Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 2ece32ab authored by Emmanuel Milou's avatar Emmanuel Milou
Browse files

[#2579] Adding japanese, greek and asturian translation

The turkish po has also been added, but almost empty
parent 745001a2
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
# Asturian translation for sflphone
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the sflphone package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sflphone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 01:18+0000\n"
"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-01 23:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:170
msgid "Registered"
msgstr "Rexistráu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:173
msgid "Not Registered"
msgstr "Non rexistráu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:176
msgid "Trying..."
msgstr "Probando..."
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:179
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:131
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:148
msgid "Error"
msgstr "Fallu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:182
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Falló n'autenticación"
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:185
msgid "Network unreachable"
msgstr "Rede nun alcanzable"
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:188
msgid "Host unreachable"
msgstr "Host nun alcanzable"
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:191
msgid "Stun configuration error"
msgstr "Error na configuración STUN"
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:194
msgid "Stun server invalid"
msgstr "Sirvidor STUN inválidu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:197
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/accountlist.c:200
msgid "Invalid"
msgstr "Inválidu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/actions.c:114
msgid "Using account"
msgstr "Usando la cuenta"
#: ../sflphone-client-gnome/src/actions.c:121
msgid "No registered accounts"
msgstr "Nun hai cuentes rexistráes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/actions.c:306
msgid ""
"Unable to connect to the SFLphone server.\n"
"Make sure the daemon is running."
msgstr ""
"Nun se puede coneutar col sirvidor SFLphone.\n"
"Compruebe qu'el daemon tea funcionando."
#: ../sflphone-client-gnome/src/actions.c:607
#: ../sflphone-client-gnome/src/actions.c:931
msgid "Direct SIP call"
msgstr "Llamada SIP direuta"
#: ../sflphone-client-gnome/src/callable_obj.c:379
msgid "today at %R"
msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/callable_obj.c:382
msgid "yesterday at %R"
msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/callable_obj.c:384
msgid "%A at %R"
msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/callable_obj.c:388
msgid "%x at %R"
msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/errors.c:29
msgid ""
"ALSA notification\n"
"\n"
"Error while opening playback device"
msgstr ""
"<b>Avisu ALSA</b>\n"
"\n"
"Error al abrir el preséu de reproducción"
#: ../sflphone-client-gnome/src/errors.c:32
msgid ""
"ALSA notification\n"
"\n"
"Error while opening capture device"
msgstr ""
"<b>Avisu ALSA</b>\n"
"\n"
"Error al abrir el preséu de captura"
#: ../sflphone-client-gnome/src/errors.c:35
msgid ""
"Pulseaudio notification\n"
"\n"
"Pulseaudio is not running"
msgstr ""
"<b>Avisu de Pulseaudio</b>\n"
"\n"
"Pulseaudio nun ta funcionando"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:94
msgid "There is one call in progress."
msgstr "Hai una llamada en cursu."
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:98
msgid "There are calls in progress."
msgstr "Hai llamaes en cursu."
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:103
msgid "Do you still want to quit?"
msgstr "¿Entá quier salir?"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:331
msgid "SFLphone Error"
msgstr "Error SFLphone"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:450
#, c-format
msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
msgstr "El par %s nun sofita ZRTP\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:452
msgid "Secure Communication Unavailable"
msgstr "La comunicación segura nun ta disponible"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:454
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:484
msgid "Continue"
msgstr "Siguir"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:455
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:485
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:506
msgid "Stop Call"
msgstr "Terminar llamada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:480
#, c-format
msgid ""
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
"Exact reason: %s\n"
msgstr ""
"Un error de %s fizo que la llamada con %s pasara a mou ensin encriptar.\n"
"Razón esauta: %s\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:482
msgid "ZRTP negotiation failed"
msgstr "Falló la negociación ZRTP"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:500
#, c-format
msgid ""
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
"conversation without SRTP.\n"
msgstr ""
"%s quier dexar d'usar comunicación segura. Confirmar reaniciará la "
"conversación ensin SRTP.\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:502
msgid "Confirm Go Clear"
msgstr "Confirmar mou en claro"
#: ../sflphone-client-gnome/src/mainwindow.c:504
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:71
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:91
#, c-format
msgid "%s account : %s"
msgstr "%s cuenta : %s"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:75
#, c-format
msgid "<i>From</i> %s"
msgstr "<i>De</i> %s"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:94
#, c-format
msgid "%d voice mail"
msgid_plural "%d voice mails"
msgstr[0] "%d mensaxe de voz"
msgstr[1] "%d mensaxes de voz"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:111
#, c-format
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
msgstr "Llamando cola cuenta %s <i>%s</i>"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:115
msgid "Current account"
msgstr "Cuenta actual"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:130
msgid "You have no accounts set up"
msgstr "Nun hai cuentes configuraes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:147
msgid "You have no registered accounts"
msgstr "Nun tien denguna cuenta rexistrada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:190
#, c-format
msgid ""
"<i>With:</i> %s \n"
"using %s"
msgstr ""
"<i>Con:</i> %s\n"
"usando %s"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:205
#, c-format
msgid "%s does not support ZRTP."
msgstr "%s nun tien sofitu pa ZRTP."
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:220
#, c-format
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
msgstr "Falló la negociación ZRTP con %s"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sflnotify.c:235
#, c-format
msgid "<i>With:</i> %s"
msgstr "<i>Con:</i> %s"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sliders.c:162
msgid "Speakers volume"
msgstr "Volume d'altavoces"
#: ../sflphone-client-gnome/src/sliders.c:164
msgid "Mic volume"
msgstr "Volume del micrófonu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/statusicon.c:128
msgid "_Show main window"
msgstr "Amo_sar ventana principal"
#: ../sflphone-client-gnome/src/statusicon.c:135
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:805
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:1119
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:1161
msgid "_Hang up"
msgstr "_Colgar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/statusicon.c:187
msgid "SFLphone"
msgstr "SFLphone"
#: ../sflphone-client-gnome/src/statusicon.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%i active account"
msgid_plural "%i active accounts"
msgstr[0] "Hai %d cuenta activa"
msgstr[1] "Hai %d cuentes actives"
#: ../sflphone-client-gnome/src/toolbar.c:38
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:770
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:814
msgid "Voicemail"
msgstr "Buzón de voz"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:121
msgid "No address book selected"
msgstr "Nun s'escoyó una llibreta de direiciones"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:144
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:862
msgid "Address book"
msgstr "Llibreta de direiciones"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:327
#, c-format
msgid "Voicemail (%i)"
msgstr "Buzón de voz (%i)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:396
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
msgstr ""
"SFLphone ye un programa de VoIP compatible colos protocolos SIP ya IAX2."
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:398
msgid "About SFLphone"
msgstr "Tocante a SFLphone"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:800
msgid "Call"
msgstr "Llamada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:801
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:1311
msgid "_New call"
msgstr "Llamada _Nueva"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:802
msgid "Place a new call"
msgstr "Facer una llamada nueva"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:803
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:1107
msgid "_Pick up"
msgstr "_Descolgar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:804
msgid "Answer the call"
msgstr "Contestar la llamada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:806
msgid "Finish the call"
msgstr "Finar la llamada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:807
msgid "O_n hold"
msgstr "_N'espera"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:808
msgid "Place the call on hold"
msgstr "Poner la llamada n'espera"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:809
msgid "O_ff hold"
msgstr "_Salir d'espera"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:810
msgid "Place the call off hold"
msgstr "Sacar la llamada d'espera"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:811
msgid "Configuration _Assistant"
msgstr "_Asistente de configuración"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:812
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Executar l'asistente de configuración"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:815
msgid "Call your voicemail"
msgstr "Llamar al buzón de voz"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:816
msgid "_Close"
msgstr "_Zarrar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:817
msgid "Minimize to system tray"
msgstr "Minimizar na bandexa de sistema"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:818
msgid "_Quit"
msgstr "_Colar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:819
msgid "Quit the program"
msgstr "Colar del programa"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:822
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:823
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:824
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la seleición"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:825
msgid "_Paste"
msgstr "A_pegar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:826
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar el conteníu del cartafueyu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:827
msgid "Clear _history"
msgstr "Llimpiar _hestorial"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:828
msgid "Clear the call history"
msgstr "Llimpiar l'hestorial de llamáes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:829
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:829
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Editar les sos cuentes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:831
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencies"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:832
msgid "Change your preferences"
msgstr "Camudar les sos preferencies"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:835
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:838
msgid "_Help"
msgstr "_Aida"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:839
msgid "Contents"
msgstr "Conteníu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:840
msgid "Open the manual"
msgstr "Abrir el manual"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:841
msgid "About this application"
msgstr "Tocante a esta aplicación"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:849
msgid "_Transfer"
msgstr "_Tresferir"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:850
msgid "Transfer the call"
msgstr "Tresferir la llamada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:851
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:1143
msgid "_Record"
msgstr "G_rabar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:852
msgid "Record the current conversation"
msgstr "Grabar la conversación actual"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:853
msgid "_Show toolbar"
msgstr "Amo_sar ferramientes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:854
msgid "Show the toolbar"
msgstr "Amuesa la barra de ferramientes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:855
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Tecláu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:856
msgid "Show the dialpad"
msgstr "Amosar el tecláu pa marcar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:857
msgid "_Volume controls"
msgstr "_Controles de volume"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:858
msgid "Show the volume controls"
msgstr "Amuesa los controles de volume"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:859
msgid "_History"
msgstr "_Hestorial"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:860
msgid "Calls history"
msgstr "Hestorial de llamáes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:861
msgid "_Address book"
msgstr "Llibret_a de direiciones"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:1131
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:1173
msgid "On _Hold"
msgstr "_N'espera"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:1234
msgid "_Call back"
msgstr "Tornar _Llamada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:1390
msgid "Edit phone number"
msgstr "Editar númberu de teléfonu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/uimanager.c:1402
msgid "Edit the phone number before making a call"
msgstr "Editar el númberu de teléfonu enantes de llamar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:241
msgid "Account Parameters"
msgstr "Parámetros de cuenta"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:315
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:428
msgid "_Alias"
msgstr "Nom_atu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:258
msgid "_Protocol"
msgstr "_Protocolu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:286
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:323
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:436
msgid "_Host name"
msgstr "Nome del _host"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:294
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:331
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:444
msgid "_User name"
msgstr "Nome d'_usuariu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:311
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:347
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:459
msgid "_Password"
msgstr "Cont_raseña"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:331
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:364
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:474
msgid "Show password"
msgstr "Amosar contraseña"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:335
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:369
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:479
msgid "_Voicemail number"
msgstr "Númberu del buzón de _voz"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
#, fuzzy
msgid "_User-agent"
msgstr "Nome d'_usuariu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:431
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:432
msgid "Secret"
msgstr "Secretu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:686
msgid "Credential"
msgstr "Credencial"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:720
msgid "Authentication name"
msgstr "Nome d'autenticación"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:731
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:790
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1187
msgid "Security"
msgstr "Seguridá"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:801
msgid "Use TLS transport (sips)"
msgstr "Usar tresporte TLS (sips)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:807
msgid "SRTP key exchange"
msgstr "Intercambéu de clave SRTP"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:813
msgid "Disabled"
msgstr "Desactiváu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:888
msgid "Registration"
msgstr "Rexistru"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:892
msgid "Registration expire"
msgstr "Fin del rexistu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:901
msgid "_Comply with RFC 3263"
msgstr "_Cumplir con RFC 3263"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:920
msgid "Network Interface"
msgstr "Interfaz de rede"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:933
msgid "Local address"
msgstr "Direición llocal"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1000
msgid "Local port"
msgstr "Puertu llocal"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1037
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1068
msgid "Published address"
msgstr "Direición espublizada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1041
msgid "Using STUN"
msgstr "Usando STUN"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1048
msgid "STUN server URL"
msgstr "URL del sirvidor STUN"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1056
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Igual que los parámetros llocales"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1059
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Afitar direición y puertu espublizaos:"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1077
msgid "Published port"
msgstr "Puertu espublizáu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
msgid "Account settings"
msgstr "Axustes de la cuenta"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1166
msgid "Basic"
msgstr "Básicu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1174
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:913
msgid "Codecs"
msgstr "Códecs"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzáu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1195
msgid "Network"
msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1360
msgid ""
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
msgstr ""
"Esti perfil va usase cuando quiera coneutar col par remotu escribiendo una "
"URI sip como <b>sip:parremotu</b>. Los parámetros que conseñe equí, tamién "
"van usase si una llamada entrante o saliente nun concasa con cuenta dala."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:131
#, c-format
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
msgstr "El sirvidor devolvió \"%s\" (%d)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:421
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:429
msgid "Status"
msgstr "Estáu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:511
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:521
msgid "Configured Accounts"
msgstr "Cuentes Configuraes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:538
#, c-format
msgid "There is %d active account"
msgid_plural "There are %d active accounts"
msgstr[0] "Hai %d cuenta activa"
msgstr[1] "Hai %d cuentes actives"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:544
msgid "You have no active account"
msgstr "Nun hai denguna cuenta activada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:306
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:291
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:312
msgid "_Use Evolution address books"
msgstr "_Usar llibreta de direiciones d'Evolution"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:319
msgid "Download limit :"
msgstr "Llende de descarga:"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:327
msgid "cards"
msgstr "tarxetes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:333
msgid "_Display contact photo if available"
msgstr "Amosar foto _del contautu, si ta disponible"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:341
msgid "Fields from Evolution's address books"
msgstr "Campos de les llibretes de direiciones d'Evolution"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:345
msgid "_Work"
msgstr "_Trabayu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:351
msgid "_Home"
msgstr "_Casa"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:357
msgid "_Mobile"
msgstr "_Movil"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:364
msgid "Address Books"
msgstr "Llibretes de direiciones"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:368
msgid "Select which Evolution address books to use"
msgstr "Esbille les llibretes de direiciones d'Evolution a usar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/addressbook-config.c:404
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:595
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:75
#, c-format
msgid "This assistant is now finished."
msgstr "Esti asistente yá finó."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:77
msgid ""
"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
"parameters in the Options/Accounts window."
msgstr ""
"Puede comprobar en cualisquier momentu l'estáu del rexistru, o camudar los "
"parámetros de les cuentes de so, na ventana Opciones/Cuentes."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:80
msgid "Alias"
msgstr "Nomatu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:84
msgid "Server"
msgstr "Sirvidor"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:88
msgid "Username"
msgstr "Nome d'usuariu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:92
msgid "Security: "
msgstr "Seguridá: "
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:94
msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:96
msgid "None"
msgstr "Denguna"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:230
msgid "SFLphone account creation wizard"
msgstr "Asistente SFLphone de creación de cuentes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:256
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
msgstr "¡Bienllegáu al asistente de creación de cuentes de SFLphone!"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:257
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
msgstr ""
"Esti asistente d'instalación echara-y un gabitu pa configurar una cuenta."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:271
msgid "VoIP Protocols"
msgstr "Protocolos VoIP"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:271
msgid "Select an account type"
msgstr "Escueya una triba de cuenta"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:273
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:275
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:289
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:289
msgid "Please select one of the following options"
msgstr "Escueya una de les siguientes opciones"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:291
msgid "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org"
msgstr "Crear una cuenta SIP/IAX2 de baldre en sflphone.org"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:293
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
msgstr "Rexistrar una cuenta SIP o IAX2 esistente"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:307
msgid "SIP account settings"
msgstr "Axustes de cuenta SIP"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:307
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:420
msgid "Please fill the following information"
msgstr "Conseñe la información siguiente"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:377
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:406
msgid "Secure communications with _ZRTP"
msgstr "Comunicación segura con _ZRTP"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:390
msgid "Optional email address"
msgstr "Corréu ellectrónicu opcional"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:390
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
msgstr ""
"Estes señes de corréu van usase pa unviar los mensaxes del buzón de voz."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:398
msgid "_Email address"
msgstr "_Corréu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:420
msgid "IAX2 account settings"
msgstr "Axustes de cuenta IAX2"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:497
msgid "Network Address Translation (NAT)"
msgstr "Conversión de Direición de Rede (NAT)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:497
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
msgstr "Seique tenga qu'activar esto si ta tres d'un torgafueos."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:506
msgid "E_nable STUN"
msgstr "A_ctivar STUN"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:513
msgid "_STUN server"
msgstr "_Sirvidor STUN"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:527
msgid "Account Registration"
msgstr "Rexistru de cuenta"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/assistant.c:527
msgid "Congratulations!"
msgstr "¡Norabona!"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:600
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:605
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:610
msgid "Bandwidth"
msgstr "Anchor de banda"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:688
msgid "ALSA plugin"
msgstr "Complementu ALSA"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:710
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:732
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:767
msgid "_Voice Activity Detection"
msgstr "Detección d'actividá de _voz"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:777
msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
msgstr "Ame_norgar ruíu (Narrow-Band Companding)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:813
msgid "Sound Manager"
msgstr "Xestor de soníu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:822
msgid "_Pulseaudio"
msgstr "_Pulseaudio"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:826
msgid "_ALSA"
msgstr "_ALSA"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:832
msgid "ALSA settings"
msgstr "Axustes de ALSA"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:853
msgid "Recordings"
msgstr "Grabaciones"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:857
msgid "Destination folder"
msgstr "Carpeta de destín"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:861
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleicione una carpeta"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:867
msgid "Ringtones"
msgstr "Tonos de llamada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:873
msgid "_Enable ringtones"
msgstr "_Activar tonos de llamada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:879
msgid "Choose a ringtone"
msgstr "Escueya un tono de llamada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/audioconf.c:885
msgid "Audio Files"
msgstr "Ficheros de soníu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/hooks-config.c:130
msgid "URL Argument"
msgstr "URL Argumentu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/hooks-config.c:135
msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
msgstr "Ordes personalizáes pa llamáes entrantes con URL"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/hooks-config.c:138
#, c-format
msgid "%s will be replaced with the passed URL."
msgstr "%s va trocase pola URL pasada."
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/hooks-config.c:141
msgid "Trigger on specific _SIP header"
msgstr "Disparador pa una cabecera _SIP determinada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/hooks-config.c:150
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
msgstr "Disparador pa una URL _IAX2"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/hooks-config.c:155
msgid "Command to _run"
msgstr "O_rde a executar"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/hooks-config.c:165
msgid "Phone number rewriting"
msgstr "Reescritura de númberu telefónicu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/hooks-config.c:169
msgid "_Prefix dialed numbers with"
msgstr "_Prefixar los númberos marcaos con"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:146
msgid "Desktop Notifications"
msgstr "Notificaciones nel escritoriu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:151
msgid "_Enable notifications"
msgstr "_Activar notificaciones"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:158
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Iconu de la bandexa del sistema"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:168
msgid "Show SFLphone in the system tray"
msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:175
msgid "_Popup main window on incoming call"
msgstr "_Estenderexar ventana principal al recibir llamada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
msgid "Ne_ver popup main window"
msgstr "_Nunca estenderexar ventana principal"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:191
msgid "Hide SFLphone window on _startup"
msgstr "Anubrir _ventana SFLphone nel entamu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
msgid "Calls History"
msgstr "Hestóricu de llamaes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:209
msgid "_Keep my history for at least"
msgstr "_Guardar el mio hestóricu polo menos"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:224
msgid "days"
msgstr "díes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:270
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencies"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:297
msgid "Audio"
msgstr "Soníu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:303
msgid "Address Book"
msgstr "Llibreta de direiciones"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/preferencesdialog.c:309
msgid "Hooks"
msgstr "Enganches"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:38
msgid "Advanced options for TLS"
msgstr "Opciones avanzaes pa TLS"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:56
msgid "TLS transport"
msgstr "Tresporte TLS"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:60
msgid ""
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
"dedicated\n"
"port, different one from each other\n"
msgstr ""
"El tresporte TLS puede utilizase xunto con UDP para les llamaes que "
"necesiten\n"
"intercambéos SIP seguros (SIPS). Puede configurar un tresporte TLS distintu\n"
"pa cada cuenta. Por embargu, caún d'ellos va executase nun puertu dedicáu,\n"
"diferentes ente sigo.\n"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:107
msgid "Global TLS listener (all accounts)"
msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:122
msgid "Certificate of Authority list"
msgstr "Llista de Certificaos d'Autoridá"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
msgid "Choose a CA list file (optional)"
msgstr "Escueya un ficheru de llista de CA (opcional)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:147
msgid "Public endpoint certificate file"
msgstr "Ficheru de certificáu de par públicu"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:151
msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
msgstr "Escueye un certificáu públicu de par (opcional)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
msgid "Choose a private key file (optional)"
msgstr "Escueye un ficheru de clave privada (opcional)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:195
msgid "Password for the private key"
msgstr "Contraseña de la clave privada"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:218
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Métodu del protocolu TLS"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:252
msgid "TLS cipher list"
msgstr "Llista de cifráu TLS"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:261
msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
msgstr "Nome de sirvidor pa la conexón TLS saliente"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:269
msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
msgstr "Tiempu de negociación (seg:mseg)"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:286
msgid "Verify incoming certificates, as a server"
msgstr "Comprobar certificaos entrantes, como un sirvidor"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:292
msgid "Verify certificates from answer, as a client"
msgstr "Comprobar certificaos de la respuesta, como un cliente"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:298
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
msgstr "Requerir certificáu pa les conexones TLS entrantes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:49
msgid "ZRTP Options"
msgstr "Opciones ZRTP"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:69
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
msgstr "Unviar Hash de Hello en S_DP"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
msgid "Ask User to Confirm SAS"
msgstr "Pidir al usuariu que confirme SAS"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:81
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
msgstr "A_visar si nun hai sofitu ZRTP"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:87
msgid "Display SAS once for hold events"
msgstr "Amosar SAS una vegada pa eventos n'espera"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:131
#, fuzzy
msgid "SDES Options"
msgstr "Opciones ZRTP"
#: ../sflphone-client-gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:156
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
msgstr ""
#: ../sflphone-client-gnome/src/contacts/searchbar.c:58
msgid "Search all"
msgstr "Guetar todos"
#: ../sflphone-client-gnome/src/contacts/searchbar.c:59
#: ../sflphone-client-gnome/src/contacts/searchbar.c:72
#: ../sflphone-client-gnome/src/contacts/searchbar.c:84
#: ../sflphone-client-gnome/src/contacts/searchbar.c:96
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Calque equí pa camudar el tipu de gueta"
#: ../sflphone-client-gnome/src/contacts/searchbar.c:71
msgid "Search by missed call"
msgstr "Guetar por llamaes perdíes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/contacts/searchbar.c:83
msgid "Search by incoming call"
msgstr "Guetar por llamaes entrantes"
#: ../sflphone-client-gnome/src/contacts/searchbar.c:95
msgid "Search by outgoing call"
msgstr "Guetar por llamaes salientes"
#~ msgid ""
#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
#~ "\n"
#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Error: Nun s'alcontraron codecs de soníu.\n"
#~ "\n"
#~ "</b> Los codecs de soníu de SFLphone han tar en <i>%s</i> o nel "
#~ "direutoriu <b>.sflphone</b> de la so carpeta personal ( <i>%s</i> )"
#~ msgid "%i account configured"
#~ msgid_plural "%i accounts configured"
#~ msgstr[0] "%i cuenta configurada"
#~ msgstr[1] "%i cuentes configuraes"
#~ msgid "Direct IP calls"
#~ msgstr "Llamaes IP direutes"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment