Skip to content
Snippets Groups Projects
Code owners
Assign users and groups as approvers for specific file changes. Learn more.
zh_HK.po 11.15 KiB
# Chinese translation of SFLphone.
# Copyright (C) 2008 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 3.
#
# Yun Liu <yun.liu@savoirfairelinux.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SFLphone 0.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-05 16:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-28 14:15\n"
"Last-Translator: Yun Liu <yun.liu@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#: accountlist.c:158
msgid "Registered"
msgstr "已註冊"

#: accountlist.c:161
msgid "Not Registered"
msgstr "未註冊"

#: accountlist.c:164
msgid "Trying..."
msgstr "正在連接..."

#: accountlist.c:167 sflnotify.c:171 sflnotify.c:210
msgid "Error"
msgstr "註冊失敗"

#: accountlist.c:170
msgid "Bad authentification"
msgstr "認證錯誤"

#: accountlist.c:173
msgid "Network unreachable"
msgstr "網路連線失敗"

#: accountlist.c:175
msgid "Host unreachable"
msgstr "伺服器連線失敗"

#: accountlist.c:178
msgid "Invalid"
msgstr "無效"

#: accountwindow.c:143
msgid "Account settings"
msgstr "帳戶設置"

#: accountwindow.c:155
msgid "Account parameters"
msgstr "帳戶相關參數"

#: accountwindow.c:177
msgid "_Enabled"
msgstr "啟用(E)"

#: accountwindow.c:183 assistant.c:210 assistant.c:264
msgid "_Alias"
msgstr "別稱(A)"

#: accountwindow.c:191
msgid "_Protocol"
msgstr "協議(P)"

#: accountwindow.c:209
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: accountwindow.c:219 assistant.c:218 assistant.c:272
msgid "_Host name"
msgstr "主机名稱(H)"

#: accountwindow.c:227 assistant.c:226 assistant.c:280
msgid "_User name"
msgstr "使用者名稱(U)"

#: accountwindow.c:238 assistant.c:236 assistant.c:290
msgid "_Password"
msgstr "密碼(P)"

#: accountwindow.c:249
msgid "_Voicemail box #"
msgstr "語音郵箱(V)"

#: accountwindow.c:260 assistant.c:313
msgid "Network Address Translation"
msgstr "網路地址分析"

#: accountwindow.c:271 assistant.c:322
msgid "E_nable STUN"
msgstr "使用STUN(n)"

#: accountwindow.c:275
msgid "Enable it if you are behind a firewall, then restart SFLphone"
msgstr "當使用防火牆時,需要設定STUN. 完成設定后,請重新啟動SFLphone"

#: accountwindow.c:279
msgid "_STUN Server"
msgstr "STUN伺服器(S)"

#: accountwindow.c:286
msgid "Format: name.server:port"
msgstr "格式:name.server:port"

#: actions.c:57 sflnotify.c:103
#, c-format
msgid "%d voice mails"
msgstr "%d 個語音郵件"

#: actions.c:59
#, c-format
msgid "%d voice mail"
msgstr "%d 個語音郵件"

#: actions.c:80
#, c-format
msgid "%s account- %s"
msgstr "%s 帳戶- %s"

#: actions.c:214
msgid ""
"Unable to connect to the SFLphone server.\n"
"Make sure the daemon is running."
msgstr ""
"連接SFLphone伺服器失敗.\n"
"請核查daemon是否正在運行."

#: actions.c:741
#, c-format
msgid ""
"<b>Error: No audio codecs found.\n"
"\n"
"</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>.sflphone</"
"b> directory in your home( <i>%s</i> )"
msgstr ""
"<b>錯誤:無法找到音訊編碼檔案.\n"
"\n"
"</b> SFL聲音編碼檔案應該位于<i>%s</i> 或者位于主目錄( <i>%s</i> )的<b>."
"sflphone</b>目錄下"

#: assistant.c:138
msgid "SFLphone account configuration wizard"
msgstr "SFLphone 帳戶設置向導"

#: assistant.c:165
msgid "SFLphone 0.8"
msgstr "SFLphone 0.8"

#: assistant.c:165
msgid "Welcome to SFLphone!"
msgstr "歡迎使用SFLphone!"

#: assistant.c:167
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
msgstr "安裝向導將幫助您配置帳戶"

#: assistant.c:182
msgid "VoIP Protocols"
msgstr "VoIP協議"

#: assistant.c:182
msgid "Select an account type:"
msgstr "選擇帳戶類型:"

#: assistant.c:202
msgid "SIP account configuration"
msgstr "SIP帳戶配置"

#: assistant.c:202 assistant.c:256
msgid "Please fill the following information:"
msgstr "請填寫如下信息:"

#: assistant.c:256
msgid "IAX2 account configuration"
msgstr "IAX2帳戶配置"

#: assistant.c:313
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
msgstr "如果你的網路防火牆,你很有可能需要設定該項."

#: assistant.c:329
msgid "_STUN server"
msgstr "STUN伺服器(S)"

#: assistant.c:346
msgid "Account Registration"
msgstr "帳戶註冊"

#: assistant.c:346
msgid "Congratulations!"
msgstr "恭喜!"

#: assistant.c:348
msgid ""
"This assistant is now finished.\n"
"\n"
" You can at any time check your registration state or modify your accounts "
"parameters in the Options/Accounts window."
msgstr ""
"配置完成.\n"
"\n"
"你可以隨時在 選項/帳戶 中查看註冊狀態或者修改帳戶信息"
#: audioconf.c:150
#, c-format
msgid "audio device index for output = %d\n"
msgstr "音訊設備索引輸出 = %d\n"

#: audioconf.c:558
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: audioconf.c:563
msgid "Frequency"
msgstr "顰律"

#: audioconf.c:568
msgid "Bitrate"
msgstr "比率"

#: audioconf.c:573
msgid "Bandwidth"
msgstr "顰寬"

#: audioconf.c:633
msgid "Pulseaudio"
msgstr "Pulseaudio"

#: audioconf.c:636
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"

#: audioconf.c:662
msgid "ALSA plugin"
msgstr "ALSA插件"

#: audioconf.c:684
msgid "Output"
msgstr "輸出"

#: audioconf.c:706
msgid "Input"
msgstr "輸入"

#: audioconf.c:739
msgid "_Enable ringtones"
msgstr "啟動鈴聲(E)"

#: audioconf.c:744
msgid "Choose a ringtone"
msgstr "鈴聲選擇"

#: audioconf.c:749
msgid "Audio Files"
msgstr "音訊檔案"

#: audioconf.c:774
msgid "Sound Manager"
msgstr "聲音管理器"

#: audioconf.c:781
msgid "ALSA configuration"
msgstr "ALSA 配置"

#: audioconf.c:791
msgid "Codecs"
msgstr "編碼"

#: audioconf.c:799
msgid "Ringtones"
msgstr "鈴聲"

#: calltree.c:208
#, c-format
msgid "\"Voicemail\" <%s>"
msgstr "\"語音郵件\" <%s>"

#: calltree.c:405 calltree.c:407
msgid "Place a call"
msgstr "打電話"

#: calltree.c:414 calltree.c:416
msgid "Pick up"
msgstr "接電話"

#: calltree.c:424 calltree.c:426
msgid "Hang up"
msgstr "放電話"

#: calltree.c:434 calltree.c:436
msgid "Off Hold"
msgstr "恢复通話"

#: calltree.c:445 calltree.c:447
msgid "On Hold"
msgstr "待机"

#: calltree.c:458 calltree.c:460
msgid "Transfer"
msgstr "轉接"

#: calltree.c:470 calltree.c:472
msgid "History"
msgstr "歷史"

#: calltree.c:480 calltree.c:484
msgid "Voicemail"
msgstr "語音郵件"

#: configwindow.c:371
msgid "Protocol"
msgstr "協議"

#: configwindow.c:378
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: configwindow.c:470
msgid "Desktop Notification"
msgstr "桌面提示"

#: configwindow.c:478
msgid "_Enable"
msgstr "啟用(E)"

#: configwindow.c:483
msgid "_Notify voice mails"
msgstr "語音郵件通知(N)"

#: configwindow.c:489
msgid "System Tray Icon"
msgstr "系統托盤圖標"

#: configwindow.c:497
msgid "_Popup main window on incoming call"
msgstr "來電話時彈出主視窗(P)"

#: configwindow.c:502
msgid "Ne_ver popup main window"
msgstr "從不彈出主視窗(v)"

#: configwindow.c:506
msgid "_Start hidden"
msgstr "啟動時隱藏(S)"

#: configwindow.c:512
msgid "Calls History"
msgstr "打電話歷史"

#: configwindow.c:520
msgid "_Maximum number of calls"
msgstr "最大打出電話數目(M)"

#: configwindow.c:536
msgid "PulseAudio sound server"
msgstr "PulseAudio聲音伺服器"

#: configwindow.c:544
msgid "_Control running applications volume"
msgstr "控制正在運行中的應用程式的音量(C)"

#: configwindow.c:557
msgid "SIP Port"
msgstr "SIP端口"

#: configwindow.c:566
msgid "Apply"
msgstr "套用"

#: configwindow.c:570
msgid "Port:"
msgstr "端口:"

#: configwindow.c:600
msgid "Preferences"
msgstr "屬性"

#: configwindow.c:620
msgid "General Settings"
msgstr "常用配置"

#: configwindow.c:625
msgid "Audio Settings"
msgstr "音訊配置"

#: configwindow.c:649
msgid "Accounts"
msgstr "帳戶"

#: configwindow.c:661
msgid "Accounts previously setup"
msgstr "以前帳戶設定"

#: errors.c:28
msgid ""
"<b>ALSA notification</b>\n"
"\n"
"Error while opening playback device"
msgstr ""
"<b>ALSA提示</b>\n"
"\n"
"打開回放設備時出錯"

#: errors.c:31
msgid ""
"<b>ALSA notification</b>\n"
"\n"
"Error while opening capture device"
msgstr ""
"<b>ALSA提示</b>\n"
"\n"
"打開采集設備時出錯"
#: errors.c:34
msgid ""
"<b>Pulseaudio notification</b>\n"
"\n"
"Pulseaudio is not running"
msgstr ""

#: historyfilter.c:45 historyfilter.c:63 historyfilter.c:78
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: mainwindow.c:69
msgid ""
"<b>There is one call in progress.</b>\n"
"Do you still want to quit?"
msgstr ""
"<b>有一個電話正在處理中</b>\n"
"确定要退出?"

#: mainwindow.c:73
msgid ""
"<b>There are calls in progress.</b>\n"
"Do you still want to quit?"
msgstr ""
"<b>有電話正在處理中</b>\n"
"确定要退出?"

#: menus.c:130
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
msgstr "SFLphone是一個VoIP客戶端,它兼容SIP和IAX2协议."

#: menus.c:133
msgid "About SFLphone"
msgstr "有關SFLphone"

#: menus.c:156
msgid "_Help"
msgstr "幫助(H)"

#: menus.c:273
msgid "_New call"
msgstr "新電話(N)"

#: menus.c:285 menus.c:769
msgid "_Pick up"
msgstr "撥出(P)"

#: menus.c:295 menus.c:781
msgid "_Hang up"
msgstr "放下(H)"

#: menus.c:305 menus.c:793
msgid "On _Hold"
msgstr "待机"

#: menus.c:321
msgid "_Account Assistant"
msgstr "帳戶向導(A)"

#: menus.c:351
msgid "_Call"
msgstr "電話"

#: menus.c:497
msgid "History empty"
msgstr "無曆史記錄"

#: menus.c:538
msgid "_Clear history"
msgstr "清空曆史記錄(C)"

#: menus.c:550
msgid "_Accounts"
msgstr "帳戶(A)"

#: menus.c:565
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(E)"

#: menus.c:625
msgid "_Dialpad"
msgstr "撥號面板"

#: menus.c:637
msgid "_Volume controls"
msgstr "音量控制(V)"

#: menus.c:646
msgid "_Search history"
msgstr "查找歷史(S)"

#: menus.c:654
msgid "_View"
msgstr "查看(V)"

#: menus.c:876
msgid "_Call back"
msgstr "回叫(C)"

#: sflnotify.c:34 sflnotify.c:100
#, c-format
msgid "%s account: %s"
msgstr "%s 帳戶: %s"

#: sflnotify.c:37
#, c-format
msgid "<i>From:</i> %s"
msgstr "<i>撥入方:</i> %s"

#: sflnotify.c:52
msgid "Accept"
msgstr "接受"

#: sflnotify.c:53
msgid "Refuse"
msgstr "拒絕"

#: sflnotify.c:54 sflnotify.c:117 sflnotify.c:154
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"

#: sflnotify.c:136
#, c-format
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
msgstr "使用%s帳戶<i>%s</i>呼叫"

#: sflnotify.c:140
msgid "Current account"
msgstr "當前帳戶"

#: sflnotify.c:169
msgid "You haven't setup any accounts"
msgstr "你沒有設置任何帳戶"

#: sflnotify.c:185 sflnotify.c:224
msgid "Setup Accounts"
msgstr "設定帳戶"

#: sflnotify.c:208
msgid "You have no registered accounts"
msgstr "未發現已註冊帳戶"

#: sliders.c:161
msgid "Speakers volume"
msgstr "揚聲器音量"

#: sliders.c:163
msgid "Mic volume"
msgstr "話筒音量"

#: statusicon.c:91
msgid "_Show main window"
msgstr "顯示主窗口(S)"

#: statusicon.c:124
#, c-format
msgid "SFLphone - %i accounts registered"
msgstr "SFLphone - %i 個帳戶已註冊"

#: timestamp.c:45
msgid "<small>Missed call</small>"
msgstr "<small>未接電話</small>"

#: timestamp.c:63
#, c-format
msgid "<small>Duration:</small> %s"
msgstr "<small>時長:</small> %s"