
"To automatically build the documentation and refresh your web browser "
"whenever you save changes, run:"
msgstr ""
"За автоматично създаване на документацията и актуализиране на уеб браузъра, "
"когато запазите промени, стартирайте:"
#: ../../../contribute.rst:139
msgid ""
"Keep this running in the background, then navigate to http://127.0.0.1:8000 "
"(*not* the local .html file)."
msgstr ""
"Дръжте това в задната рамка, след което навигирайте към "
"http://127.0.0.1:8000 (*не* локалния.html файл)."
#: ../../../contribute.rst:143
msgid "Saving your work"
msgstr "Да спасяваш работата си"
#: ../../../contribute.rst:150
msgid "Your commit message should look something like this:"
msgstr "Вашето съобщение трябва да изглежда нещо такова:"
#: ../../../contribute.rst:160
msgid "For example:"
msgstr "Например:"
#: ../../../contribute.rst:173
msgid "Submitting a change"
msgstr "Предаване на промяна"
#: ../../../contribute.rst:175
msgid ""
"The first time you try to push your changes, Gerrit will complain that you "
"don't have a Change-Id in your commit, and provide an ``scp`` command to "
"install the commit hook. After running the command, you should be able to "
"recommit and push your change:"
msgstr ""
"Първия път, когато се опитате да натиснете промените си, Gerrit ще се "
"оплаче, че нямате Change-ID в ангажимента си и ще предостави команда ``scp``"
" за инсталиране на ангажиращия кук."
#: ../../../contribute.rst:187
msgid "Modifying your work"
msgstr "Промяна на работата си"
#: ../../../contribute.rst:189
msgid ""
"A reviewer may ask you to make changes to your patch before merging it. "
"This is no problem! Simply make the changes, ``git add`` them, and run "
"``git commit --amend`` to modify the patch. Note the ``--amend`` switch, "
"which is needed to tell git to *amend*/tweak the existing newest commit "
"rather than making a new commit. This is the workflow for updating a "
"proposed change when using Gerrit."
msgstr ""
"Рецензентът може да ви помоли да направите промени в вашия патч преди да го "
"смесвате. Това не е проблем! Просто направете промените, ``git добавете ```,"
" и стартирайте ``git ангажиране -amend``` за да модифицирате патчът."
#: ../../../contribute.rst:197
msgid "Adding a page"
msgstr "Добавяне на страница"
#: ../../../contribute.rst:199
msgid ""
"If you decide to add a whole new page to the documentation, you must also "
"add it to the ``toctree`` directive of that chapter."
msgstr ""
"Ако решите да добавите цяла нова страница към документацията, трябва да я "
"добавите и към директивата ``toctree`` в тази глава."
#: ../../../contribute.rst:202
msgid ""
"For instance, if you added a new page called ``hosting-jams-on-aws-"
"guide.md`` to the Jami user manual in the ``user`` folder, you should add it"
" in the ``toctree`` directive of ``user/index.rst``, *without* the file "
"extension:"
msgstr ""
"Например, ако сте добавили нова страница, наречена ``hosting-jams-on-aws-"
"guide.md`` до ръководството на потребителя на Jami в папката ``user``, "
"трябва да я добавите в директивата ``toctree`` на ``user/index.rst``, *без* "
"разширението на файла:"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Please to comment